Научная статья на тему 'Объём и содержание лексико-семантической группы наименований профессий как основа учебной организации лексики в курсе РКИ для китайских студентов'

Объём и содержание лексико-семантической группы наименований профессий как основа учебной организации лексики в курсе РКИ для китайских студентов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
222
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / АКТУАЛЬНАЯ СФЕРА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ / LEXICAL-SEMANTIC GROUP / PROFESSIONAL ACTIVITY / TOPICAL FIELD OF ACTIVITY / METHODS OF TEACHING VOCABULARY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ян Лю

Лексико-семантическая группа наименования профессий, отражающая сферу профессиональной деятельности является актуальным предметом обучения РКИ. Включение этой группы лексики в содержание обучения русскому языку китайских студентов требует определения её объёма и структуры, а также учёта сложных корреляций с соответствующий группой в китайском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ян Лю

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LEXICAL-SEMANTIC GROUP VOLUME AND CONTENT OF PROFESSIONS AS A BASE FOR EDUCATIONAL ORGANIZATION OF VOCABULARY IN THE RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE COURSE FOR CHINESE STUDENTS

The lexical-semantic group of names of professions reflecting the field of professional activity is a topical subject of teaching Russian as a foreign language. The introduction of this group of vocabulary into the content of teaching Russian language to Chinese students requires the determination of its volume and structure, as well as taking into account its complex correlations with the corresponding group in Chinese language.

Текст научной работы на тему «Объём и содержание лексико-семантической группы наименований профессий как основа учебной организации лексики в курсе РКИ для китайских студентов»

5. Яковлев, Е.В. Педагогическая концепция: методологические аспекты построения / Е.В. Яковлев, Н.О. Яковлева. - М.: ВЛАДОС, 2006.

6. Качалова, Л.П. Возрастная педагогика: личностная педагогика: учеб. пособие для студентов пед. вузов. - Шадринск: Изд-во Шадрин-ского гос. пед. ин-та, 2003.

7. Коломийченко, Л.В. Социальное развитие детей дошкольного возраста в культурологической парадигме: дис. ... д-ра пед. наук. Челябинск, 2008.

Bibliography

1. Borytko, N.M. Methodology and methods of psychologic-pedagogical researches : training book for students of higher educational establishments / N.M. Borytko, A.V. Molozhavenko, I.A. Solovtsova ; under the edit of N.M. Borytko. - M. : Publishing center «Akademia», 2008.

2. Philosophy and science methodology. Training book for students of higher educational establishments / Under the edit of V.I. Kuptsov. - M.: As-peck press, 1996.

3. Galaguzova, Y.N. Theory and practice of vocational training of social teachers: monograph. - M., 2001.

4. Bazelyuk, V.V. Methodology of science knowing of pedagogical conflicts by future teachers. - M.: Company Sputnic+, 2005.

5. Yakovlev, E.V. Pedagogical conception: methodological aspects of construction / E.V. Yakovlev, N.O. Yakovleva. - M.: VLADOS, 2006.

6. Kachalova, L.P. Age-pedagogy: personal pedagogy : training book for students of teachers’ training institutes. - Shadrinsk: Publishing house of Shadrinsk teachers’ training institute, 2003.

7. Kolomiychenko, L.V. Social development of preschool children in the culturological paradigm. Dissertation of the doctor of pedagogical sciences.

— Chelyabinsk, 2008.

Статья поступила в редакцию 15.03.11

УДК 811.161.1-054.6

Yang L THE LEXICAL-SEMANTIC GROUP VOLUME AND CONTENT OF PROFESSIONS AS A BASE FOR EDUCATIONAL ORGANIZATION OF VOCABULARY IN THE RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE COURSE FOR CHINESE STUDENTS. The lexical-semantic group of names of professions reflecting the field of professional activity is a topical subject of teaching Russian as a foreign language. The introduction of this group of vocabulary into the content of teaching Russian language to Chinese students requires the determination of its volume and structure, as well as taking into account its complex correlations with the corresponding group in Chinese language.

Key words: lexical-semantic group, professional activity, topical field of activity, methods of teaching vocabulary.

Ян Лю, КНР, асп. РГПУ им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург, E-mail: yangliu8347@mail.ru

ОБЪЁМ И СОДЕРЖАНИЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ НАИМЕНОВАНИЙ ПРОФЕССИЙ КАК ОСНОВА УЧЕБНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЛЕКСИКИ В КУРСЕ РКИ ДЛЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ

Лексико-семантическая группа наименования профессий, отражающая сферу профессиональной деятельности является актуальным предметом обучения РКИ. Включение этой группы лексики в содержание обучения русскому языку китайских студентов требует определения её объёма и структуры, а также учёта сложных корреляций с соответствующий группой в китайском языке.

Ключевые слова: лексико-семантическая группа, профессиональная деятельность, актуальная сфера деятельности, методика обучения лексике.

Как известно, сфера профессиональной деятельности является чрезвычайно широкой, а число наименований профессий в различных лексикографических источниках и справочниках достигает нескольких тысяч. Ввиду того, что лексикосемантическая группа (далее ЛСГ) признается оптимальной единицей организации лексики в учебных целях, наименования профессий целесообразно рассматривать в составе соответствующей ЛСГ. Однако определение объёма ЛСГ наименований профессий в учебных целях требует его значительного ограничения. Представляется, что с этой целью необходимо опираться на различные критерии отбора материала.

Анализ «Системы лексических минимумов современного русского языка» под редакцией В.В. Морковкина [1], состоящей из ряда списков «самых важных русских слов», позволил выявить наиболее употребительные наименования профессий: лексема врач содержится в 1-м списке «500 самых важных слов»; 5 наименований профессий артист, врач, инженер, писатель, учитель - во 2-м списке «1000 самых важных русских слов» и 43 лексемы (адвокат, актёр, артист, ведущий, водитель, врач, дирижёр и др.) - в 3-м списке «1500 самых важных русских слов». Т.о., согласно «Системе лексических минимумов современного русского языка» под редакцией В.В. Морковкина, ядро ЛСГ наименований профессий составляют 49 лексем.

В «Лексическом минимуме по русскому языку как иностранному (I сертификационный уровень: общее владение)» [2] содержится 54 наименования профессий (артист, арти-

стка, архитектор, балерина и др.). Лексический минимум по русскому языку как иностранному (II сертификационный уровень: общее владение) 2009 г. содержит большее число наименований профессий (63 слова).

Таким образом, в «Системе лексических минимумов современного русского языка» по сравнению с «Лексическим минимумом П-го сертификационного уровня» [3] отсутствуют 18 наименований профессий: археолог, библиотекарь, бизнесмен, геолог, гид, дворник, диктор, кассир, медсестра, музыкант, охранник, политик, рабочий, стюардесса, таксист, удорщица, футболист, хирург). Также сравнение показало, что в системе лексических минимумов зафиксированы 12 наименований профессий, которых нет в лексическом минимуме П-го сертификационного уровня: ведущий, водитель, кассир, милиционер, охотник, рыбак, садовник, учёный, фермер, шахматист, эколог, экономист.

Методические цели требуют обращения к материалам, дающим представление о популярности и актуальности тех или иных профессий в настоящее время. Так, в материалах московской международной конференции «Новые профессии» [4] отмечено 37 важнейших слов, называющих новые и наиболее популярные профессии: менеджер, нотариус, бухгалтер, банковский служащий, бармен, переводчик, оператор ЭВМ, дистрибьютор, косметолог, парикмахер, визажист, швея, портной, декоратор, дизайнер, электрик, маляр, телохранитель, гувернер, астролог, экстрасенс, пекарь, винодел, монтажник, столяр, скорняк, печатник, воспитатель, пси-

хотерапевт, дантист, массажист, домашний доктор, фотомодель, фотограф, рекламный агент, автомеханик, ювелир.

Сравнение лексических минимумов по русскому языку как иностранному [2] и [3] позволило выделить ядро лексикосемантической группы наименований профессий, которые должны стать предметом обучения РКИ (112 слов).

В китайском языке по данным «Современного китайского словаря» 2002 г. [5] ЛСГ наименований профессий составляет 1989 единиц. При огромном количестве соответствий названий профессий в русском и китайском языках отмечены некоторые несовпадения и лакуны. Так, например, профессия дегустатора чая, очень популярная в Китае, не распространена в России, а профессии гардеробщика, кондуктора и др., которые распространены в России, не востребованы в Китае и потому не имеют соответствующих обозначений в китайском языке. Это обусловлено тем, что в Китае нет понятия гардероба, т.е. места, где люди оставляют верхнюю одежду, а также тем, что в Китае изменился порядок обслуживания пассажирского транспорта. В последнее время оплата проезда в большинстве городов Китая осуществляется без кондуктора, а функции кондуктора выполняет водитель общественного транспорта.

Для определения ядра этой многочисленной группы нами был проведен интернет-опрос среди носителей китайского языка, в котором приняли участие около 100 человек различного возраста, имеющих разные профессии. Участникам опроса было предложено назвать самые популярные и престижные профессии в Китае. Самыми популярными профессиями оказались врач, учитель, преподаватель, продавец, повар, секретарь, менеджер, журналист, инженер, переводчик, спортсмен и др. Показательно, что в списке популярных профессий, названных носителями русского языка, не оказалось профессии учителя, преподавателя, инженера и повара, которые были названы как наиболее популярные носителями китайского языка.

Как известно, в разные времена количество профессий значительно менялось. Неодинаковым является перечень популярных профессий и, соответственно, их названий в странах с различными общественно-экономическими условиями. К таким странам относятся Россия и Китай. Представляется, что учет различий в сфере профессиональной деятельности актуален в обучении русскому языку и культуре.

Обратимся к фактическому материалу. В документе, который называется «Единый тарифно-квалификационный справочник» [6], насчитывается более семи тысяч названий профессий, имеющихся на сегодняшний день в России. Следует отметить, что в настоящее время заметно меняется не только количество профессий, но и их состав, соотношение. В последние десятилетия появляются новые профессии и исчезают старые, стираются границы между многими из них, а некоторые, напротив, постоянно делятся, дробятся, размножаются. Ввиду этого в условиях современного рынка труда появляется большое количество новых, непривычных и незнакомых прежде профессий, хотя в более развитых странах они уже давно стали обычными.

В сопоставительных целях представляется актуальным обращение к наиболее популярным профессиям в России и в Китае. С этой целью были проанализированы следующие из-

дания: «100 популярных профессий» [7] и «100 популярных профессий» [8]. Анализ этих книг позволил выявить общее для России и Китая популярные профессии (около 20 наименований), например: преподаватель, врач, переводчик, продавец, водитель и др.). Кроме того было выявлено много профессий, которые актуальны только для России или только для Китая (например, профессии бухгалтера, секретаря, учителя и др. указаны только в китайском издании, а профессии аниматора, бармена, ветеринара и др. только в русском).

Следует отметить, что среди 100 популярных русских профессий и 100 популярных китайских профессий можно выделить общие актуальные сферы деятельности:

1) профессии в сфере финансов: брокер, финансовый директор, налоговый консультант (в России); кредитный эксперт, трейдер, андеррайтер (в Китае);

2) профессии в сфере экономики: экономист, специалист по внешнеэкономической деятельности (ВЭД), аудитор (в России); антикризисный управляющий, бухгалтер (в Китае);

3) профессии в сфере информационных технологий (ГГ): программист, системный администратор (в России); специалист по 1Т-безопасности, системный аналитик (в Китае);

4) профессии в сфере менеджмента: менеджер по туризму, event-менеджер (в России); директор по развитию, менеджер по франчайзингу (в Китае);

5) профессии в сфере маркетинга и рекламы: копирайтер, медиабайер, креативный директор, медиапланер (в России); бренд-менеджер, маркетолог, менеджер по рекламе (в Китае);

6) профессии в технической сфере: инженер по радиоэлектронике и мобильной связи, инженер-конструктор (в России); прораб, геодезист, инженер связи (в Китае);

7) профессии в сфере юриспруденции: юрисконсульт (в России); следователь (в Китае);

8) профессии в сфере PR и журналистики: PR-менеджер, редактор ТВ, телеведущий, спичрайтер, журналист, сценарист (в России); сценарист компьютерных игр, редактор книг (в Китае);

9) профессии в сфере искусства: актёр, режиссёр (в России); искусствовед (в Китае);

10) профессии в сфере науки: биохимик, нанотехнолог (в России); фармаколог, эколог (в Китае);

11) профессии в сфере дизайна: дизайнер-модельер, дизайнер-график, дизайнер интерьера, дизайнер обуви (в России); дизайнер мебели (в Китае).

Материалы двух аналогичных справочников, изданных в России и в Китае, позволяют увидеть не только общие тенденции в востребованности профессий, но и некоторые различия, обусловленные спецификой национальных традиций, культур и менталитетов, которые должны быть учтены при определении содержания обучения в рамках лингвокультурологического подхода к обучению РКИ китайских студентов.

Таким образом, при определении ядра ЛСГ наименований профессий в учебных целях необходимо учитывать особенности внеязыковой действительности (рейтинг и популярность профессий), собственно лингвистические критерии отбора (например, критерии частотности, лакунарности и др.), а также принцип методической целесообразности (который реализован в лексических минимумах по РКИ).

Библиографический список

1. Система лексических минимумов современного русского языка. 10 лексических списков. От 500 до 5000 самых важных русских слов / под ред. В.В. Морковкина. - М.: Астрель, АСТ, 2003.

2. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. I сертификационный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина [и др.].

- М.-СПб.: ЦМО МГУ - Златоуст, 2000.

3. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. II сертификационный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина [и др.].

- М.-СПб.: ЦМО МГУ - Златоуст, 2009.

4. Новые профессии, международная конференция. - М., 1993.

5. Современный китайский словарь. - Пекин, 2002.

6. Единый тарифно-квалификационный справочник. - М., 2008.

7. Грецов А. 100 популярных профессий. Психология успешной карьеры для старшеклассников и студентов / А. Грецов, Т. Бедарева. -СПб.: Питер, 2008.

8. Чен Ч. 100 популярных китайских профессий. - Пекин, 2009.

Bibliography

1. The system of the basic dictionaries of the modern Russian language. The most important words from 500 to 5000 of the Russian language /Ed. PhD VV Morkovkina. — M.: Astrel, AST, 2003.

2. Russian as a foreign language basic dictionary. I general Russian certification level / N.P. Andryushina etc. — Moscow, St.-Petersburg: IEC MSU-Zlatoust, 2000.

3. Russian as a foreign language basic dictionary. II general Russian certification level / N.P. Andryushina etc. — Moscow, St.-Petersburg: IEC MSU-Zlatoust, 2009.

4. New professions, the international conference. — M., 1993.

5. Modern Chinese Dictionary. — Beijing, 2002.

6. Unified rating and skills guides, — M., 2008.

7. Grecov A. Bedareva T. 100 popular professions. Psychology of a successful career for high school and university students. — St.- Petersburg: Peter, 2008.

8. Chen Chang, 100 popular Chinese professions. — Beijing, 2009.

Статья поступила в редакцию 15.03.11

УДК 376 : 373

Gavrilova E.V. EDUCATIONAL CONDITIONS RESPONSIVENESS TRAINING FOR LATE PRE-SCHOOL AGE CHILDREN WITH HEARING IMPAIRMENTS. This article presents the actuality of studys, which consider the moral training of the children with hearing impairments, demonstrates the theoretical basis for the issue of responsiveness training for the children with hearing impairments. In this study are defined tasks, approaches, forms, methods, technologies, tools and concepts of educational work, which is concentrated on the responsiveness training for the children of group referred above.

Key words: Moral training, hearing impairments, moral qualities, responsiveness, tasks, approaches, methods and technologies, tools, concepts of educational work.

Е.В. Гаврилова, ст. преп. ПГПУ, г. Пермь, E-mail: Elena7107@yandex.ru

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ВОСПИТАНИЯ ЧУТКОСТИ У ДЕТЕЙ СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА

В статье обозначена актуальность проблемы нравственного воспитания детей с нарушениями слуха, представлено теоретическое обоснование проблемы воспитания чуткости как одного из главных нравственных качеств у детей с нарушениями слуха, охарактеризованы задачи, принципы, методы и приемы, составляющие содержание работы по воспитанию чуткости у детей с нарушениями слуха старшего дошкольного возраста.

Ключевые слова: нравственное воспитание, дети с нарушениями слуха, нравственные качества, чуткость, содержание воспитательной работы.

Нарушения слуха существенно осложняют нравственное развитие детей. Позиция родителей по отношению к ребенку, отсутствие полноценного контакта с социальным окружением, неполное удовлетворение основных социальных потребностей, пребывание ребенка в учреждении интернатного типа (Н.Г. Морозова, Е.И. Исенина, В. Петшак) - все это оказывает влияние на нравственное развитие ребенка с нарушенным слухом [1].

Необходимость раннего нравственного воспитания детей с нарушениями слуха подчеркивается в работах отечественных педагогов и психологов (Е.Ф. Рау, Н.А. Рау, Б.Д. Корсун-ская, Н.Г. Морозова, Т.Г. Богданова, Л.А. Головчиц, Е.Л. Гончарова, О.И. Кукушкина, В.В. Заболтина и др.) Анализ практики работы детских садов и результаты проведенных нами и другими педагогами исследований показывают, что при правильно организованной воспитательной работе у ребенка с нарушением слуха формируются такие же качества морального поведения, что и у слышащего сверстника [2-4]. Вместе с тем процесс нравственного воспитания ребенка с нарушениями слуха - сложен и имеет свои особенности.

Многие аспекты нравственного воспитания детей дошкольного возраста с нарушениями слуха остаются недостаточно изученными. В большей мере показана роль овладения речью в процессе нравственного развития (Н.А.Рау, Б.Д.Корсунская). В числе неисследованных оказались вопросы, связанные с особенностями формирования нравственных качеств данной категории воспитанников.

Целью нашего исследования является определение педагогических условий воспитания нравственных качеств у детей старшего дошкольного возраста с нарушениями слуха. Исследование включает в себя констатирующий, формирующий и контрольный эксперименты.

В основу экспериментальной работы мы положили формирование такого нравственного качества, как чуткость. Чуткость - нравственное качество, характеризующее отношение человека к окружающим, предполагает заботу о нуждах, запросах, желаниях людей, внимательное отношение к проблемам, а также мыслям и чувствам другого.... ; вежливое обра-

щение со всеми... [5]. В то же время чуткость является «базовым» качеством, на основе которого формируются другие нравственные качества: великодушие, вежливость, честность, щедрость и т.п. Несформированность механизмов, лежащих в основе формирования чуткости, является причиной многих трудностей нравственного воспитания дошкольника с нарушением слуха [6].

В процессе экспериментальной работы нами реализовывались следующие задачи:

1. Формировать представления о чуткости, ее проявлениях в жизни людей, о ситуациях, в которых проявляется данное качество, способах его проявления.

2. Создать условия для проявления нравственных чувств: сочувствия, сопереживания, сорадости.

3. Формировать умение понимать состояние других людей, причины их состояния, проявлять сопереживание, сочувствие, сорадость, оказывать содействие, выделять ситуации, в которых проявляется данное качество - чуткость.

В основу формирующего эксперимента легло положение о взаимосвязи когнитивного, эмоционального и поведенческого компонентов, которые в совокупности определяют уровень нравственного развития на каждом возрастном этапе (что нашло свое отражение в задачах экспериментальной работы). Учитывая это положение, воспитание нравственных качеств необходимо осуществлять с обязательным учетом всего комплекса его компонентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.