Научная статья на тему 'О некоторых проблемах использования новых терминов в исследовании алфавитной деривации'

О некоторых проблемах использования новых терминов в исследовании алфавитной деривации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЗБУКА / АЛФАВИТ / БУКВА / РУССКИЙ ЯЗЫК / ДЕРИВАТ / ДЕРИВАЦИЯ / ТЕРМИН / ТЕКСТ / AZBUKA / ALPHABET / LETTER / RUSSIAN LANGUAGE / DERIVATE / DERIVATION / TERM / TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Будейко Валерий Эдуардович

Статья посвящена поискам теоретически обоснованных терминов для явления в русском языке, связанного с азбучной, алфавитной деривацией. Рассмотрение термина «деривация» основано на традиционных методах сравнительного языкознания и некоторых приемах и методах структурализма и когнитивной лингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On Some Problems of Using New Terms for Alphabetical Derivation Investigation

The article contains the lasting terminological investigations in the sphere of Russian Alphabet in Kyrillical context. The researched terms of alphabetical derivations are based on the traditional comparative methods in linguistics and on some methods of structuralism, cognitive linguistics, etc.

Текст научной работы на тему «О некоторых проблемах использования новых терминов в исследовании алфавитной деривации»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322). Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 136-138.

ПРОБЛЕМЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ И ДИНАМИКИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ

В. Э. Будейко

О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НОВЫХ ТЕРМИНОВ В ИССЛЕДОВАНИИ АЛФАВИТНОЙ ДЕРИВАЦИИ

Статья посвящена поискам теоретически обоснованных терминов для явления в русском языке, связанного с азбучной, алфавитной деривацией. Рассмотрение термина «деривация» основано на традиционных методах сравнительного языкознания и некоторых приемах и методах структурализма и когнитивной лингвистики.

Ключевые слова: азбука, алфавит, буква, русский язык, дериват, деривация, термин, текст.

В предлагаемой статье содержатся идеи, преследующие цель эффективного усвоения современной наукой понятий, не отягченных новой терминологией, и хотя мы согласны с Е. Куриловичем, что при этом может несколько страдать научная строгость, однако европейская история языкознания свидетельствует, что «прежде чем слово фонема закрепилось в качестве рабочего термина, Бодуэн де Куртенэ. Есперсен, Сепир, Джоунз и другие подготовили для этого почву, говоря о звуковых представлениях, звуках-типах, звуковых моделях (sound-pattems) и т. д.» [2. С. 21]. Подобным образом поступим и мы, используя в самой малой мере деятельное лингвистическое терми-нотворчество.

Предложим начальную аналогию как рабочую гипотезу в наших рассуждениях. Так, если грамотные люди в XIX в. знали обязательный список с «ятем» в корнях и других морфемах, то этот список обязательных написаний (орфограмм) был, находился, работал в их оперативной памяти, помогая в процессе реализации русской письменности, и таким образом грамотные люди его активно могли использовать. Иными словами, названный список, перечень осуществлялся в текстах чаще, нежели у тех, кто этого списка не знал, не пользовался им.

При сравнении большого количества русских текстов XIX и конца ХХ в. обнаруживается очевидная разница в производстве новых слов и использовании прежних слов, в которых используется «ять» по правилам исторического русского правописания. Объяснений этому явлению нетрудно подыскать. Некоторые из них позволим себе перечислить: а) орфография влияет на язык (текст) в семиогенезе, в своем символическом аспекте, то есть речь идет о

написанных, зримых знаках, используемых в русском письме; б) определенная культурная форма орфографии, не оторванная от исторической традиции, сохраняется в реализуемой письменности до тех пор, пока присутствует в этой культурной традиции прежняя совокупность письменных знаков (азбука, алфавит).

Аналогия нам подсказывает несложную гипотезу, что если знаки, письменно реализуемые морфемы и т. п. атрибуты письменности способны влиять на словопроизводство, то и сам перечень письменных знаков может и оказывает непосредственное влияние на появление новых знаков. И действительно, такое явление на наблюдаемых уровнях русского языка (надеемся, что подобное возможно и в других языках) нами обнаружено и засвидетельствовано в материалах грамматологических тематических словарей. Речь идет о явлении, которое в довоенное время определил польский филолог Е. Курилович. Это явление на лексическом и синтаксическом уровне он назвал деривацией.

Деривация, -и, ж.р. (лат. derivatio, f, отведение, отвод) возможен и рус. синоним «словопроизводство», однако проблема не только в таком строго понимаемом словопроизводстве, как это имеет место в традиционном языкознании. Проблема деривации стояла на повестке дня VI Международного лингвистического конгресса (Париж, июль 1948 г.), где обсуждались синтаксические основания деривации и проблема семантических элементов и структур [2. С. 14]. В статье 1949 г. «Лингвистика и теория знака» Е. Курилович писал: «термин деривация, обозначающий отношение нейтрально-негативное : позитивное используется в пределах одной оппозиции (например, chateau : chatelet «замок» : «маленький замок»)

и таким образом точно соответствует термину корреляция, употребляемому в фонологии (например, [p] глухое : [b] звонкое)» [2. С. 10]; при этом «нейтральный (негативный) член является определяющим (definiens), а позитивный -определяемым (definiendum)» [2. С. 16].

В 1949 г. в статье «Понятие изоморфизма» Е. Курилович замечал: «Следует строго отличать отношение деривации, существующее между «оставляю» и апо^ешю «расста-

юсь», являющееся отношением формального и семантического порядка, от чисто формального отношения, связывающего А,ешш как обоснованную форму с обосновывающей формой преверб + ^ешю. В цитированной выше статье («О природе так называемых «аналогических» процессов» [2. С. 92-121]) мы предположили, что так называемые изменения «по аналогии» протекают в определенном направлении, а именно - от обосновывающей формы к обоснованной. Эта рабочая гипотеза, подтвержденная практическими результатами, имеет, очевидно, теоретическое значение и позволяет нам делать выводы о фактах обоснованности, то есть о структуре системы» [2. С. 27]. И там же определенно: «Классы (вероятно, как части речи) связаны между собой процессами деривации. Эти процессы бывают двух типов: исходное и производное слова могут относиться к одному и тому же классу или к различным классам, например, chateau : chatelet «замок : маленький замок» и blanc : blanchir «белый : белить». В первом случае можно говорить о семантическом различии (уменьшительность), во втором имеет место двойное различие: синтаксическое и семантическое. С одной стороны, blanc отличается от etre blanc «быть белым» первичной синтаксической функцией (определение : именная часть сказуемого), с другой стороны, etre blanc, хотя и идентично с blanchir по синтаксической функции, отличается от blanchir по семантическому содержанию. Чтобы от blanc прийти к blanchir, надо пройти два этапа:

blanc ^ etre blanc

4

blanchir

Здесь имеет место горизонтальный - синтаксический - сдвиг и вертикальный - семантический. То же самое верно для отношения существительное : производное прилагательное, например, printemps «весна» и printanier «весенний».

printemps ^ de printemps “весенний (происходящий весной)”

4

printanier

Семантическое различие между de printemps и printanier налагается на различие синтаксического плана между printemps и de printemps.

Однако отношения между исходным и производным словами не всегда столь просты. Для blanc и blancheur существуют две промежуточные стадии, так как сдвиг разлагается следующим образом:

blanc ^ etre blanc ^ le fait d’etre blanc «бытие белым»

4

blancheur

Иначе говоря, чтобы образовать абстрактное существительное от соответствующего прилагательного, необходимо пройти через именную часть сказуемого и имя действия, что, впрочем, не оказывает никакого влияния на форму производного [V. Reponses au questionnaire du Vl-e Congres International de Lin-guistes, Paris, 1948]. Из этих примеров видно. что горизонтальный сдвиг выражается с помощью флексии исходного слова, а процесс собственно деривации состоит в вертикальном изменении. Это становится еще яснее на примере языков «синтетических», скажем русского: белый ^ бел или весна ^ весны

4 4

белеть весенний

Изменение класса (части речи), проиллюстрированное последними примерами, объясняется изменяемостью синтаксической функции» [2. С. 29-31]. Через несколько страниц Е. Курилович в этой же статье 1949 г., указывая на сходство фонетической и лексической системы, писал: «Изоморфизм между двумя планами заставляет нас ожидать сходных отношений между элементами группы согласных. В греческом имеются начальные группы охр-, отА,-, окА,-, okv-, которые могут сокращаться до тр- и т. д., но никогда до *ор-, *о^-, *ov-. Отсюда вытекает, что в от-, ок- конституирующими членами являются взрывные, а второстепенными - о. Во всяком случае от-, ок- образуют относительные единства внутри групп отр-, отА- ок^-, okv-. Это подтверждается, как нам кажется, отношением ок-, ох—> £,; оп-, оф-, ов—> у, где £,, у являются как бы «сложными словами», построенными на базе «синтаксических групп» ок-, оп-.

Аналогичное рассуждение может быть проведено для начальных групп из трех согласных

индийского или латинского. В индийском отношение кг-, gr-, ghr—> Бкг-, где после s- уничтожаются артикуляционные различия, позволяет нам говорить о «деривации» sкr- < кг-, gг-, ghг-(ср. также к-, g—> sк-; кЬ-, gh—> sкh), иначе говоря, о второстепенной роли s- в sк(г)- и т. д. Со своей стороны sк-, sкh- (где сохранилось противопоставление «непридыхательный : придыхательный») обосновывают «сложное слово» кs-» [2. С. 33]. Очевидно замечание, подтверждающее и характеризующее деривацию как формальное приращение знаков на осуществляющихся языковых уровнях (слог : слово) и возможных соответствующих (письменный знак : комбинация письменных знаков).

И наконец, в раннем специальном исследовании 1936 г. он же разрабатывает общую идею деривации, которая может быть обнаружена достаточно широко в структурном плане

и на лексическом (семантическом) и на синтаксическом уровне [2. С. 57-70].

Так в истории нашего языковедения термин деривация подходит по применимости к грамматологическому материалу для собственного нашего исследования, где буквы-знаки порождают слова (с синтаксическими типами: эпитеты, тропы, антропонимы), словосочетания (аббревиатуры, фразеологизмы), предложения (высказывания) и тексты.

Список литературы

1. Кубрякова, Е. С. Деривация / Е. С. Кубря-кова, Ю. Г. Панкрац // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. С. 129-130.

2. Курилович, Е. Очерки по лингвистике / под общ. ред. В. А. Звегинцева. М., 1962. 456 с.

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).

Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 138-140.

Н. Н. Зеркина

ТЕРМИНОЛОГИЯ И ФРАЗЕОЛОГИЯ

Рассматривается процесс фразеологизации как языковой феномен и эффективный способ терминообразования в английском языке. Автор объясняет возможность узуализации фразеологической модели «прилагательное + существительное» и прогнозирует дальнейшее появление подобных терминов.

Ключевые слова: терминообразование, фразеологизация, фразеологическая единица, фразеологическая модель.

В классическом понимании термины представляют собой класс нейтральной лексики, имеющей ограниченную сферу употребления и не обладающей переносным значением. Однако наблюдения над современными процессами терминопроизводства наводят на мысль об интеграции терминологических и фразеологических средств.

В речевой практике постоянно происходит процесс стабилизации и закрепления относительно устойчивых словесных комплексов, то есть процесс фразеологизации - переосмысления исходного словосочетания, основанный на метафоре, метонимии, гиперболе, алогизме и т. д., в ходе которого происходит семантическое преобразование слова в компонент фразеологизма.

Процесс фразеологизации может быть рассмотрен как эффективный способ термино-образования в английском языке, а фразеология - как постоянный и неизбежный источник пополнения терминологической лексики.

Фразеологический характер терминообразования свидетельствует об особом типе языкового освоения действительности. Будучи продуктивным способом создания терминов, фразеологизация базируется на различных метафорических и метонимических переносах.

К фразеологическим единицам терминологического характера относятся фразеома-тизмы, то есть устойчивые обороты с непере-осмысленным, но осложненным значением, с частично транспонированным значением, с

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.