Научная статья на тему 'Названия полатей в диалектах удмуртского языка'

Названия полатей в диалектах удмуртского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
212
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Семёнов Василий Германович

Поскольку полати как часть материальной культуры переняты удмуртами от русских, то и обозначения его являются заимствованными. В статье описаны разные значения слова полати, выявлены ареалы употребления его вариантов в диалектах удмуртского языка, определены источники заимствований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE NAMES OF “POLATI” IN THE DIALECTS OF THE UDMURTIAN LANGUAGE

As far as “polati” as a part of material culture is borrowed by Udmurts from Russians, its name is adopted as well. The article describes various meanings of the word “polati”, shows the area of using its variants in the dialects of the Udmurtian language, and defines the sources of adoption.

Текст научной работы на тему «Названия полатей в диалектах удмуртского языка»

В. Г. Семёнов

НАЗВАНИЯ ПОЛАТЕЙ В ДИАЛЕКТАХ УДМУРТСКОГО ЯЗЫКА

Публикация подготовлена при финансовой поддержке РФФИ.

Проект № 05-06-80461.

Полати как настил из досок для спанья в настоящее время утратили практическое значение, которое они имели в недавнем прошлом ночью, Т.Ф. Ефремова приводит следующие значения этого слова с пометой устар.: 'широкие нары, располагавшиеся в избах под потолком между печью и противоположной ей стеною, на которых спали', 'настил для сена или инвентаря, расположенный под крышей сарая, хлева; чердак', 'деревянный помост в церкви на уровне 2-го этажа; хоры' [Ефремова 2006: 855]. В русских говорах это слово имеет еще множество значений: 'полка возле печи для посуды, продуктов, вещей', 'высокая лавка с ящиками для инструмента, одежды', а также 'банный полок', 'настил из жердей в поле для укладки снопов до зимней молотьбы', 'настил над могильной ямой', 'настил у основания колодца', 'временное жилище (в лесу, поле и т.п.)', 'бугор с пологой вершиной' [СРНГ 1995: 36-37].

Слово полати индоевропейского происхождения: укр. палата, др.-русск. полата, ст.-слав. полата 'дворец, покой, шатер'. Заимствовано из ср.-греч. лаЯатюу, которое восходит к лат. раШйиш. Сюда же др.-рус. полати мн. 'хоры в церкви' [Фасмер 1971: 307]. Полаты = полати в значении 'дом, дворец' в русском языке известны с 1073 года [Срезневский 1989: 1008-1009], а в значении 'настил из досок для спанья' - с 1612 года [Насибуллин 1998б: 135].

С полатями связано много поговорок и пословиц, в основном негативного характера: «На полатях лежать, так и ломтя (и хлеба) не видать. Храбр после рати, как залез на полати. Много храбрых на полатях лежучи» [Даль 1990: 11].

В диалектах удмуртского языка для обозначения полатей в его первом значении, по определению Т. Ф. Ефремовой, употребляются следующие лексемы: полат', каз'онка (каз'о\ка), сэндра (шэндра, шэ1дра). Все они являются заимствованными словами.

Форма полат' охватывает все северное наречие, большую часть срединных говоров, за исключением водзимоньинско-омгинского диалекта (Ва-вожский, юг Увинского и Кизнерский р-ны). Безусловно, является русским заимствованием.

Наличие слова в письменных источниках: 1878, 1882, 1887 полать 'полати' [Насибуллин 19986: 135]; 1892 polat' G 'нары' [Wichm., 203]; 1896 polat' 'полати' Sar. [Munk., 580]; 1919 полать 'тж' [Яковлев, 69]; 1932 полать св., ср. 'тж' [Борисов, 225]; 1948 полать 'тж' [УРС, 242]; 1983 полать 'тж' [УРС, 349].

В северном наречии и некоторых срединных говорах слово полать также употребляется в значении 'полок в парной бане'.

Лексема каз 'онка (каз 'о\ка) наряду с формой сэндра употребляется только в населенном пункте Б. Кибья (117а), территориально относящемся к средне-южному говору центрально-южного диалекта, а также в д. Сарсак-Омга (148) кырыкмасского говора. Каз'анка также в значении 'чулан' употребляется в средневосточном диалекте. Происходит от русского казёнка 'каморка, чулан, лежанка при печи'. Восходит к слову казна, которое, в свою очередь, заимствовано из турецкого ®azna, крым.-тат. ®azna - то же, тат. ®azina [Фасмер 1967: 160]. Слово казёнка в значении 'чулан' в русских письменных источниках, по данным Насибуллина, известно с 1640 г. [Насибуллин 1998б: 68].

Наличие слова в письменных источниках: 1892 kaz'anka G 'чулан' [Wichm., 95]; 1892, 1920-е гг. казянка I, II 'тж' [ВерещСл., 111]; 1948 казёнка '1. сев. тёмная часть амбара с лестницей на чердак; 2. чулан; 3. южн. малые полати в кухне' [УРС, 120]; 1983 казёнка '1. казёнка обл. (тёмная часть амбара с лестницей на чердак) 2. чулан 3. [малые] полати (на кухне)' [УРС, 180].

Форма сэндра употребляется в водзимоньинско-омгинском диалекте и южном наречии удмуртского языка. Исследуемая лексема является общей для поволжских языков: башк. лит. Ьэндерэ 'полати', башк. диал. 'стлань из жердей для сушки сена под навесом; полка в бане; полка для посуды на кухне'; тат. сэндерэ 'полати'; чув. сентре 'полати', чув. диал. серете 'пол; половые доски'. Р. Г. Ахметьянов считает, что тат. диал. сундерэ непосредственно происходит от мар. диал. солдра, сондера 'стлать, настилать, раскладывать' [Садыко-ва 2003: 70]. И. В. Тараканов, со ссылкой на Б. Мункачи, указывает на тюркское происхождение этого слова [Тараканов 1993: 113]. М. Рясянен выводит из русского середа [Râsânen 1969: 411]. М. Р. Федотов приводит тюркские и марийские соответствия: каз. сундара, башк. Ьэндерэ, тат. сэндерэ/сэндрэ./ сундэри/сундерэ /сундэрэ, марВ. сендыра, марЛ. шолдра 'полати'; при выявлении этимологии этого слова опирается на утверждение М. Рясянена. Середа сев., вост. по Далю, это 'поднятая (встарь) на одну ступень половина избы (комнаты), бабья и детская часть, а на нижней половине держали зимою скотину; ныне это устройство уже редко, и середа, вообще место перед печью, стряпная, и вся куть, отделенная перегородкой или пересовом' [Федотов, 37-38].

Наличие слова в письменных источниках: 1892 sendra M J MU U, send2ra MU 'нары для спанья' [Wichm., 219]; 1896 sendera, sendra Kaz. 'полати' [Munk., 419]; 1892, 1920-е гг. сэндра I 'тж' [ВерещСл., 218]; 1919 сэндыра 'тж' [Яковлев, 33, 69]; 1932 сэндра 'полать' [Борисов, 270]; 1948 сэндра 'полати' [УРС, 282]; 1983 сэндра 'тж' [УРС, 404].

Варианты шэндра, шэ1дра характерны для красноуфимского говора периферийно-южного диалекта. Второй вариант заимствован, скорее всего, непосредственно из марийского языка, ср. мар. шолдыра 'полати' [МРС, 422], так как носители данного говора живут в среде марийцев и испытали сильное марийское влияние. Этим же объясняется замена начального согласного с > ш и употребление альвеолярного l.

Названия полатей в диалектах удмуртского языка

Исходя из выше перечисленного, можно утверждать, что в удмуртском языке для обозначения полатей употребляются заимствованные слова. Полать и казёнка взяты непосредственно из русского языка, сэндра является татарским заимствованием, которое также восходит к русскому источнику. Об этом косвенно говорит и тот факт, что данная лексема является общей только для поволжских языков: тюркских и финно-угорских.

Сокращения

башк. - башкирский язык; др.-русск. - древнерусский язык; каз. -казанско-татарский язык; крым.-тат. - крымско-татарский язык; лат. - латинский язык; мар. - марийский язык; марВ - восточное наречие марийского языка; марГ -горное наречие марийского языка; ср.-греч. - среднегреческий язык; ст.-слав. - старославянский язык; тат. - татарский язык; укр. - украинский язык; чув. -чувашский язык

Названия удмуртских диалектов в трудах Ю. Вихманна

О - глазовский, I - елабужский, М - малмыжский, Ми - малмыжско-уржумский, И - уфимский

Названия удмуртских диалектов в трудах Б. Мункачи

Kaz. - казанский, Баг. - сарапульский

Литература

1. Борисов, Т. К. Удмурт кыллюкам. Толковый удмуртско-русский словарь: Ок. 15000 слов / Т. К. Борисов; УИИЯЛ УрО АН СССР; Удм. отд. Всесоюзного фонда культуры. Ижевск, 1991. XXXII + 384 с.

2. ВерещСл. = Верещагин 2006

3. Верещагин, Г. Е. Собрание сочинений: В 6 т. / Г. Е. Верещагин; Под. ред. В. М. Ванюшева. Т. 6. Кн. 2: Вотско-русский словарь [= Удмуртско-русский словарь] / Отв. за выпуск и авт. предисл., комментариев Л. М. Ившин; УИИЯЛ УрО РАН. Ижевск, 2006. 288 с. (Памятники культуры)

4. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. / В. Даль. Т. 3: П. М.: Рус. яз., 1990. - 555 с.

5. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3 т.: ок. 160000 слов / Т. Ф. Ефремова. - М.: АСТ: Астрель, 2006. - Т. 2: М-П - 1160, [8] с.

6. МРС = Марийско-русский словарь. 2-е изд., с изменениями / В. М. Васильев, А. А. Саваткова, З. В. Учаев. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. - 512 с.

7. Насибуллин, Р. Ш. Приложения к дисс. ... докт. филол. наук на тему: Русские заимствования в удмуртском языке: Дооктябрьский период / Р. Ш. Насибуллин. Ижевск, 1998 б. 364 л.

8. Садыкова, З. Р. Названия хозяйственных построек и инвентаря в татарском языке / З. Р. Садыкова. Казань: Печатный Двор, 2003. 212 с.

9. Срезневский, И. И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. / И. И. Срезневский. Т. II. Ч. 2. М.: Книга, 1989. 1802 с.

10. СРНГ = Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Соро-колетов; РАН. Ин-т рус. языка. Вып. 29. С-Пб.: Наука. 1995. 485 с.

11. Тараканов, И. В. Удмуртско-тюркские языковые взяимосвязи: Теория и словарь / И. В. Тараканов. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1993. 170 с.

12. УРС 1948 = Удмуртско-русский словарь: Ок. 15000 слов / В. М. Вах-рушев, А. К. Корепанова, Е. Н. Ложкина и др.; НИИ ист., языка, лит. и фольклора при Сов. Мин. УАССР. М.: ГИС, 1948. 447 с.

13. УРС 1983 = Удмуртско-русский словарь: Ок. 35000 слов / А. С. Белов, В. М. Вахрушев, Н. А. Скобелев, Т. И. Тепляшина; Под ред. В. М. Вахру-шева; НИИ при Сов. Мин. УАССР. М.: Рус. яз., 1983. 592 с.

14. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / М. Фас-мер; Перевод с немецк. и доп. О. Н. Трубачева; Под ред. Б. А. Ларина. T. III: Му-за-Сят. М.: Прогресс. 1971. 827 с.

15. Федотов, М. Р. Этимологический словарь чувашского языка: В 2 т. / М. Р. Федотов. Чебоксары, 1996.

16. Яковлев, И. В. Удмуртъёслэсь ог-огзылэсь мукет сямен вераськон кылъёс-сэс валэктЬсь книга / И. В. Яковлев. Казань, 1919. 82 с.

17. Munk. = Munkacsi, B. A votjak nyelv szotara / B. Munkacsi. Budapest, 1896. XVI + 836 l.

18. Räsänen, M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen / M. Räsänen. FU XVII, 1. Helsinki, 1969. XVI + 533 S.; 2: Wortregister, 1971. 136 S.

19. Wichm. = Wotjakischer Wortschatz. Aufgezeichnet von Yrjö Wichmann. Bearbeitet von T. E. Uotila und Mikko Korhonen. Herausgegeben von Mikko Korhonen. LSFU XXI. Helsinki, 1987. XXIII + 422 S.

Semenov V. G. The names of "polati" in the dialects of the Udmurtian language

As far as "polati" as a part of material culture is borrowed by Udmurts from Russians, its name is adopted as well. The article describes various meanings of the word "polati", shows the area of using its variants in the dialects of the Udmurtian language, and defines the sources of adoption.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.