Научная статья на тему 'Отражение концепта «Культура» в языковом сознании саха и англичан'

Отражение концепта «Культура» в языковом сознании саха и англичан Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
499
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кысылбаикова Марина Ильинична

В данной работе представлены исследования концепта «культура» в языковом сознании носителей якутского и английского языков посредством вербальных ассоциаций. По итогам исследования реакций якутов и англичан на слово стимул «культура» можно сказать, что совпадений очень мало, что свидетельствует о том, что якуты и англичане воспринимают культуру по-разному.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кысылбаикова Марина Ильинична

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The concept “culture” in language consciousness of Sakha and English people

This project presents you the researches of the concept “culture ” in language consciousness of sakha and english people with the help of verbal associations. The results of research work show us a few number of coincidences of concept “culture ” in yakut and english language speaking nationalities. This experiment helps us to understand the yakut and english people ’s language consciousness in the concept “culture ”.

Текст научной работы на тему «Отражение концепта «Культура» в языковом сознании саха и англичан»

М.И. Кысылбаикова

Отражение концепта «культура» в языковом сознании саха и англичан

В данной работе представлены исследования концепта «культура» в языковом сознании носителей якутского и английского языков посредством вербальных ассоциаций. По итогам исследования реакций якутов и англичан на слово - стимул «культура» можно сказать, что совпадений очень мало, что свидетельствует о том, что якуты и англичане воспринимают культуру по-разному.

M. I. Kysylbaikova

The concept "culture" in language consciousness of Sakha and English people

This project presents you the researches of the concept "culture " in language consciousness of sakha and english people with the help of verbal associations. The results of research work show us a few number of coincidences of concept "culture " in yakut and english language speaking nationalities. This experiment helps us to understand the yakut and english people's language consciousness in the concept "culture ".

Работа посвящена исследованию концепта «культура» в языковом сознании якутов и англичан посредством вербальных ассоциаций. Перед тем как ознакомиться с результатами проведенного исследования, следует обратить внимание на трактовки терминов «языковое сознание», «концепт», «языковая картина мира», «культура». В последнее время новым объектом психолингвистики является «языковое сознание». Можно сказать, что это понятие прошло за последние десятилетия определенную эволюцию. В настоящее время понятие языкового сознания получает все большее развитие. Сознание формируется при участии языка, знаки которого служат материальными опорами обобщения в процессе образования концептов в сознании, однако само сознание в языке для функционирования не нуждается, осуществляется на универсальном предметном коде [1].

В данной работе в трактовке термина «языковое сознание» мы опираемся на мнение А.А. Леонтьева, который считает, что «языковое сознание» - это совокупность выраженных в языке мыслительных образов, возникающих в сознании индивида при взаимодействии с окружающим миром [3].

Термин «концепт» широко применяется в различных научных дисциплинах, что приводит к множественности его понимания. Часто «концепт» употребляется в качестве синонима «понятия», хотя термин «понятие» употребляется в логике и философии, а «концепт», являясь термином математической логики, закрепился также в науке о культуре, в культурологии [2].

З.Д. Попова, И.А. Стернин определяют «концепт» как «глобальную мыслительную единицу, представляющую собой квант структурированного знания, ... идеальную сущность,

которая формируется в сознании человека из его непосредственных операций человека с предметами, из его предметной деятельности, из мыслительных операций человека с другими, уже существующими в его сознании концептами - такие операции могут привести к возникновению новых концептов» [5].

В работе «Концепт и слово» С.А. Асколь-дов писал следующее: «Концепты - это почки сложнейших соцветий мысленных конкретно-стей. В привычной мысли мы ограничиваемся выбрасыванием этих почек, для психологического наблюдения совершенно бесформенных и, однако, заключающих в себе сложнейшую структуру возможностей. Но мы их не развертываем, потому что мы заняты и заинтересованы только их значением, а вовсе не конкретной реализацией. Что же является носителем этих значений, в чем их реальная природа? Она есть единство душевного и телесного акта, т.е. процесса для нас до сих пор не вполне ясного перехода из одной области в другую, как бы не толковать эти области в общем философском смысле» [6].

В последние годы появилось много публикаций, посвященных концепту, но нерешенным остается главный вопрос: что такое «концепт»? В своем последнем исследовании В.В. Красных пишет: «Термин концепт ... относится к числу модных. Им пользуются многие авторы, но, к сожалению, далеко не все берут на себя труд объяснить, что же они имеют в виду и что, на их взгляд, стоит за самим термином, а из того, что пишут авторы, это далеко не всегда бывает понятно» [2].

Что же касается понятия «культура», то под культурой чаще всего понимают искусство, художественное творчество, а культурным счи-

М.И. Кысылбаикова. Отражение концепта «культура» в языковом сознании саха и англичан

тают человека образованного, воспитанного и деликатного. Однако этим культура не исчерпывается. С понятием «культура» связывается определенный исторический этап развития общества и его своеобразие: культура Древнего Востока, культура Средних веков, культура Нового времени и т.д. Культура также различается по национальным и географо-региональным признакам: русская культура, американская культура, культура Запада и культура Востока.

Очевидно, что понятие «культура» сложно и неоднозначно. Культура (cultura) в переводе с латинского означает возделывание, воспитание, образование, развитие, почитание. И уже отсюда видно, что культура - явление не природное, а созданное человеком и каждая из форм человеческой деятельности относится к культуре.

Культуру можно понять как постоянно меняющиеся ценностные ориентации, традиции, социальные и политические отношения, мировоззрение, создаваемые и разделяемые группой людей, связанных комплексом факторов, которые могут включать общую историю, географическое положение, язык, социальный класс и религию.

Согласно А.А. Леонтьеву, культура того или иного народа - это все свойственные именно этому народу способы жизни и деятельности в мире [4].

В современном обществе наблюдается тенденция к увеличению межэтнических контактов и интенсивное взаимодействие культур, но вопреки этому даже самые тесные связи и общие черты образа жизни народов не ведут к полной унификации их культур. Содержательное наполнение ассоциативных полей на исследуемые концепты позволяет выявить восприятие культуры представителями разных народов, в частности носителями английского и якутского языков, что может помочь выявить причины непонимания в процессе межкультурного общения.

Ассоциация - это связь между некими объектами или явлениями, основанная на личном, субъективном опыте. Опыт этот может совпадать с опытом той культуры, которой принадлежит человек, но всегда является также и сугубо личным, укорененным в прошлом опыте отдельного человека. Психолингвистика занимается более узким кругом ассоциативных процессов -она изучает только ассоциации словесные, или, как нередко говорят, вербальные. Обычно с целью изучения словесных ассоциаций проводится ассоциативный эксперимент.

Ассоциативный эксперимент позволяет выяснить, как устроены фрагменты языкового сознания у носителей языка. Он может служить способом

получения как лингвистического, так и психологического знания.

Именно потому, что в ходе ассоциативного эксперимента испытуемому предлагается реагировать на то или иное слово первым пришедшим в голову словом или словосочетанием, можно получить очень интересные результаты.

Ассоциативный эксперимент показывает наличие в значении слова психологического компонента. Тем самым ассоциативный эксперимент дает возможность построить семантическую структуру слова. Он служит ценным материалом для изучения психологических эквивалентов того, что в лингвистике называется семантическим полем, и вскрывает объективно существующие в психике носителя языка семантические связи слов.

На характере ассоциаций сказываются и возраст, и географические условия, и профессия человека. Однако принадлежность к определенному народу, одной культуре делает «центр» ассоциативного поля в целом достаточно стабильным, а связи - регулярно повторяемыми в данном языке. По данным тверского психолингвиста А.А. Залев-ской, ассоциации зависят и от культурно-исторических традиций народа.

Таким образом, так как ассоциативные эксперименты выявляют особенности национального языкового сознания народа, то данные, полученные в результате проведенного эксперимента, могут быть интерпретированы как отражение сознания англоязычной и якутскоязычной нации.

Материалом для нашего исследования являются ассоциативный тезаурус английского языка Дж. Киша и результаты анкетирования носителей якутского языка. Для нашего анализа были отобраны следующие слова-стимулы: ритуал, язык, газета, кино, музыка, мода, которые формируют понятие / концепт «культура». Целью работы послужило исследование традиционно сложившихся представлений о культуре в языковом сознании носителей якутского и английского языков, а также влияние современной массовой культуры на языковое сознание данных народов.

Для данной работы был использован ассоциативный словарь тезаурус Дж. Киша для выявления реакций англичан на исследуемые концепты. Туда вошли реакции, данные студентами - выпускниками британских вузов (99 испытуемых).

Для изучения реакций носителей якутского языка был проведен ассоциативный эксперимент в виде группового анкетирования. Всего участвовало 99 человек, из них 54 женского пола (58%), 45 мужского (42%). В основном в анкетировании участвовали преподаватели различных дисциплин -20%, по одному представителю следующих профессий: продавец, журналист, юрист, экономист,

служащий, уборщица, а также один аспирант. Основную массу (66%) составили преимущественно студенты Якутского педагогического колледжа №1, Якутского государственного университета (исторический факультет, факультет иностранных языков, факультет психологии, инженерно-технический факультет, геологоразведочный факультет, институт математики и информатики).

У якутских испытуемых культура в первую очередь вызывает реакцию театр (10%). Далее следуют наиболее частотные реакции - искусство (8%), сиэр-туом / обычай (8%), интеллигенция (4%), книга (4%), быИыы-майгы /поведение (4%).

Вышеупомянутые реакции на слово-стимул культура можно обобщить так: в наше время культурный человек в понимании якутов должен быть интеллигентным, образованным, начитанным, посещать театр, блюсти рамки приличия (идеальное поведение), разбираться в искусстве, но вместе с тем уважать обычаи своей страны. То есть любой народ должен развиваться в культурном плане наряду со всем миром, знать мировую культуру, не отставать от него,

Наличие данных коррелятов способствует выявлению общего в восприятии культуры обоими народами. Совпали наиболее частотные реакции: театр и искусство. Значит, в обоих народах эти понятия неразделимы с понятием культуры. Также образцами культуры принято считать книгу (как источник знаний) и этикет (как умение вести себя в обществе). Прилагательное хороший - учугэй по-якутски и good по-английски - можно перевести как наречие хорошо. Тогда смысл реакции можно трактовать как «культура - это хорошо».

Совпадений очень мало, что свидетельствует о том, что якуты и англичане воспринимают культуру совсем по-разному. Тогда как якуты дают больше реакций, касающихся нравственности, искусства, атрибутов национальной культуры и культуры вообще, то реакции англичан весьма разнообразны (art, society, vulture, music, civilization, ancient, class, good, primitive, sculpture, act, anarchy, anthropology, book, broth, city etc.).

Исследуя специфичное в ассоциативных полях, нужно заметить, что в ответах якутов много слов - реакций, характеризующих или составляю-

но не утрачивать черты и особенности собственной культуры.

У испытуемых англичан концепт "culture" прежде всего вызывает реакции: art / искусство (17 %), society / общество (8 %), vulture / стервятник (перен. хищник) (6 %), music / музыка (5 %), civilization / цивилизация (4 %), ancient / древний (2 %), class / класс (2 %), good / хороший (2 %), primitive / примитивный (2 %), sculpture / скульптура (2 %).

Культура воспринимается англичанами как духовная деятельность, в частности как искусство (музыка, скульптура). Если объединить реакции общество, цивилизация, класс, примитивный, то можно сделать вывод, что культура для англичан -это показатель развитости как индивида, так и общества в целом и связана с цивилизацией: чем цивилизованней общество, тем выше ее культура. Из этого следует разделение общества на классы по культурному признаку.

Культура воспринимается англичанами как духовная деятельность, в частности, как искусство (музыка, скульптура). Анализ реакций на стимулы «культура», «culture» позволяет выявить совпадения (корреляты):

щих элементы родной культуры: народ Саха, осуо-хай, олонхо, ысыах, салама, якутский национальный костюм. Данный вывод говорит о том, что элементы родной культуры воспринимаются якутами ближе, нежели общие черты мировой культуры, хотя влияние культуры иных стран тоже весьма ощутимо.

В результате сопоставительного анализа ассоциативных полей на стимулы - корреляты культура / culture - были сделаны следующие выводы: восприятие культуры в языковом сознании якутских испытуемых и испытуемых англичан в среднем различается, но есть необходимость подчеркнуть, что в языковом сознании двух групп наблюдаются и черты сходства в восприятии данного концепта.

Литература

1. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - 1995. -№1. - С. 24.

2. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций / В.В. Красных. - М.: ИТДГК Гнозис, 2002. - 284 с.

№ Якутское ассоциативное поле Английское ассоциативное поле

1. Театр 10% Theatre 1%

2. Книга 8 % Book(2) 2%

3. Искусство 4 % Art 17%

4. Этикет 2% Etiquette 1%

5. Хороший 2% Good 2%

Ж.Н. Макушева. К вопросу о дискурсе и его соотношении с текстом

3. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики / А.А. Леонтьев. - М.: Смысл, 1999. -287 с.

4. Леонтьев А.А. Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии: учеб.-справ. пособие / А.А. Леонтьев. - М.: Московский психолого-социальный институт: Флинта, 1998. -312 с.

5. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 2003. - 191 с.

6. Степаненко В.А. Слово / Logos / Имя - имена -концепт - слова: сравнительно-типологический анализ концепта «Душа. Seele. Soul» (на материале русского, немецкого и английского языков) / В.А. Степаненко. - Иркутск, 2006. - 309 с.

Кысылбаикова Марина Ильинична 677016, г. Якутск, ул. Сергеляхская, 2/17-109

Тел.: 89142295461,

УДК 811.111 Ж.Н. Макушева

К вопросу о дискурсе и его соотношении с текстом

Статья посвящена описанию многозначного термина дискурс. Дается его определение, показываются направления, сложившиеся в исследовании данного понятия, рассматривается проблема соотношения дискурса и текста. Особое внимание в статье уделяется политическому дискурсу.

Zh. N. Makusheva

Regarding discourse and Its correlation with text

The article is devoted to the description of the polysemic term "discourse ". It gives a definition of discourse, describes trends in the discourse research, examines the problem of correlation between discourse and text. Special attention is paid to political discourse.

Многие термины, используемые в прагма-лингвистике, психолингвистике, социолингвистике и лингвокультурологии, трактуются неоднозначно. К их числу относится дискурс, многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка, т.е. таких наук, как лингвистика, литературоведение, семиотика, социология, философия, политология, риторика, этнология и антропология.

Существуют разные подходы к определению дискурса. Д. Шиффрин выделяет три основных подхода к трактовке этого понятия. Первый подход, осуществляемый с позиций формально или структурно ориентированной лингвистики, определяет дискурс просто как «язык выше уровня предложения или словосочетания» - «language above the sentence or above the clause» [20; 23], т.е. под дискурсом понимаются два или несколько предложений, находящихся друг с другом в смысловой связи. Второй подход дает функциональное определение дискурса как всякого «употребления языка»: «the analysis of discourse, is necessarily, the analysis of language in use» [20; 31]. Этот подход предполагает обусловленность анализа функций дискурса изучением функций языка в широком социокультурном контексте. Здесь принципиально

допустимыми может быть как этический, так и эмический подходы. В первом случае анализ идет от выделения ряда функций и соотнесения форм дискурса (высказываний и их компонентов) с той или иной функцией. Во втором случае исследованию подлежит весь спектр функций (не определяемых априорно), конкретных форм и элементов дискурса [6; 86]. Д. Шиффрин предлагает и третий вариант определения, подчеркивающий взаимодействие формы и функции: «дискурс как высказывания (discourse as utterances)» [20; 39-41]. Это определение подразумевает, что дискурс является не примитивным набором изолированных единиц языковой структуры «больше предложения», а целостной совокупностью функционально организованных, контекстуализованных единиц употребления языка [6; 86-87].

П. Серио выделяет восемь значений термина «дискурс»: 1) эквивалент понятия «речь» (по Ф. Соссюру), т.е. любое конкретное высказывание; 2) единица, по размерам превосходящая фразу; 3) воздействие высказывания на его получателя с учетом ситуации высказывания; 4) беседа как основной тип высказывания; 5) речь с позиции говорящего в противоположность повествованию, которое не учитывает такую позицию (по Э. Бенвенисту); 6) употребление

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.