Научная статья на тему 'Сравнительные конструкции с быттьö «Будто» в простых предложениях коми языка'

Сравнительные конструкции с быттьö «Будто» в простых предложениях коми языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
134
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / СТРУКТУРНАЯ МОДЕЛЬ / ФОРМАНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коваль Е. С.

Статья посвящена анализу одного из видов сравнительных конструкций коми языка. Рассматриваются структурная и семантическая организация конструкций, основные модели и форманты образования сравнительных отношений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сравнительные конструкции с быттьö «Будто» в простых предложениях коми языка»

УДК 811.511.132

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С БЫТТЬО «БУДТО»

В ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ КОМИ ЯЗЫКА

© 2012 Е. С. Коваль

аспирант каф. коми и финно-угорской филологии e-mail: katcha a,hk.ni

Сыктывкарский государственный университет

Статья посвящена анализу одного из видов сравнительных конструкций коми языка. Рассматриваются структурная и семантическая организация конструкций, основные модели и форманты образования сравнительных отношений.

Ключевые слова: сравнительные конструкции, структурная модель, формант

Сравнительные отношения в коми языке можно представить несколькими способами, одним из которых является показатель быттьо «будто, словно, как будто».

Лексема быттьо является заимствованием из русского языка. Она вошла и в другие финно-угорские языки с некоторыми фонетическими изменениями: в эрзянском - buto, в мокшанском - Ъэ(а, в марийском - пуйто [Серебренников 1963: 382; ОФУЯ 1976: 203].

В русском языке будто, как будто также используется для выражения сравнения. Рассматривая оттенки значений сравнительных союзов в русском языке, Н.С. Валгина отмечает, что «словно, точно, будто, как будто, как если бы содержат сравнение, которое представляется не как нечто реальное, а лишь как возможное (или воображаемое), то есть имеет значение сравнительно-условное» [Валгина 2003: 323].

В коми языкознании среди небольшого ряда работ, посвящённых изучению сравнительных конструкций, нет ни одной, в которой бы полноценно освещался вопрос, касающийся сравнительных конструкций с быттьо. Целью нашей статьи является анализ сравнительных конструкций с быттьо в простых предложениях.

В коми языке рассматриваемый показатель в некоторых случаях, а именно когда он располагается перед существительным, является синонимом послелогу кодь «как». Как показывает языковой материал, есть небольшое семантическое различие между сравнительными конструкциями с маркерами быттьо и кодь. Если показатель кодь выражает явное сравнение с называемым предметом, то показатель быттьо «указывает на предположение, на неуверенность в сообщаемом факте, а иногда на его недостоверность» [СКЯ 1967: 211]. Име коли отнам дзик, быттьо вичко дорын корысь [Тимин 2004: 224] «И я остался один совсем, будто попрошайка возле церкви»; Быттьо еджыд борда анделыс и пырис ме доро да «мама» города [Куратова 2009: 154] «Будто белокрылый ангел и зашёл ко мне и крикнул «мама».

Модель К1 быттьо К2. В этом случае предмет и образ сравнения выражены существительным или местоимением в номинативе. Если же перед образом сравнения определения нет, то сравниваются предметы вообще без указания на какой-либо конкретный признак: Меа-тэа, быттьо коми-роч словарь [Напалков 2007: 190] «Мы с тобой будто коми-русский словарь»; Керкаяс быттьо вичко юръяс [Попов 2008: 15]

«Дома, будто крыши церкви». В данных моделях сравнительных конструкций отсутствует основание сравнения.

Образными являются конструкции, в которых перед предметом и образом сравнения стоят одинаковые определения: читатель или слушатель может

почувствовать разницу значения определения, стоящего возле разных объектов, которые сравниваются: Ылын чусалысь кодзулыс быттьо батьлон чусалысь чигарка пом [Напалков 2007: 85] «Далеко брезжащая звезда, будто кончик отцовской тлеющей сигареты»; Югыд войыс быттьо югыд вот... [Напалков 2007: 51] «Светлая ночь, будто светлый сон...».

Встречаются и парцеллированные конструкции, целью которых является выделение важного для автора компонента предложения. А важным, как оказывается, является именно сравнение: Катялы весиг жаль лои ыджыд мамыс. Быттьо грека морт сто [Попов 2008: 50] «Кате даже жалко стало бабушку. Будто грешный человек она»; Видзода, ме доро локто мича дзор тошка порысь поль, а сы борысь тапикасьо-вотчо шешвидзысь вома нывка. Быттьо ичотик снегурочка [Куратова 2009: 104] «Смотрю, ко мне идёт дедушка с седой красивой бородой, а за ним неслышно идёт с раскрытым ртом девочка. Будто маленькая снегурочка».

Дистанционное расположение компаратов сравнительных конструкций является нередким для всех конструкций. Сравнительные конструкции с быттьо также не являются исключением: Любашаыс арнас сатшйодлома чеснок челой град.

Мыччысьомаось нин, крепыдикось, зарвидзоны, веж чорс йывъяс быттьо [Куратова 2002: 88] «Любаша осенью повтыкала чеснок целую грядку. Показались уже, сильненькие, торчат, будто зелёные концы веретён»; Татшом чоскыд вотоссо сто нэмнас на эз видлы. Быттьо ма паняло [Попов 2008: 50] «Таких вкусных ягод он в жизни ещё не ел. Будто мёд ложкой ест».

Встречаются модели с основанием: Быттьо мыськом ошинь, енэж югыд, сэзь [Тимин 2004: 217] «Будто помытое окно, небо светлое, ясное»; Лапкор вылын лысва -югыд, мича, быттьо тэнад сэкся синва войт [Напалков 2007: 141] «На подорожнике роса - светлая, красивая, будто твои тогдашние капли слёз».

Образ сравнения может уточняться определением, которое указывает на определённый признак сравниваемых предметов. ...ичотик Буб ю полон джуджыд мылькъяс выло пуксьом гажа грездъяс, быттьо эзысь сунис выло пысавлом сикотш мольяс [Куратова 2002: 90] «.вдоль маленькой реки Буб сидящие на возвышенностях весёлые деревеньки, будто нанизанные на серебряную нить бусины»; Мено шогодо сы выло видзодомсьыс: киссьом стройбаяс, быттьо жуглом ящикъяс, тэчома вылас-выло... [Куратова 2009: 12] «Меня тошнит от увиденного: разваленные постройки, будто сломанные ящики, поставленные друг на друга»; Енэжыс быттьоко паськыд лоз зонтик, шевгодо юр весьто воймывтом мич [Напалков 2007: 11] «Небо, будто широкий синий зонтик, раскинуло над головой незатемнённую красоту»;

Модель К1 V быттьо К2 отличается от предыдущей модели наличием основания сравнения, которым является глагол со значением акционального, неакционаьного действия, состояния. Например: «Паськыд пельпомъяса да сьокыд кулакъяса, сто сулалгс пелькиник тушаа ныв водзын, быттьо ярмом ош тодтом баля водзын» [Торпов 1995: 85] «Широкоплечий, с тяжёлыми кулаками, он стоял перед аккуратно сложенной девочкой, будто разъярённый бык перед незнакомой овцой»; «Дас квайт ароса нылыс, сьод синъяссо восьтыштгс да, нюжмасьны-очсавны понд1с, быттьо детсадйо ветлысь нывка» [Безносиков 1998: 26] «Шестнадцатилетняя девушка чёрные глаза открыла и подтягиваться-зевать стала, будто девочка, ходящая в детский сад»; Кутам чеччавны! Ми быттьо парашютистъяс!» [Куратова 2002: 198] «Будет прыгать! Мы будто парашютисты».

В данной модели образ сравнения характеризует уже не определённый признак или предмет в целом, а действие, совершаемое предметом сравнения. Другими словами, сравниваются два одинаковых действия, совершаемых разными исполнителями. В некоторых предложениях, построенных по этой модели, один и тот же глагол повторяется, то есть стоит и возле объекта, и возле образа сравнения: Оні со бедь выло мыджсьома почыс - Быттьо мыджсьома порысьмом ар [Напалков 2007: 117] «Сейчас вот на палку оперлась старушка - будто оперлась состарившаяся осень»; Енэжодыс толысь кывто - быттьо дова чужом вьівті кывто кодзыд синва войт [Напалков 2007: 35] «По небу месяц плывёт - будто по лицу вдовы плывёт холодная капля слезы».

Можно выделить такие сравнительные конструкции, которые на первый взгляд могут показаться похожими на вышеназванные. Но если присмотреться, можно заметить, что в данных предложениях действие выполняет один субъект. Поэтому сравниваются не действия или состояния, а объекты или лица, над которыми эти действия или состояния совершаются. Например: Муса мортысь быттьо толысь гажой быро [Мишарина 2005: 112] «Как будто по любимому человеку соскучилась по зиме»; Нюмді тодтом мортлы, быттьо медбур ёртлы [Мишарина 2005: 201] «Улыбнулась незнакомому, будто самому хорошему другу».

Среди сравнительных конструкций встречаются такие, структура которых близка конструкциям, образующим синтаксический параллелизм. Например, в предложении «Кыдзлон польтчоны томиник гаръяс, быттьо нывкалон горддзасьо морос» [Напалков 2007: 18] У берёзы набухают молодые почки, будто у девушки завязывается узлом грудь. В отличие от сравнительных конструкций модели К1 V быттьо К2, в данном типе и само предложение, и сравнительный оборот имеют грамматическую основу, то есть и подлежащее, и сказуемое, в то время как в СК первого типа сравнительный оборот отличается отсутствием глагола: Отка конда дзурто керас шорын, быттьо увго внукыс выло дед [Напалков 2007: 32] «Одинокая сосна скрипит посреди вырубки, будто ругается на внука дед»; Асывнас жо шонді пето дон. Быттьо ковтог ломтысьо нин пачыс [Мишарина 2005: 173] «Утром же солнце выходит раскалённое. Будто без надобности топится уже печь»; Ошинь улын шопконы вит тополь, быттьо орччон локтоны вит вок [Напалков 2007: 73] «Под окном шепчутся пять тополей, будто рядом идут пять братьев».

Можно выделить одну из моделей условных сравнений, к которым относятся такие конструкции, где «отсутствует признак, на основании которого сравнение осуществляется. Нет прямого указания на то, что с чем сравнивается и на каком основании» [Воробьёва 1986: 203-204].

В коми языке одним из видов условных конструкций являются конструкции, в которых быттьо располагается непосредственно перед глаголом. В этом случае структура указывает на несуществующее действие или на малую степень его выполнения. Данную модель можно представить следующим образом: (К) быттьо V. Например: Ворсьіштісньї весиг: Надя быттьо пышйо варччомон, а Геннадий быттьо суодо сералысь русалкасо [Лодыгин 2007: 78] «Поиграли даже: Надя будто убегала вплавь, а Геннадий будто догонял смеющуюся русалку; А шондіьіс друг быттьо воши кытчоко, пемыд лои [Куратова 2002: 169] «А солнце вдруг будто пропало куда-то, темно слато»; Совхозъяс дырйиыд быттьоко и ладмыштлыны нин оломыс кутіс [Куратов 2002: 37] «При совхозах будто и налаживаться уже жизнь стала».

Отметим, что очень часто в коми языке используется модель VI быттьо V2, где компарат У2 как бы является образом действия компарата У1. Второй глагол как бы поясняет первый, даёт разъяснение тому или иному действию, расширяет, дополняет,

уточняет смысл первого глагола. Зэв паськыда вомсо восьтома гын комыс, быттьо сёйны коро [Попов 2008: 113] «Очень широко “рот” раскрыл валенок, будто есть просит»; Поезд товзис рытыввывлань, быттьо вотчис дзебсьысь шондi борсяыс [Куратова 2009: 92] «Поезд мчался к западу, будто гнался за прячущимся солнцем»; Сто тешкодя шеновт1с кинас, люг-легкерис став тушанас, быттьо косйис чужйыны рамасо [Куртова 2009: 145] «Он смешно махнул рукой, пошатнулся всем телом, будто хотел пнуть раму». В данной модели предмет и образ сравнения являются однородными сказуемыми.

Рассматриваемая модель сходна с моделью К1 быттьо К2. Отличие в том, что в одном случае компаратами являются существительные, а в другом случае - глаголы. Заметим, что данная модель характерна для простых предложений.

Можно ещё отметить очень редко встречающуюся модель сравнительных конструкций, состоящую из К быттьо Adj. Например: Лымсо одобтомон гарто. Таысь луныс быттьо руд [Мишарина 2005: 289] «Снег с разбегу крутит. От этого день будто серый»; Яго каян векни раскыс вижодома, быттьо зарни [Мишарина 2005: 84] «В бор поднимающаяся узкая роща пожелтела, будто золотая»; Муыс сэш аслысполос - сьод да небыд, госа быттьо [Ульянов 2003: 33] «Земля там своеобразная - чёрная и мягкая, жирная будто»; Шуйга пельосас мамыслон карточка. <...> Нюмъяло-видзодо Володя выло, быттьо ловъя дзик [Ульянов 1992: 34] «В левом углу карточка мамы <...> Улыбается-смотрит на Володю, будто живая совсем».

Сравнительные конструкции с быттьо очень разнообразны. Анализ материала показывает, что в коми языке самыми продуктивными являются модели К1 V быттьо К2, быттьо V, V1 быттьо V2. В некоторых случаях быттьо может быть заменён синонимичным ему по значению послелогом кодь, хотя и с некоторым семантическим различием.

Библиографический список

Безносиков В. И. Катька // Безносиков В.И. Чужан сиктын олам-вылам: висьтъяс, повесьт. Сыктывкар: Коми небог лэдзанш, 1995. 26-58 л.б.

Валгина Н. С. Современный русский язык. Синтаксис: учебник для вузов. 4 изд., испр. М.: Высшая школа, 2003. 416 с.

Воробьёва Н. Н. Типология сравнения в мордовских языках // Советское финноугроведение. 1986. № 3. С. 203-209.

Куратова Н. Н. Йокт1гтырйи тувччомой: висьтъяс, повесть. Сыктывкар: Коми небог лэдзанш, 2002. 236 л.б.

Куратова Н. Н. Менам дона сикотш-ожерельеой: повесьтъяс, висьтъяс, пьесаяс, оломысь серпасторъяс. Сыктывкар: ООО «Анбур», 2009. 752 л.б.

Лодыгин В. Г. Гыбад: висьтъяс, повесьт, човталомъяс, шмонь. Сыктывкар: «Анбур» небог лэдзанш, 2007 336 л.б.

Мишарина А. П. Шань сьоломон сьыла: Кывбуръяс. Сыктывкар: Коми небог лэдзанш , 2005. 304 л.б. (Серия «Звёзды Севера»).

Напалков В. Е. О, Енмой!.. Кывбуръяс, поэмаяс. Сыктывкар: Эском, 2007. 256 с.

Основы финно-угорского языкознания: марийские, пермские и угорские языки. М.: Наука, 1976. 463 с.

Попов А. В. Грезд: повесьтъяс да висьтъяс. Сыктывкар: ООО «Анбур», 2008. 424 л.б.

Серебренников Б. А. Историческая морфология пермских языков. М.: АН СССР, 1963. 390 с.

Современный коми язык. Ч. 2. Синтаксис. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1967.

284 с.

Тимин В. В. Тэон ола. Кывбуръяс. Сыктывкар: Коми небог лэдзанш , 2004. 328 л.б. (Серия «Звёзды Севера»).

Торопов И. Г. Ошто эн лый кыкысь: повестьяс. Сыктывкар: Коми книжной изд-во, 1995. 352 л.б.

Ульянов А. В. Сьод ар: политической эссе. Висьтъяс. Повесть. Сыктывкар: Коми небог лэдзанш, 1992. 160 л.б.

Ульянов А. В. Выль керка: Висьтъяс. Сыктывкар: Эском небог лэдзанш, 2003. 214 л.б.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.