Научная статья на тему 'Морфологическое освоение тюркских заимствований в мордовских языках'

Морфологическое освоение тюркских заимствований в мордовских языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
210
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Морфологическое освоение тюркских заимствований в мордовских языках»

МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ТЮРКСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В МОРДОВСКИХ ЯЗЫКАХ

Н. В, БУТЫЛОВ, преподаватель

Морфологическое освоение заимствованных слов является одним из важных вопросов, связанных с контактированием языков. Этой проблеме посвящено немало работ, в том числе ряд исследований общетеоретического характера, вышедших за последнее десятилетие. И все же теоретические проблемы освоения заимствованной лексики нельзя считать достаточно разработанными [1 ]. Пока еще не решенным считается вопрос о том, как влияет на систему данного языка включение системных элементов; как в различных условиях реагирует система языка на эти иносистемные грамматические'элементы; каковы процессы их адаптации; нарушается ли при этом равновесие системы; происходит ли и в какой форме, в каких условиях перестройка системы заимствующего языка. Все эти вопросы, связанные с действием внут-рилингвистических факторов, не получили решениями на материале мордовских языков. Не выяснена также роль экстралингвистических факторов в формальном освоении заимствованной лексики.

Одним из основных факторов, обусловливающих соответствие или несоответствие грамматической характеристики заимствованных слов с их исходным оформлением, является степень генетического родства или типологического сходства взаимодействующих языков.

Вопросы, связанные с морфологической характеристикой тюркизмов в мордовских языках, приобретают особую важность ввиду принадлежности этих, языков к разным типологическим группам, Структурно далеким друг от друга. Они касаются прежде всего тех грамматических категорий и формальных выражений, которые, наличествуя в одном языке, отсутствуют в другом.

Таким образом, морфологическое

освоение слов, заимствованных в результате контактирования разноси-стемных языков, тесно связано с грамматическим строем заимствующего языка, с одной стороны, а с другой, оно обусловлено структурными особенностями языка-источника.

ч

Формальные аспекты заимствования (импортация — перенесение и субституция — замена), разработанные Э. Хайгеном, получили дальнейшее развитие в работах Л. Ефремова, Ю* А. Жлуктенко, Л. П. Крысина [2, 3, 5 ] и др. Присоединяясь к их мнению, под морфологическим освоением иноязычных слов (в нашем исследовании тюркизмов) мы понимаем употребление их в соответствии с грамматическими нормами заимствующего языка.

Освоение существительных. Имя существительное в татарском языке имеет два числа: единственное и множественное. Единственное число отличается от множественного отсутствием показателя числа: китап — китаплар (книга — книги), тэрэзэ — тэрэзэлар (окно — окна). Грамматические формы единственного числа могут выражать обобщенно-множественное понятие о всем виде данного предмета: чэчэк — цветок (цяеты), чэч — волос (волосы) и т. д. Количественно-точная единичность выражается числительным бер:

бер бала [6].

Характерным для татарского языка является наличие у имени категории принадлежности, выражаемой специальными аффиксами.

Татарский язык, как и все тюркские, имеет один тип склонения. Нужно отметить также и то, что склонение существительных множественного и единственного числа морфологически идентично, т. е. производится при помощи одних и тех же падежных аффиксов. Функционирует следующая система падежей: основной (неопреде-

ленный), родительный (притяжательный), направительный (дательно-на-правительный), винительный, местно-временной, исходный.

В мордовских языках для имен существительных характерны грамматические категории падежа, числа, неопределенности — определенности и лично-притяжательности. Реализация данных категорий осуществляется через формы трех типов склонения — основного (неопределенного), указательного (определенного) и притяжательного. Между типами склонения существуют четкие семантические границы. Имеется дэа числа: единственное и множественное. Мордовские существительные изменяются по следующим

падежам: номинатив (именительный),

/

генитив (родительный), датив (дательный), аблатив (отложительный), инес-сив (местный), элатив (исходный), ил-латив (вносительный), пролатив (пе-реместительный), компаратив (сравнительный), абессив (изъятельный), транслатив (превратительный), каузатив (причинный).

Тюркские имена существительные, входя в систему мордовских языков, приобретали соответствующие морфо-лого-грамматические категории — числа, падежа и мордовские формы словоизменения, а именно, склонялись по трем типам склонения и в зависимости от парадигмы склонения оформлялись тремя морфологическими показателями множественного числа: -т, -к, -н.

%

По количественному составу большинство заимствованных тюркизмов являются существительными.

Освоение глаголов. Глагол в татарском языке характеризуется категорией утверждения-и отрицания, наклонениями, категориями лица, числа, времени, залога и степенью протекания действия. Отрицательная форма образуется присоединением к основе глагола аффиксов -ма/-мэ, причем ударение падает на слог перед этим аффиксом. Ср., например: куй — куйма

(клади — не клади), ат — атма (бросай — не бросай).

Глагол имеет спрягаемые личные и неспрягаемые неличные формы. К пер-

вым относятся изъявительное, повелительное, желательное и условное наклонения глагола, ко вторым — причастие, деепричастие, имя инфинитив. Основная форма глагола совпадает с формой единственного числа второго лица повелительного наклонения: бар — иди, кийт — вернись и др. Глаголы имеют пять залогов, которые выражают отношение действия к исполнителю: действительный, страдательный, возвратный, взаимно-совместный и понудительный.

Система времен татарского языка состоит из девяти форм: одна — для выражения настоящего времени; пять (прошедшее определенное, прошедшее неопределенное, прошедшее продолжительное, давно прошедшее, прошедшее многократное) ~ прошедшего; три (будущее определенное, будущее неопределенное, будущее в прошедшем) — будущего.

Глаголы в мордовских языках имеют грамматические категории лица, числа, времени и наклонения. Различаются глаголы безобъектного и объ-

ф

ектного спряжения. Употребление форм безобъектного спряжения связано с грамматическим выражением лица действователя. В объектном же спряжений наряду с грамматическим субъектом морфологически обозначаются лицо и число прямого объекта действия. Выделяются следующие наклонения: изъявительное, сослагательное, желательное, повелительное, побудительное, условное и условно-сослагательное. Временная система состоит из настоящего (или настояще-будущегб), I прошедшего, II прошедшего и будущего сложного времени.

Проанализировав морфологическое освоение заимствованных глаголов, мы пришли к следующим выводам.

1. Чаще всего заимствовалась тюркская глагольная основа, которая оформлялась при помощи присоединения

глаголообразующих суффиксов мордовских языков: -м, -лгод/ -лгад, -лд,

-т <~д ), ~ия- (-ЫЯ-) и др. Ср., например: э. аволдамс — "смахнуть, смести71, тат. аву — "опрокидываться"; м. азьгодемс, э. азьгундемс — "Ша-

/

таться, шляться", тат. азгыну

»»

дить ; м. нльхтемс, э. илтемс — водить", тат. илту — "отнести, отве-

сти

э. кучемс

- попе ре ходить, пе-

"------- бить",

кучемс,

слать", тат. кучу

рейти"; э. якгамс — "ломать,

тат. йингу — "побеждать".

2. Заимствованные глаголы появля-

0

лись путем оформления глагольными формами (показателями) других частей речи. Ср.,

"блу-

ПР°~ Мои ара лань

Тон аралать Сон аралась

например:

томг

о и

стыи

"почистить"

м. ароп-тат. ару — "чи-

м. аза р га доме буйствовать", чув. асар на вид"; м. диал. апамс

апат — "пиша": м.

и

и

чув.

тамс аба у

нарывать,

стра

"кушать , иал. алаш-

ныи

"обмануть, обманывать", тат.

ее ис-"затя-

"пост"

— междометие, выражаю пуг, удивление; м. аелдамс — нуть, натянуть", тат. $ел — "подпруга"; м. диал. оразамс — "поститься" тат. о раза

3. Приспособление к парадигме спряжения, видовой и залоговой системе происходило по образцу мордовских глаголов — присоединением соответствующих показателей (аффиксов) к заимствованной глагольной основе. В качестве иллюстрации проспрягаем глагол араламс — "защи тат. аралау — "защи----"

1ат ь ",

[ать

Настоящее время

(настояще-будущее время) •

Мои а рал а н Тон аралат Сон аралай

Минь аралатама

Тинь аралатада Синь аралайхть

I прошедшее время

>

Минь араламе Тинь араладе Синь араласть

ч

// прошедшее время

Мон аралалень

Тон аралалеть

Сон аралаль

Минь аралалеме Тинь аралаледе Синь аралальхть

Будущее сложное время

Мон карман аралама

Тон кармат аралама

Сон кармай аралама

Минь карматама

аралама

»

Тинь карматада аралама

г

Синь кармайхть аралама

Формы других наклонений образуются при помощи соответствующих суффиксов: -ль-/-вль-, -воль-; -кс-; -к-, -т-, -ть-, -да/-до, -де; -за/-зо, -зэ; -дяря-/-деря-; -ль-/-вль-.

Колебания в произношении, наблюдавшиеся в тюркских глаголах, устранялись, как правило, переносом ударения на первый слог.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Освоение прилагательных. В татарском языке прилагательные не имеют формальных показателей, всегда пред-ествуют определяемому слову, не согласуются с существительными. Ср., например, зэнгэр чэчэк — "голубой цветок" — зэнгэр чэчэклэргэ — "голубым цветамТак же, как й в других языках, они делятся на качественные и относительные, причем качественные имеют четыре степени:

. Степень Положительная

Сравнительная

Превосходная

Уменьшительная от прилагательных, выражающих цвет

-рак/-рэк

Примеры

частичное повторение основы усилительные частицы: нн — самый, бнк — очень, утэ — сверх

-кылт/-желт -гылт/-гелг

-сыл/-сел, -су

матур -"белый

и

"красивый", ак

мяту р-рак

ак- рак —

п-1уэрэк нк матур

белее"

красивее ,

а

у. п

самый круглый очень красивый

У. ТУ

аксыл

беловатый

В

мордовских

ени

языках значение

сравнительной

передается

именем существительным в аблатив^ основного склонения и прилагатель

ным, стоящим после этого существительного в основной форме. В отдельных случаях вместо названия предмета, с которым сравнивается другой предмет, в форме аблатива употребляется указательное местоимение са/се — "тот".

Превосходная степень и высокая степень качества выражаются .посредством препозитивных усилительных частиц и местоименных слов: инь/ине, сембода/сехте, дюм, а также через использование эмфатической редупликации основной формы прилагательного.

Войдя в мордовские языки, имена прилагательные тюркского происхождения, так же как и исконно мордовские, употребляются в настоящее время в своей основной форме, занимая препозитивное положение. Они могут передавать значение сравнительной и превосходной степени по правилам мордовских прилагательных. Ср., например: Мон Ваняда тазан, мои сяда

тазам, ииь цебярь ваетт, сехте такор ки и т. д. Многие из них явились базой для образования новых слов. За основу бралось прилагательное, принимавшее \ словообразовательные глагольные суффиксы мордовских языков. Ср., например: м. азар — "сердитый, злой* — азаргадомс — "разъяриться", э. бе-рянь — "плохой, худой* — беряка-домс — м похудеть", м., э. козя — "богатый" — козякадомс — "разбогатеть", м. осал — "худой, тощий" — осалгадомс — "похудеть", м., э. со-кор — "слепой" — сокоргодомс — "ослепнуть". Анализ морфологического освоения тюркизмов в мордовских языках показал, что в отличие от марийского и удмуртского языков, где тюркские заимствования оказали значительное воздействие как на морфологический строй, так и на синтаксис [4, 7], в мордовских это воздействие незначительно.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Грамматика мордовских езыков/Мордов. ун«т. Саранск, 1950. 430 с.

2. Ефремов Л. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов: АвтоДОф. дис. ... канд. фи-лол. наук. Алма-Ата, 1959. 22 с.

3. Жлуктенко Ю. А. Мовни контакти. Киев: Мзд-во Киев, ун-та, 1968. 162 с.

4. Иссанбаев И. И. Марийско-тюркские язы-

ковые контакты. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1989. 176 с.

5. Крысын JL TL Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. 153 с.

6. Современный татарский литературный язык. М.: Наука, 1969. 380 с.

7. Тараканов И. В. Заимствованная лексика в удмуртском языке, Ижевск: Удмуртия, 1979. 188 с.

0000000000000 0000000000000000 МЕТОДИКА КЛАССИФИКАЦИИ ДВУХВАЛЕНТНЫХ

ГЛАГОЛОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

р

В. С. ЕЛИЗАРОВ, Саранска* гимназия № 12

Важной особенностью любого языка является упорядоченность элементов лексицескрго состава, представляющего его основу. Следовательно, прагматичным становится всесторонний анализ различных лексических группировок, для чего необходимо построение ряда классификаций для совмещения имеющихся подходов к анализу словаря в целом и для детализации системы

языка. Способы систематизации лексических единиц в действительности неодинаковы даже по своей природе 111. В данной статье мы предлагаем одну из методик классификации тематической группы (ТГ) двухвалентных

переходно-непереходных (ПНГ) и непереходно-переходных (НПГ) глаголов

звучания.

Выбор ТГ звучания на базе парал-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.