Научная статья на тему 'Лингвогеография'

Лингвогеография Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
210
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ / ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЙ АТЛАС РУССКОГО ЯЗЫКА / ДИАЛЕКТНЫЙ ВАРИАНТЫ / РАЗНОДИАЛЕКТНЫЕ СИСТЕМЫ / ЗАИМСТВОВАНИЕ ИНОДИАЛЕКТНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оглезнева Елена Александровна

В публикации представлены результаты лингвогеографического обследования в 2010 г. сел Николо-Александровка, Покровка, Максимовка Октябрьского района Амурской области по вопросам «Программы собирания сведений для диалектологического атласа русского языка». Материалы обобщающей таблицы показывают функционирование в этих селах не только русских, но и украинских диалектных вариантов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвогеография»

УДК 800.86/87; 800.879

ЛИНГВОГЕОГРАФИЯ

Оглезнева Елена Александровна доктор филол.н.,

профессор каф>едры русского языка Амурского государственного университета,

г.Благовегценск E-mail: eoglezneva@yandex.ru

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:

лингвогеографическое обследование, диалектологический атлас русского языка, диалектный варианты, разнодиалектные системы, заимствование инодиалектных элементов

АННОТАЦИЯ:

В публикации представлены результаты лингвогеографического обследования в 2010 г. сел Николо-Александровка, Покровка, Максимовка Октябрьского района Амурской области по вопросам «Программы собирания сведений для диалектологического атласа русского языка». Материалы обобщающей таблицы показывают функционирование в этих селах не только русских, но и украинских диалектных вариантов.

В настоягцем выпуске мы продолжаем публикацию материалов по результатам . пшгвогеографт чес кого обследования сел Амурской области. Представленные в разделе таблицы составлены по итогам экспедиции 2010 г., которая проходила в селах Николо-Ачександровка, Покровка, Максимовка Октябрьского района. В основе таблиц лежат вопросы «Программы собирания сведений для диалектологического атласа русского языка».

Перечисленные села интересны тем, что в них проживают, по нашей гипотезе, носители разных говоров - русских и украинских. Материалы таблицы в этом плане показательны: наряду с русскими диалектными вариантами в них представлены и украинские. Можно утверждать, что речевой континуум этих сел сложнее и разнообразнее, чем в иных местах, где нет такого взаимопроникновения разных диалектных систем. Полагаем, что многочисленные варианты разнодиалектных систем, зафл/ксированные в говорах этих сел, по-разному функционируют в речи их жителей: активно - в речи носителей, для которых они являются «родными», «своими», пассивно (на уровне понимании) - в речи носителей других, «чужих» диалектных систем. При этом не исключено заимствование инодиалектных элементов, особенно лексического характера, с последуюгцим ее активным использованием в новой диалектной системе.

Таблица 1. Результаты обследования сел Николо-Александровка, Покровка, Максимовка Октябрьского района Амурской области по вопросам «Программы собирания сведений для диалектического атласа русского языка» в 2010 году

Село с. Никол0-Александровка с. Покровка с. Максимовка Примечания

ФІ ПН ЕТИКА ГЛАСНЫХ

1. Гласный в первом предударном на место о (вода, вада, въда) вода вада вода въда вода въда Доминирует вариант, свидетельствующий 0 преимущественном различении о и а в указанной позиции. Возможно, это обусловлено влиянием украинских говоров, бытующих в этих селах наряду с русскими

2. Гласный на первом предударном месте е перед твердым согласным (вела, вела, вяла, вила) вела вила вела вила вела вила Доминирует вариант, при котором в указанной позиции произносится [е]. Вариант не совпадает с литературным.

3. Г ласный на первом предударном месте е перед мягким согласным (деревня, диревня, дяревня) деревня диревня дяревня деревня диревня дяревня деревня диревня Доминирует вариант, при котором в указанной позиции произносится [е]. Вариант не совпадает с литературным.

4. Гласный в первом предударном месте я перед твердым согласным (пряла, прела, прила) вязала визала вязала визала вязала визала Конкурируют вариант, совпадающий с литературным, и диалектный вариант (иканье и яканье). Доминирует диалектный вариант.

5. Гласный в первом предударном месте я перед мягким согласным (напряди, непреди, наприди) напряди напреди напряди напряди напреди напряди Зафиксировано функционирование диалектных вариантов произношения: произносится [а] и [е]в указанной позиции

6. Гласный в первом предударном месте е после шипящих (жена, жана, жона, жына) жена жына жена жына жена жына жона Доминирует вариант, совпадающий с литературным

Село с. Никол0-Александровка с. Покровка с. Максимовка Примечания

7. Гласный на месте а в первом предударном после шипящих (жара; жыра, жера) жара жара жыра жара Доминирует вариант, совпадающий с литературным

8. Прибавление гласного в начале слова перед р, л (аржаной, алъняной, оржаной, илъняной) нет прибавления нет прибавления ржаной аржаной Доминирует вариант, совпадающий с литературным

9. Гласные о(ё) или е под ударением на месте буквы ё(ё) (несёшь - несешь) несёшь несешь несёшь несешь несёшь несешь Доминирует вариант, совпадающий с литературным

ФОНЕТИКА СОГЛАСНЫХ

10. Твёрдый или мягкийр (курю - куру) варю тры (=3) смотрю говорю Доминирует вариант, совпадающий с литературным

11. Согласный на месте Ц (улица, улича, улиця, улиса, улис 'а) курица курица курица Доминирует вариант, совпадающий с литературным

12. Согласный на месте щ (шчука, шшука, щ'ч'ука, ш'ш'ука, с'ц'ука) ш'ш'ука ш'ш'ука боршч ш'ш'ука шчука ешо Доминирует вариант, совпадающий с литературным

13. Как произносится слово что (што, шт'е, шчо, ш'ч'о, шче, чо) шо што 40 шо што 40 шо што чо Конкурирует вариант, совпадающий с литературным, и диалектные варианты. Частотен вариант шо, являющийся украинским по происхождению.

14. Сочетание жж (вожжи, вож'ж'и, вожджи, вож'д'и, воз'з'и) вожжи вож'ж'и дрож'ж'и дрожжи дрож'ж'и дрожжи Доминирует вариант, совпадающий с литературным, прослеживается общеязыковая тенденция к отвердению долгих шипящих

15. Согласный на месте ф (сарафан, сарахан, сарахван, сарахфан) сарахфан сарахван сарахван сарафан сарахфан сарахван Конкурируют вариант, совпадающий с литературным, и

Село с. Никол0-Александровка с. Покровка с. Максимовка Примечания

сарафан хундамент сарафан диалектный вариант; диалектный вариант занимает прочную позицию в говорах

16. Согласный на месте г в конце слова (снег, снек, смех) снех снек снек снех снех снек Конкурируют вариант, совпадающий с литературным, и диалектный вариант; диалектный вариант занимает прочную позицию в говорах

17. Согласный на месте в перед согласным и на конце слова (лафка, лаука, летка, короф, короу, корой) короф коро\у коро? короф коро\у коро? короф коро\у коро? Конкурируют вариант, совпадающий с литературным, и диалектный вариант

18. Прибавление согласного в начале слова к согласным о, у (вострый, вулица) узкая узкая узкая вумывальник Доминирует вариант, совпадающий с литературным

19. Согласный на месте л в конце слова и перед согласным (знал, знау) работал работа? работал работа? работал работа/ Доминирует вариант, совпадающий с литературным

20. Сочетание дн, бм (ладно, ланно, обман, омман) видно видно видно Доминирует вариант, совпадающий с литературным

21. Согласные г, к перед т, п, к \\ д, б, г (кто, хто, к пятнице, х пятнице, к кому, х кому, к дому, г дому, у дому) хто у-дому г-берегу хто кто у-дому хто у-дому х-печке Доминирует диалектный вариант

МОРФОЛОГИЯ

22. падежные окончания в род., дат. и предл. падежах ед.ч. существительные ж.р. на -а, -я, (у жены, у жене, у жени к сестре, к сестри, к сестры) у-сестры у-сестре к-свекры у-сестры у-сестры к-сестре Доминирует вариант, совпадающий с литературным

Село с. Никол0-Александровка с. Покровка с. Максимовка Примечания

дедушка дедушка дедушка Доминирует вариант, совпадающий с литературным

24. Наличие звательной формы (сыне, сестрице, Марусю, мамо) батько тато сыне Используется звательная форма. Возможно влияние украинского языка, в котором такая форма имеется

25. Окончания прилагательных в им. п. ед. ч. женск. и мужск. рода (молодая, молода, молода) молодая молода молодая молода молода молодая Используются как полные, так и стяженные варианты, часто в речи одного носителя

26. Окончания прилагательных и местоимений в род. п. ед. ч. муж. и ср. рода (каво, кого, коуо, коо, доброво, до брова, доброго, доброга, доброуо, доброуа) добрело доброуо доброво доброуо доброво Доминирует диалектный вариант

27. род. и вин. пад. личных и возвратного местоимений (у меня, у мене, у мня, у мне, у мя, у себя, у себе, у сабе, у себе, у собя, у ся, у се; видишь, тебя, тея, тебе, тее, те, тя, тобе, табе, себя, чебе, се, ся, сабе, собя) у мене у меня у мэнэ у тебе у тебя у табе у себе у мене у меня у мэнэ у тобе у себе собе у мене у меня у мне у мэнэ тобе у собе у се Доминирует диалектный вариант. Частотен вариант украинского происхождения у мэнэ

28. им. и вин. пад. местоимений тот та, те {тот, той, тый; то, тое, тоё, тае, тые; та, тоя, тая, тыя; вижу ту, тое, то ё, ты ё, то ’ю, т'ую, ту'ю, старушку) общерусские формы+тейные, тойный, ти, ты общерусские формы + ти, ты общерусские формы +той,тыя, тую, тые Используется вариант, совпадающий с литературным, а также диалектные варианты, в том числе украинского происхождения ти, ты

29. Окончания глаголов второго спряжения в 3-м лице (ходят, ходют, ходють ходют ходют ходят ходют ходять Преобладает диалектный вариант

Село с. Никол0-Александровка с. Покровка с. Максимовка Примечания

ходя, ходю, ходята, ходюто)

ЛЕКСИКА

30. Крестьянский дом (изба, хата, курень) хата дом изба хата дом изба коттедж хата дом изба Доминирует диалектная лексема, характерная для южнорусских и украинских говоров. Кроме того, данная группа названий пополняется новыми лексемами, заимствованными из литературного языка

31. Колыбель (зыбка, люлька, колыска, качка, колыбель, колыбка) люлька колыска люлька колыбель качка люлька колыска колыбель кроватка Доминирует диалектная лексема, характерная для южнорусских говоров

32. Петух (петух, пеун, пеюн, певун, кочет, кур) петух пивень петух когут петух кочет петюша Доминирует лексема, совпадающая с литературным названиями реалии

33. Курица (наседка, наседалка, клуша, квочка, кочка) квочка квочка наседка клуша курка квочка клокуша Доминирует лексема, совпадающая с литературным названиями реалии

34. Цыплята (цыплята, цыпушки, сильки, селёнки) цыплята цыпочки цыплята курчата цыпушки цыплятко цыплята курчата цыпленки цыплятки Доминирует лексема, совпадающая с литературным названием реалии

35. Кукушка (кукушка, зозуля, зезюля) кукушка зозуля кукушка зозуля кукушка зозуля какушка Доминирует лексема, совпадающая с литературным названиями реалии

36. Радуга (радуга, райдуга, дуга, радуга радуга радуга Доминирует лексема, совпадающая

Село с. Никол0-Александровка с. Покровка с. Максимовка Примечания

весёлка) веселка с литературным названием реалии

37. Туча (туча, хмара, хмарь...); плохая погода (не 'погодь, не 'годь, хмарная погода) ясная погода (те 'пля, вёдро, ядрёная погода) туча хмарь хмара хмарная погода ведро туча хмара хмарная погода хорошая погода плохая погода туча хмарь хмарная погода ядреная погода Доминирует лексема, совпадающая с литературным названиями реалии

38. Мужская одежда, обувь (армяк, зипун, козляк, кафтан, свита, свитка, косоворотка,; ичиги, бродни, лапти, моршни) кафтан (пассив.) катанки брюки рубаха рубашка кальсоны кафтан (пассив.) свитка (пассив.) ботинки штаны сорочка зипун (пассив.) катанки брюки рубаха шаровары фуфуйка (хвухвайка) пиджак туфли ботинки Диалектные названия мужской одежды и обуви обычно имеют статус историзмов. В данной группе названий много общерусских слов. Вместе с тем мы наблюдаем слова, называющие составную часть украинского костюма: шаровары

39. Женская одежда, обувь (сарафан; саян, понёва, андарак, сорочка, сарафан, сак, запон, у виток, триполка...; чирки, ичиги, чуни) сарахфан катанки платье баретки «полуботинки» полотя, платя (платье) сорочка сарахван (сарахфан, сарафан) платье сорочка кохта спидныца «широкая верхняя юбка» румынки «ботинки» сарахфан плюшка румынки спидныца «широкая верхняя юбка» хустка «платок» рубаха сорочка Диалектные названия мужской одежды и обуви обычно имеют статус историзмов. В данной группе названий много общерусских слов. Вместе с тем мы наблюдаем слова украинского происхождения: хустка, спидныца

Варианты ответов и их количественные характеристики

1. Доминирует вариант, совпадающий с литературным, - 19 ответов (№ 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 18, 19, 20, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37).

2. Конкурируют вариант, совпадающий с литературным, и диалектный вариант - 8 ответов (№ 4, 13, 15, 16, 17, 21, 25, 28).

3. Доминирует диалектный вариант - 9 ответов (№ 1, 2, 3, 5, 26, 27, 29, 30, 31).

4. Функционирует диалектная форма при отсутствии таковой в литературном языке - 1 ответ (№ 24).

5. Записана только одна лексема, совпадающая с литературным названием реалии, - нет

6. Диалектные названия определенной тематической группы устаревают; вместе с тем данная группа пополняется заимствованиями из литературного языка - 2 ответа (№ 38, 39).

Всего 39 ответов.

Анализ полученных данных позволяет указать на некоторые особенности говоров обследованных сел.

1. Преобладание диалектной специфики в области вокализма, что нетипично для говоров переходных, вторичных, у которых система вокализма в настоящее время обычно уже близка к вокализму русского литературного языка (ответы № 1, 2, 3, 5). Возможно, это проявление системы украинского вокализма, для которой, в частности, характерно различение о и а в первом предударном слоге после твердой согласной, что мы и наблюдаем в большинстве случаев употребления в говорах обследованных сел.

2. Присутствие элементов украинской диалектной системы, а также элементов, общих для украинских говоров и говоров южнорусских, в диалектном континууме обследованных сел (ответы № 4, 15, 16, 21, 24, 26, 27, 28, 30, 31, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39).

Развитая синонимия (ответы 31-37). Так, обычно ответы на вопросы 36 и 37 содержат только одну лексему, соответствующую литературному названию реалии (радугам туча соответственно). В говорах обследованных сел в ответах на эти вопросы прозвучало несколько лексем, что позволяет говорить о существовании синонимических рядов слов радуга и туча. Причиной этого можно считать междиалектное взаимодействие и, как следствие, лексическое обогащение диалектной системы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.