Научная статья на тему 'Концепты «Друг -враг » в болгарской языковой картине мира'

Концепты «Друг -враг » в болгарской языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
752
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ДРУГ / ПРИЯТЕЛЬ / ВРАГ / ПАРЕМИОЛОГИЯ / БОЛГАРСКИЙ / СТЕРЕОТИП / МЕТАФОРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кирилова Йоанна

The subject of the research are the words and the proverbs verbalizing the ethical concepts “friend” and ”enemy” in Bulgarian language. The features which build the structure of the two antonymic concepts are defined. The research outlines their axiological value in the conscious of the Bulgarian on the basis of the experted proverbial material. The concrete analysis takes into consideration the meanings of the key words and its closest synonyms, taken out from different lexicographical sources, and the etymology of the key words “friend” and ”enemy” and their synonyms. The conceptual signs (indications) are grouped according to the type of attitude of the Bulgarian positive or negative, towards “friend” and ”enemy”. Judging from the proverbial materials some conclusions have been drawn about the place and the role of this concept in the Bulgarian picture of the world. The stereotypes of the Bulgarian altitude towards this the ethical concepts have been deduced as well.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Concepts “friend” and ”enemy” in Bulgarian picture of the world

The subject of the research are the words and the proverbs verbalizing the ethical concepts “friend” and ”enemy” in Bulgarian language. The features which build the structure of the two antonymic concepts are defined. The research outlines their axiological value in the conscious of the Bulgarian on the basis of the experted proverbial material. The concrete analysis takes into consideration the meanings of the key words and its closest synonyms, taken out from different lexicographical sources, and the etymology of the key words “friend” and ”enemy” and their synonyms. The conceptual signs (indications) are grouped according to the type of attitude of the Bulgarian positive or negative, towards “friend” and ”enemy”. Judging from the proverbial materials some conclusions have been drawn about the place and the role of this concept in the Bulgarian picture of the world. The stereotypes of the Bulgarian altitude towards this the ethical concepts have been deduced as well.

Текст научной работы на тему «Концепты «Друг -враг » в болгарской языковой картине мира»

Йоанна Кирилова

(Институт болгарского языка БАН, София)

Концепты «друг-враг» в болгарской языковой картине мира

Abstract:

Kirilova J. Concepts "friend" and "enemy" in Bulgarian picture of the world.

The subject of the research are the words and the proverbs verbalizing the ethical concepts "friend" and "enemy" in Bulgarian language. The features which build the structure of the two antonymic concepts are defined. The research outlines their axiological value in the conscious of the Bulgarian on the basis of the experted proverbial material. The concrete analysis takes into consideration the meanings of the key words and its closest synonyms, taken out from different lexicographical sources, and the etymology of the key words "friend" and "enemy" and their synonyms. The conceptual signs (indications) are grouped according to the type of attitude of the Bulgarian - positive or negative, towards "friend" and "enemy".

Judging from the proverbial materials some conclusions have been drawn about the place and the role of this concept in the Bulgarian picture of the world. The stereotypes of the Bulgarian altitude towards this the ethical concepts have been deduced as well. Ключевые слова: концепт, друг, приятель, враг, паремиология, болгарский, стереотип, метафора.

В данной работе проанализированы два важных концепта, которые связаны с участниками таких исконных межличностных отношений, как дружба и вражда. Интерес к этим концептам обуславливается тем фактом, что при их изучении можно выявить основы, на которых зарождаются нормы взаимоотношений между «мной» и «другим». Человек не может существовать отдельно от других людей, он всегда принадлежит к какой-либо человеческой общности - это может быть семья, род, общность жителей одной местности, один этнос. Некоторые из этих общностей исконны, другие формируются с течением времени. Каждый подобный коллектив таков, что роль выбора и желания в его границах сведена к минимуму или может отсутствовать вовсе. Одной из возможностей, имеющихся у человека для проявления индивидуальной воли и права на личный выбор, является выбор друга. Это дает нам основание характеризовать оппозицию «друг» и «враг» (болг. «приятел» и «враг») как этические концепты - то есть, такие концепты, в которых отражается представление людей о добре и зле, правильном и неправильном, моральном и аморальном. Это концепты, которые больше всего взаимосвязаны и переплетены с концептами «свой - чужой»1 и, следовательно, принадлежат к базовым, универсальным концептам, которые формируют любую концептосферу. Они с полной уверенностью могут быть отнесены к

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

255

исконным концептам, поскольку являются понятиями, «находящими своё

воплощение в языке столько же времени, сколько существует само

2

человечество» .

Концепты «друг-враг» формируют бинарную оппозицию и характеризуются многокомпонентностью и культурной обусловленностью. Они дифференцируют друг друга, взаимно дополняют и конкретизируют свои значения, что, в свою очередь, позволяет более полно и адекватно определить и уточнить их семантические поля - ядро и периферию - по выявленным концептуальным признакам.

В основе лингвокультурологии лежит антропоцентрический подход к языковым явлениям, который был сформулирован еще В. фон Гумбольдтом. Основные понятия, составляющие терминологический аппарат лингвокультурологии, это концепт, концептосфера, языковая картина мира.

В лингвистической литературе все еще не существует единого определения понятия концепт. Он не имеет ясных границ и характеризуется полиапеллируемостью - это значит, что кроме того, что концепт может быть реализован через ключевое слово (которое чаще всего нейтрально и общеупотребительно), он может и должен реализовываться и с помощью других единиц языка и речи ( например, через дериваты ключевого слова, его синонимы, антонимы, фразеологизмы, паремии и др.)3 и, кроме того, концепт сосредотачивает в себе накопленный поколениями культурный опыт. Совокупность концептов, присущих какой-либо культуре, образует так называемую концептосферу.

Важное требование, которое предъявляется к концепту, это культурная значимость единицы, которая должна обладать ярко выраженной аксиологической ценностью. Требование ценностной значимости концепта порождается тем фактом, что ценности являются видом стереотипов мышления и поведения, которые вырабатываются в течение исторического и культурного развития коллектива и которые определяют мышление и поведение как коллектива в целом, так и отдельного индивидуума. В составе концепта различаются образные, понятийные и ценностные компоненты4 .

Концепт определяется как поле, в котором можно выделить ядро и периферию. Ядро строится на основе концептуальных признаков - это могут быть признаки объективного и субъективного мира, дифференцированно отраженные в сознании человека и различающиеся по степени абстракции5, выявленные в ключевом слове, в производных от этого слова и в близких ему синонимах. К периферии относятся признаки, выявленные в синонимах слова и производных от них словах, в

256

Й. Кирилова

прецедентных текстах, в текстах художественной литературы и средств массовой информации.

В данном исследовании мы руководствуемся основополагающим пониманием В.А. Масловой термина концепт как ментального национально-специфического образования, план содержания которого является целостной совокупностью знаний о каком-либо объекте, а план выражения - совокупностью языковых средств (лексических, фразеологических, паремиологических и др.)6.

Объект исследования - лексемы и паремии болгарского языка, в которых вербализуются концепты «друг-враг».

Предмет исследования - семантическое содержание лексико-семантических полей таких лексем, для которых ключевыми являются концепты «друг-враг», а также базовые значения паремий, в которых представлены данные концепты.

Лингвистический материал почерпнут из толковых, этимологических словарей, а также из словарей синонимов и энциклопедических справочников.

Цели, которые ставятся в данной работе:

• выявление признаков, на основе которых образуется структура двух антонимичных концептов, с опорой на подобранный лингвистический материал - таким образом будут определены ядро и периферия концептов;

• определение аксиологической значимости данных концептов в сознании болгар - с опорой на подобранный паремиологичсекий материал;

• выявление характера и специфики двух концептов при их реализации в паремиологических структурах языка. Такие базовые для болгарской концептосферы концепты, как «приятел-враг», реализуются в большом количестве паремий - 115 для концепта «приятел» и 31 для концепта «враг»;

• определение базовых образов, на основе которых реализуется метафорика каждого из этих антонимичных концептов и которые упрощают понимание и восприятие таких абстрактных понятий, как дружба и вражда.

До этого момента эти концепты не являлись предметом самостоятельного лингвокультурологического исследования, несмотря на тот факт, что в последнее время в болгарской лингвистике появилось большое количество трудов, посвященных проблемам концептуального анализа7, а также таким концептам, как семья8, труд9, ум10, судьба11, добро и

12 13

зло , воровство и др.

В русской лингвистике В.А. Маслова рассматривает концепт «дружба», вербализованный в русских паремиях, выделяя в структуре данного концепта «этический, социальный, психологический и

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

257

лингвистический аспекты»14. Российскими лингвистами в последние годы опубликовано несколько работ, в которых ученые рассматривают концепты

«дружба» и «вражда», сопоставляя их с немецким15, английским16, французским языком17 и другими.

Данное исследование позволит расширить круг уже

проанализированных концептов с использованием материала из других болгарских лексикографических источников и из паремиологического фрагмента болгарской картины мира. Включение в исследование концептов из паремиологической сферы обусловлено мнением, что паремии представляют собой понятийную и ценностную часть концепта и наличие паремии может быть доказательством его аксиологической значимости.

Отношения между врагами и особенно между друзьями вызывают интерес психологов и социологов. Таким образом, можно прийти к выводу, что понимание дружбы и вражды изменяется в соответствии с духом эпохи и доминирующим в ней типом культуры. В.А. Маслова приводит следующие примеры, относящиеся к дружбе: «рыцарская дружба -верность, у гуманистов дружба ассоциируется с совместной радостью и весельем (...), романтизм культивирует интимную дружбу, в новое время дружба приравнивается к товариществу»18 . Утверждение, что «понятие дружбы исторически изменчиво»19, как и мнение Н.Д. Арутюновой20 и Ю.С. Степанова и его последователей о том, что концепт необходимо изучать в диахроническом аспекте, позволяет нам обратить внимание на этимологию двух указанных ключевых слов, которые репрезентируют антонимические концепты «друг-враг», а также на ближайшие синонимы этих слов.

Исследование этимологии слов другар, приятел, враг, противник,

чужд поможет нам установить, существует ли между двумя концептами, так

21

наз. этимологическая память , содержатся ли в их поле признаки, которые отсылали бы нас к их внутренней форме.

Существительное другар «друг» и прилагательное друг «не этот, следующий» образованы от одного и того же корня, который можно найти, например, в лит. Draugas «спутник, товарищ», латв. Draugs22 и т.д. Лит. Draugas «спутник, товарищ», латв. Draugs восходят к именной основе *dhrougho- , которая является производной от глагольной основы *dhreugh-, сохранившейся с некоторыми семантическими изменениями в готском (driugan.). Исходя из этого, О.Н. Трубачов предполагает, что в основе всего гнезда находится глагол со значением «следовать», что соответствует сохранившимся в балтийских и германских языках значениям «следовать,

« 23

спутник, второй, следующий, участвовать в походе, отряд, свита» .

С исторической точки зрения лексемы приятел, приятелка, сприятеля се, приятелство и существительное неприязън имеют общий корень.

258

Й. Кирилова

Праславянское *prijatelb родственно древневерхненемецкому friudil, средневерхненемецкому vriedel 'любимый, жених, супруг'. От этого же корня образовано праславянское *prijati, которое является родственным др.инд. рriyás 'дорогой, достойный', авест. frya 'дорогой, любимый'24 и т.д.Старославянский глагол прияти, прия«, прия-ши имеет значение 'помогать, оказывать помощь кому-либо, заботиться о ком-либо'25.

Враг 'враг; нечисть, дьявол' родственно с лит. vargas "беда, нужда", латв. vÁrgs 'болезненный, хилый; жалкий, убогий', 2. "беда, бедствие", др.-прусск. wargs 'злой'26 и т.д.

От этого же корня образованы лексемы вражда, враждебен, враждебница и т.д. Кроме того, с этим корнем связаны вража 'хитрувам' и 'гадая, врачувам'27. Сравнить с рус. Ворожит, ворожу, вероятнее всего от

28 29

«враг» и вражалец, вражачка, вражач .

Старославянское вражень- ср. означает 'гадаене, врачуване' врагомь □ълэ прэльщаемъ. пр,сно въпада « ... въ чародэан^э. въ вражен^э СЕ 68b 1. Изч. СЕ_вражене и нвб. вражене диал. Н. Геров срв. вражуван'е

30

диал. вражем, вражувам несв. диал.

В этимологии слов, вербализующих исследуемый концепт, могут быть открыты некоторые интересные особенности. Слово неприятел является просто антонимом слова приятел. Слово чужд - это древнее заимствование из германских языков: праславянское ^jud^ заимствовано из готского úiuda 'народ'31. Тут мы видим заложенное противопоставление между племенами, древнее восприятие иноземца как врага.

Слово противник является производным от наречия против. Интересен тот факт, что первоначально человек воспринимает того, кто находится напротив, как врага. Поэтому в последнее время во всех пособиях по психологии общения, дружеских отношений и ухаживания советуют садиться не напротив собеседника, а рядом с ним.

Друг и враг в сочинениях философов

Вопрос о месте и роли друга в жизни каждого из нас волновал человечество с древности. Проблемами отношений между друзьями и вопросами о границах, до которых эти отношения могут и должны простираться, занимается и философия. Это еще раз подтверждает значимость концептов друг и враг для любой человеческой общности.

Аристотель различает следующие типы дружбы: дружба ради наслаждения, дружба ради пользы, истинная дружба и благородная дружба ради самой себя. Дружба не есть следствие каких-то причин, ее смысл и ценность - общность32.

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

259

Платон33 и Эпикур считают дружбу основой человеческого счастья. Счастье человека - это сочетание различных факторов, но только когда счастье делится с друзьями, оно может быть полным. Любое приятное и желаемое действие становится еще приятнее и желаннее, когда человек делит его с друзьями. Даже тяжелый физический труд может приносить радость, если мы трудимся вместе ради блага близкого человека.

Здесь мы закономерно подходим к определению границ дружбы. Марк Туллий Цицерон сказал: «Итак, вот в каких границах советую я держаться: и чтобы нравы друзей были безупречны, и чтобы между друзьями была полная, без каких бы то ни было исключений, общность во всех делах, в помыслах и желаниях; более того, если бы случайно, по воле судьбы, пришлось помочь друзьям в их не совсем справедливых желаниях, - когда дело коснулось бы их гражданских прав или их доброго имени, - то чтобы мы сочли возможным отклониться от прямого пути, только бы это не повлекло за собою величайшего позора для нас; ведь до некоторых пределов оказать снисхождение в дружбе можно».

Хилон рассуждает, насколько далеко можно зайти за грань закона и права ради друга. Философ Фаворин выражает свое мнение: «То, что люди называют дружеской услугой, по сути дела есть небольшое нарушение общепринятых норм при необходимости».

В своих «Опытах» Монтень34 пишет: «В этой обычной дружбе надо быть всегда начеку, не отпускать узды, проявлять всегда сдержанность и осмотрительность, ибо узы, скрепляющие подобную дружбу, таковы, что могут в любое мгновение оборваться». Примерно так же рассуждает и Хилон: «Люби своего друга так, как если бы тебе предстояло когда-нибудь возненавидеть его; и ненавидь его так, как если бы тебе предстояло когда-нибудь полюбить его". Это правило, противоречащее обычному пониманию дружбы, вполне справедливо по отношению к более привычным дружеским отношениям; здесь будет уместным вспомнить слова Аристотеля: «О, друзья мои! Нет на свете друзей!»35.

Философ Ницше в его сочинении «Так говорил Заратустра» проводит параллель между дружбой и войной: «Если ты хочешь иметь друга, ты должен вести войну за него; а чтобы вести войну, надо уметь быть врагом. Ты должен в своем друге уважать еще врага»36.

Подобный вывод делается и Хилоном: «До того предела люби, словно по воле судьбы тебе предстоит и ненавидеть, и также питай ненависть до того [предела], словно впоследствии ты, возможно, должен будешь любить»37.

Философия анализирует и отношения между дружбой и любовью. В то время как дружба - это общая взаимопроникающая теплота, умеренная и

260

Й. Кирилова

постоянная, любовь - это только необузданное желание достичь того, что непрерывно от нас ускользает. Как только любовь превращается в дружбу, то есть в желание согласовывать свои желания, она начинает угасать и исчезает. Наслаждение, которое сводится до телесного обладания и приводит к пресыщению, убивает любовь. Так рассуждает Монтень. Он развивает эту мысль: «Дружба, напротив, становится тем желаннее, чем полнее мы наслаждаемся ею; она растет, питается и усиливается лишь благодаря тому наслаждению, которое доставляет нам, и так как наслаждение это - духовное, то душа, предаваясь ему, возвышается»38.

Так философы формулируют идею о том, что же такое истинная дружба: «Вообще говоря, то, что мы называем обычно друзьями и дружбой, это не более, чем короткие и близкие знакомства, которые мы завязали случайно или из соображений удобства и благодаря которым наши души вступают в общение. В той же дружбе, о которой я здесь говорю, они смешиваются и сливаются в нечто до такой степени единое, что скреплявшие их когда-то швы стираются начисто и они сами больше не в состоянии отыскать их следы. Если бы у меня настойчиво требовали ответа, почему я любил моего друга, я чувствую, что не мог бы выразить этого иначе, чем сказав: «Потому, что это был он, и потому, что это был я»39.

Концепт «приятел» согласно данным из лексикографических источников

Анализ словарных статей, включенных в толковые словари, позволяет нам выявить ключевое слово - репрезентат, а также ядерные признаки концептов, относящихся к межличностным отношениям и порождающих дружбу или вражду между людьми. Этот анализ способен убедить нас в сложности обоих концептов и многопластовости их структуры.

Основные концептуальные признаки концепта «приятел» могут быть выявлены после установления значения лексемы-репрезентата. В БТР40 приятел (приятелка) означает:

1. Човек, с когото някой поддържа отношения на взаимна близост, обич и доверие. (Человек, с которым кто-то поддерживает доверительные отношения, основанные на любви и доверии).

2. Човек, който живее в близки, сърдечни отношения с някого; другар. (Человек, который живет в близких, сердечных отношениях с кем-либо; товарищ).

3. Който е верен, привързан към някого. (Тот, кто верен кому-либо, привязан к нему).

4. Покровител или привърженик, почитател, ценител (Покровитель, сторонник, поклонник, ценитель).

5. Лице, с което някой поддържа интимна връзка, любовни отношения; любовник,

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

261

любовница. (Человек, с которым кто-либо поддерживает интимную связь, любовные отношения; любовник, любовница).

6. Обикн. зват. В обръщение - за израз на иронично-пренебрежително или фамилиарно отношение41. (обыкн. зват. При обращении - для выражения иронично-пренебрежительного или фамильярного отношения42.

По мнению Н. Герова43, приятел означает 'верен другар, верен побратим, с когото си живуваме добре, с когото другаруваме', то есть, «верный товарищ, верный сторонник, с которым мы хорошо уживаемся, с которым мы поддерживаем дружеские отношения».

Основываясь на анализе дефиниций, мы можем определить следующие ядерные концептуальные признаки концепта «приятел»:

1. Приятел - человек.

2. Приятел поддерживает отношения, основанные на близости, любви и доверии.

3. Приятел верен.

4. Приятел - человек, с которым мы хорошо уживаемся.

5. Приятел - это сторонник, защитник, последователь.

6. Приятел - это может быть человек, с которым мы поддерживаем интимные отношения.

7. Приятел - это человек, над которым мы можем иронизировать.

Таким образом, ядро концепта «приятел» заполняют признаки, которые характеризуют друга как знакомого, близкого человека, на которого можно положиться в трудную минуту и с которым можно проводить свободное время.

Ключевое слово (слово-репрезентат), однако, не способно раскрыть все признаки концепта. Поэтому необходимо исследовать

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

словообразовательную парадигму слова друг, его синонимы и их словообразовательные парадигмы. Так мы сможем выявить дополнительные признаки этого концепта.

Концепт «приятел» может реализоваться через такие лексемы, как, например:

Имена существительные, называющие лиц: приятел, другар, съратник,

сестра, побратим, посетрима, дост, брат, спътник, събрат, съсед, авер, кавадар, познат, познайник, ортак, аркадаш, колега.

Абстрактные имена существительные: приятелство, дружба, другарство, достлук, кавадарлък, ортаклък, сговор, познанство.

Собирательные имена существительные: братство, колегия, дружина.

Имена прилагательные: приятелски, другарски, братски, орташки, близък, гъст.

Глаголы: другарувам, братимя се, сприятелявам се, сприятеля се, побратимявам се.

При анализе значения этих лексем, вербализующих концепт «приятел» как часть болгарской картины мира, можно заметить, что в его

262

Й. Кирилова

поле может быть включен широкий диапазон лиц, номинирующих различные социальные роли, которые может иметь человек в обществе -начиная от малознакомых людей (познат, познайник) и заканчивая членами семьи (брат). В поле концепта «приятел» включаются и лица, с которыми человек поддерживает, прежде всего, профессиональные отношения (ортак, съдружник, колега). Человек недоверчиво смотрит на изгоев и, даже если они интересны, старается избегать их.

Кроме высокой лексической и семиотической плотности концепта приятел, примечателен и тот факт, что лексемы, с помощью которых он реализуется в языке, делятся на две группы по своему происхождению. Первую группу составляют лексемы славянского происхождения (приятел,

приятелка, сприятеля се, приятелство, другар, другарка, другарувам, дружба, брат, братимя се, братство, събрат, сестра, спътник, посестрима, познат, познайник и др.), вторую группу - лексемы турецкого происхождения (дост, достлук, аркадаш, авер, кавадар, кавадарлък, ортак и др.). Этим болгарский концепт приятел схож с английским friend, который также реализуется лексемами не только германского (friend, friendly, friendliness, friendship, boyfriend, girlfriend, fellow, fellowship'), но и романского происхождения (amity, affection, affinity, supporter, concord, familiarity). В обоих случаях заметно влияние другого языка как официального - до Столетней войны английская аристократия пользовалась французским языком, а болгарский язык пять веков соседствовал с турецким.

Производные от лексемы-репрезентанта: приятелски, приятелство, сприятелявам се, сприятеля се. Они имеют следующие значения:

Сприятелявам се нсв., сприятеля се св. Ставам приятел с някого (БТР)44. (Стать друзьями с кем-либо).

Сприятелявам гл. Направям някои да станат приятели помежду си; сдружавам. (Геров45). (Сделать так, чтобы кто-либо стали друзьями).

Приятелство ср. Отношения, връзки между приятели. (в 1, 2 и 5 знач.). (БТР46). (Отношения, связь между друзьями).

Приятелство ср. Качество, свойство на приятелите. (Геров47). (Качество, свойство друга).

Приятелски прил. Който се отнася до приятел, присъщ на приятел (в 1. и 2. знач.). (БТР48) (Относящийся к другу, присущий другу).

Приятелски прил. Който е за, на, от приятел. (Геров49).

Проанализировав значения производных слов от лексемы-репрезентанта, можно вывести следующие дополнительные концептуальные признаки:

1. Приятелство - вид отношений между людьми.

2. Приятелство достигается, т.е. люди могут подружиться (да се сприятеляват).

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

263

3. Приятелство характерно для людей, у которых есть приятели (друзья), т.е. для тех, кто находится в дружеских отношениях с другими людьми.

4. Приятелство - это ценность, поэтому заслуживает вербализации.

Глаголы другарувам, братимя се, сдружавам се (сдружа се), а также глаголы сприятелявам се, сприятеля се обозначают процесс, при котором один человек делает другого своим другом. Глаголы дружа и другарувам служат для обозначения статичного положения, при котором человек пребывает в дружеских отношениях с кем-либо. Однако нет точных лексем для обозначения процесса прекращения дружбы. В болгарском языке употребляются выражения развалиха (разтуриха) приятелството (другарството, ортаклъка, калимата) или просто разделиха се, скараха се.

Теперь рассмотрим лексические значения слов, находящихся на периферии концепта приятел и образующих собственные микрополя.

Ближе всего к лексеме-репрезентанту стоит слово другар (другарка). Соответствующие ему турецкие слова аркадаш и кавадар архаичны или характерны для народной речи. Сюда же относится и прилагательное гъст. Каждая из этих лексем имеет свои производные, представленные относительными прилагательными, относящимися к лицу, абстрактному существительному или глаголу. В БТР приводятся следующие толкования слова другар:

1. Човек, който живее в близки, сърдечни отношения с някого; приятел. 2. Човек, който е свързан с някого чрез общност на интереси, занятие, дейност. 3. Всеки от двата свързани в двойка еднакви предмети, неща (ръкавица, обувка, чорап, волове в един впряг и под.). 4. Форма на учтиво, уважително назоваване или обръщение между членове на някои партии, обществени колективи. (БТР50) (1. Человек, находящийся в близких, сердечных отношениях с кем-либо; друг. 2. Человек, связанный с кем-либо общими интересами, занятиями, видом деятельности. 3. Любой предмет, имеющий пару (перчатка, ботинок, носок, волы в упряжке и т.п.). 4. Форма учтивого, уважительного обращения между членами некоторых партий, общественных организаций).

В словаре Н. Герова51 находим следующее:

Другар м. Който живее или се намира нейде с някого, дружина.

Другарство ср. Другаруване, живеене другарски с някого.

Аркадаш м. прост. Побратим, другар.

Дост м. Приятел, познайник.

В В БТР52 находим следующее:

Другарски прил. Който се отнася до другар (главно в 1. и 2. значение), присъщ на другари.

Другарство ср. Другарски чувства и отношения.

Другарувам. нсв. нпр. Дружа .

264

Й. Кирилова

Дружа нсв. нпр. Другар съм с някого, поддържам дружески отношения с някого; другарувам.

Дружба ж. 1. Близки, свойствени на другари отношения; приятелство. 2. остар. Дружество с културна, просветна или благотворителна цел, образувана от живеещите в голям град бивши жители на по-малко селище или от дадена област, район.

Аркадаш м. прост. Другар, побратим. [тур.]

Дост м. остар. Приятел. [перс.> тур.]

Достлук м. остар. Приятелсво. [тур.]

В периферии концепта приятел после лексем другар (дост, аркадаш, кавадар) стоят лексемы, выражающие определенную близость. Так же, как и лексема-репрезентант (приятел) и близкие к ней (другар), лексемы, выражающие близость, имеют производные - каузативные глаголы (братимя, братимя се), собирательные существительные (братство, побратимство), абстрактные существительные (ортаклък) и относительные прилагательные (орташки).

В периферию концепта приятел болгары включают и людей, с которыми они просто знакомы (познат, познайник, познайница, познанство).

На базе лексических значений слов, которые вербализируют концепт приятел, можно выстроить следующие дополнительные концептуальные признаки:

1. Приятел - лицо, с которым мы друг друга понимаем и хорошо живем.

2. Приятел может быть ближе, чем родственник.

3. Приятел может быть и человек, живущий поблизости.

4. Приятел может быть и человек, с которым вместе работаешь.

5. Любой человек, которого знаешь, может называться приятел.

Концепт «приятел» в паремиологическом фрагменте болгарской языковой картины мира

Концепт - это такое образование, которое, кроме понятийно-дефиниционных, включает в себя и коннотативные, образные, оценочные, ассоциативные характеристики, которые также необходимо иметь в виду при изучении концепта, потому анализ паремий является ключевым этапом в определении признаков концепта. «Словесный материал пословиц и поговорок, вобравший в себя особенности менталитета, национальную специфику, становится богатой почвой для концептуальных исследований»53. Пословицы и поговорки заключают в себе народную мудрость, накопленную в процессе его исторического, культурного и нравственного развития. Паремии - важный источник при исследовании концептов, так как в них находят отражение важнейшие явления и задачи

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

265

человеческого бытия. Они заключают в себе не только стереотипы поведения и решение сложного ребуса жизни, но также имеют явный оценочный характер.

Базовые концепты, коими являются концепты «приятел» и «враг», находят свое отражение и в многочисленных пословицах и поговорках.

Большое количество паремий, вербализирующих эти антонимичные концепты, еще раз доказывает, какую значимую роль для болгарина играет друг, желание его найти и сохранить как такового, а также враг и то, как с ним можно справиться.

Концепт «приятел» принадлежит к группе универсальных, исконных концептов и потому является надежной базой для установления специфических черт менталитета болгарина, стереотипов поведения и отношения к людям, с которыми он состоит в близких, но неродственных или служебных отношениях.

Ценностный элемент как одна из составных частей в структуре лингвокультурного концепта подчеркивается большинством ученых, занимающихся теоретической стороной его изучения. По мнению В.И. Карасика54, этот элемент основной для концепта и определяется возможностью прикреплять к нему оценочные категории, а также степенью его актуальности (количество номинативных единиц, через которые он реализуется в языке и речи.).

Из исследованных сборников пословиц и поговорок были эксцерпированы 115 паремий, имеющих отношение к понятиям друг и дружба. С их помощью можно сформулировать следующие признаки в поле концепта «приятел»:

'Друга необходимо ценить', так как он опора в трудных ситуациях, так как С добър другар и в зло време е весело.

'Не каждого нужно считать своим другом'. Познание, раскрытие сущности другого человека - основа многих паремий о дружбе. Не так легко отличить настоящего друга от фальшивого, от того, кто лишь использует тебя и может в любой момент предать и подвести. 'Друг - тот, кто не оставит тебя в трудный момент'. Потому большая часть болгарских паремий дают предписания о том, как может быть открыта и проверена истинная дружба. Мысль 'Только через испытания можно понять, кто твой настоящий друг' вербализирована в паремиях с лексемами нужда, неволя: В нужда са

другар (приятел) познава; С добър другар и в зло време е весело; Приятел в нужда се познава, а не на сватба; Зла неволя плаче за роднина, а неволя за приятел; Златото в гърнило, а приятел в неволя; Приятел се познава у неволя, като златото в огъня; Приятел са познава само в нужда.

266

Й. Кирилова

Интересен тот факт, что большая часть паремий о дружбе содержит мифологему об узнавании, распознавании и соответственно глагол познавам в знач. узнавам, откривам някого или нещо55. (узнавать кого-то, открывать что-то) 'Важно уметь отличать настоящего друга от мнимого'.

Узнавание, распознавание - важный момент в любой человеческой деятельности, будь то детская игра или преодоление всех трудностей, когда человек стоит перед каким-либо выбором, когда необходимо понять, какое решение верное, оптимальное. Неслучайно выдающиеся врачи говорят, что верх мастерства в этой нелегкой профессии - умение распознать болезнь. Что касается духовной сферы, мотив узнавания присутствует в мифологии, фольклоре, религии и философии. Посмотрим, сколько моментов узнавания есть в одном только троянском цикле - узнавание Ахилла, распознавание мнимой болезни Одиссея, узнавание самого Одиссея верной служанкой, сыном и женой и др. Каждая волшебная сказка заканчивается узнаванием главного героя. Умение распознать знамения божии помогло Иосифу стать первым помощником фараона. Узнавание основывается не только на том, что человек наблюдателен, но и на умении истолковать скрытое. Может быть, поэтому глагол разпознавам происходит от старославянского глагола знати_'знать', а не вэдэти 'знать', родственного глаголу видэти 'видеть'. Узнавание характерно как для строго индивидуальных моментов, например, инициации, когда после успешного предствления молодой человек получает заслуженное признание и присоединяется к группе старших, так и для социальной жизни человека, в которой истинное счастье распознать друга среди врагов - он станет заслуженной наградой за социальные и психологические умения человека.

Одна из возможных реализаций испытания, через которое можно отличить истинного друга от мнимого, - это путешествие и путь. Путь связан с покиданием знакомого, освоенного пространства и перемещением в незнакомое пространство за пределами дома. Как мифологема он -пограничная ситуация, своеобразный хронотоп, в рамках которого проявляются характеры людей. Поэтому во всех паремиях, вербализирующих концептуальный признак 'истинный друг познается в пути', присутствует не ключевое слово-репрезентант приятел, а его синоним - другар, сохраняющий внутреннюю форму слова спутник, т.е. тот, кто следует за тобой56:

Другар на път се познава; Дорде не другаруваш с човека на път, не може го позна.

Даже слабый и неопытный может стать опорой и поддержкой в трудных ситуациях, которые подстерегают в пути: В път и син на баща е другар.

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

267

'Истинные, проверенные в беде друзья - редкость', поэтому народная мудрость гласит, что такую дружбу надо ценить дороже драгоценного камня: Не ти трябва безценен камък, а приятел верен.

Как не существует идеальных людей, так 'не бывает и идеальных друзей'. Приятел без грешка — ненамерено разковниче. Одно из важнейших доказательств дружеских отношений - готовность принять слабости и недостатки друга. Неписанные правила межличностных отношений, зафиксированные в паремиях, требуют толерантности в отношении друга. 'Друга надо ценить, несмотря на его слабости': Познавай доста си и кусурите му не казвай; Обичай доста си с гърбицата му.

Болгарин высоко ценит продолжительность дружбы, делит дружбу на старую и новую и может охарактеризовать друга как старого (а следовательно, верного, надежного - Стар друг враг не става) или нового (непроверенного, от которого всего можно ожидать). Поэтому паремии предупреждают о том, что человека нельзя сразу же называть своим другом.

'Нужно достаточно времени, чтобы распознать истинную сущность человека и принять его как друга': Доде не изядещ с приятеля един чувал брашно, не можеш да го познаеш какъв е; Доде не изядеш една ока сол с човека, не можеш го позна какъв е.

'С друзьями проще в любых начинаниях': Дето има съгласие, там и куршумът по вода плава. 'С друзьями можно выдержать любые испытания': Една пръчка лесно се счупва, но повече — мъчно. 'Дружба - это сила': Двалешника един орех надвиват.

'Без друзей жить трудно': С един вол не се оре; Сама ръка и в Дунава не се измива.

Большая группа паремий посвящена тем качествам, которыми должны обладать мы и наши друзья:

Одно из важнейших качеств, которым по представлениям болгарина должен обладать друг, - верность. Концептуальный признак 'друг должен быть верным' реализуется в следующих паремиях: Приятел верен, който има -още една глава има; Не ти трябва безценен камък, а приятел верен; Ако имаш верни приятели, ще имаш и пари.

Отсюда можно вывести еще один признак - 'друг обладает большей

ценностью, чем богатство и ум' - категории, которые болгарин поместил на вершину аксиологической пирамиды - ум - в духовной сфере, деньги - в материальной. Болгарин ценит друга выше, чем деньги: По-добре

хиляда приятели, а не хиляда гроша, потому что 'с его помощью возможно все'. Сос приятел шчо се връше, сос пари не може да се връше.

'Друг должен быть разумным'. Десять паремий обращают

внимание на ум друга. Оказывается, это одно из важнейших качеств, которые болгарин ищет и ценит в дружбе. Ако некой еулав, не му ставай другар; От безумен приятел да та е страх, а не от умен неприятел, потому что народ знает: С какъвто се събереш, такъв ставаш. Дружба - большая ценность, однако болгарин

268

Й. Кирилова

оценивает ум выше по своей шкале ценностей, поэтому народ предпочитает умного врага глупому другу. По-добре един умен душманин, отколкото сто приятели будали; По-хубаве да имаш хитар душманин, отколкото глупав дост; По-добре умен душманин, а не безумен приятел.

'Друга можно назвать настоящим только, если он бескорыстный'.

Корыстные отношения могут привести к тому, что социально более слабый человек будет использован: Приятел със стражар не ставай; превращен в слугу: Вземи си приятел поп, да му храниш коня със зоб.

'Самые ценные и надежные друзья - старые': Старо вино, стар приятел, дръжги; Стар друг враг не става. 'Они никогда не подведут и не предадут'.

Следующие концептуальные признаки демонстрируют то, что может угрожать дружбе, - качества, которые мешают дружбе, разрушают ее: стереотипы поведения в обществе, выведенные из болгарского провербиального фонда, предупреждают, что если ты зол и нетактичен, если думаешь только о себе, не можешь ни приобрести новых друзей, ни сохранить старых:

'Никто не хочет иметь в друзьях вспыльчивых, жестоких людей': Лют човек приятел не държи; У стар кръвник няма нов приятел.

'Жадность разрушает дружбу': Погачата се свиднее на досто.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'Скучные, несообразительные люди не могут удержать друзей': Безочлив човек скоро затваря вратата и на най-голямото приятелство.

'Глупый друг хуже врага'. Глупость всегда может привести к неприятностям, даже если совершена она была из добрых побуждений, поэтому народ советует: Ако некой е улав, не му ставай другар; От безумен приятел да та е страх, а не от умен неприятел. Народ допускает дружбу с врагом: С мечка в чувал ако влезеш — щеш не щеш, приятел ще си, но категорически не преемлет дружбы с глупцом: Гъска за другар не бива.

Большая часть паремий регистрирует некое прагматичное и эгоистичное отношение к другу, в котором болгарин видит способ облегчить себе жизнь.

Некоторые паремии затрагивают проблему дружбы, порожденной, предопределенной неблагоприятными обстоятельствами. Болгарин не просто допускает, но и оправдывает дружбу даже с дьяволом, если это спасет его в трудной ситуации или облегчит ему жизнь. Это прагматичное отношение к дружбе связано с концептуальным признаком 'можешь стать друзьями с кем-либо и поневоле': Добре е да има чиляк и в пъкъла приятели; Смечка в чувал ако влезеш — щеш не щеш, приятел ще си; Стани приятел с дявола, дорде минеш моста; Стани на дявола ортак, доде минеш моста.

Прагматичное отношение к друзьями и дружбе демонстрируют и паремии: Топло ли е гърнето, топли са достовете; Имаш ли добро вино и хубава жена, за

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

269

достове не плачи.

'Друг должен приносить пользу': Приятел без полза враг се нарича.

Если личные отношения вмешиваются в дружбу, она рано или поздно прекратится или даже превратится во вражду. 'Вмешательство денег и расчета в межличностные отношения разрушает дружбу'. Этот концептуальный признак звучит, как предупреждение: дружеские и служебные отношения смешивать нельзя: Чисти сметки - добри приятели; Добри приятели, ама и добри есапи (сметки) треба да имат; Яж и пий с приятеля, ама пазарлък не прави; Със свой пий, яж, търговя не прави; Приятелството си е приятелство, но сиренето е с пари; Дружбата си е дружба, ала сиренето е със пари; Службата си е служба, дружбата -дружба; Дружбата си е дружба, сирето е със пари; С другар яж, пий, вземане-даване немай.

Подтверждением того, что деньги разрушают дружбу, служат поговорки, в которых используется слово ортак: Умря волът, развали се ортаклъкът. Базируясь на многовековом опыте, народ предупреждает: Да би

ортак хубаво, Господ щеше да си тури ортак на небето. Интересно, что все паремии, затрагивающие отношения между ортаци, характеризуются ярко выраженной отрицательной оценкой.

'С друзьями человеку следует быть осторожным и себе на уме': Ако не вярваш досто си, не си подлагай главата.

'Друг может превратиться во врага': Приятел без полза, враг се нарича.

'Друг может быть опаснее врага': Що си паща човек от приятело си, от душманин никога го не паща; Боже, пази мя от приятели, от неприятели сам ще се пазя, поэтому болгарин знает: Не вярвай доста, бутва та от моста; С кучето дост стани и тоягата не пускай:

'Еще одно важное условие настоящей дружбы - сходство, оно лежит в основе дружеских отношений': Краставите магарета през девет дерета се надушват; Те са като разрязана ябълка.

Поэтому 'о характере человека можно судить по его друзьям': Кажи ми кои са ти

приятелите, да ти кажа какъв си; За човек можеш да съдиш по приятелите му; Според достовете мож да съдиш за чиляка; Лошите се често сдружават.

По силе сходства 'друг может изменить человека, чтобы заставить его стать похожим на себя'. Паремии, воплощающие этот концептуальный признак, звучат как предупреждение и характеризуются отрицательной коннотацией, внушая, что изменение всегда бывает от хорошего к плохому, что обратная зависимость отсутствует: С какъвто се събереш, такъв ставаш; Хром ли ти е приятеля и ти ще се захромиш. Хромой в сознании болгарина ассоциируется с чужим, а отсюда и с чем-то плохим и враждебным, с опасностью (срв. Пази се от този, когото Бог е белязал).

Изменение в человеке, диктуемое необходимостью сближения, уподобление другу, может быть и сознательным, волевым актом,

270

Й. Кирилова

гарантирующим схоранение друга и близких с ним отношений, и в этом случае коннотация положительна: Който е побратим с камиларя, вратата трябва да са му високи.

Сходство между друзьями может иметь различный характер:

- Сходство по социальному статусу: За всеки влак си има пътници; Лошите се често сдружават, потому народ знает, что Два остри камъка брашно не мелят; Гъска на свиня другар не бива;

- По умственным способностям: 'умный и глупый никогда не станут друзьями': Гъска за другар не бива;

- По половой принадлежности: Празна халба и жена побратим нищо не струват; Турчин побратим не хващай, на жена тайната си не казвай и чуждо чедо не посинявай; Имаш ли добро вино и хубава жена, за достове не плачи.

- По этнической принадлежности. Концептуальный признак 'друг не может быть чужаком' отражен в большой группе паремий, при том, что идея о чужом в силу исторической судьбы Болгарии реализована главным образом через образ турка, и только в единичных примерах в эксцерпированных паремиях открываются образы француза (как мошенника) и валаха: Турчин приятел недей има; С турчин дост не ставай; Турчину достлука на коляното му; На турчин дослукът ме е на коляно; Турчин побратим не хващай, на жена тайната си не казвай и чуждо чедо не посинявай (осиновявай); Турчин побратим и калугер девер не хващай; Турчин побратим, калугер девери френк ортак не факяй; Нито от тиква съдина, нито от влах другар. (В этом случае валах - воплощение глупости, неадекватного поведения - черта, типичная для образа чужака в культуре многих народов (срв. параллель кратуна — влах, а также паремия Дали влаху краставица, а той я не щял, че била крива):

'Дружба нетипична и недоступна для турок': Турчину достлука на коляното му; На турчин дослукът ме е на коляно.

'Болгары дорожат дружбой': друзей уже достаточно для хорошего время препровождения. На турчин дай горчиво кафе, на българин — чаша вино и достове.

Болгарин регистрирует в паремиях и такой род дружеских отношений, при котором 'друзья неразлучны', но этот концептуальный признак скорее имеет отрицательную коннотацию: Те са въшкави приятели; Те са некят (нокът) и месо; Те са като дупе и гащи. Ирония этих паремий внушает обратное: 'В отношениях с друзьями хорошо бы держать определенную дистанцию': Сякого слушай, свойта не забравяй. 'Человек не должен во всем полагаться на друзей': Своята рака дека те почеше, друга не може. И все же в паремиях зарегистрирован и противоположный концептуальный признак, утверждающий 'положительное отношение к неразлучным друзьям': Те са

като Бъдни вечер и Божик.

Разграничение свое-чужое реализовано и в паремиях о дружбе, противопоставляющих основные для общества типы межличностных отношений - дружеские и семейные. Рассматриваемые в паремиях типы

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

271

межличностных отношений - дружба и братство - дают два противоположных концептуальных признака - нечто, не являющееся прецедентом в провербиальном фрагменте болгарской языковой картины мира:

- Каким бы близким, верным и проверенным испытаниями не был друг, он не может заменить самого близкого человека - брата. 'Друг не может заменить брата': Приятел е хубаво нещо, ама не е като брат; От една вода пиеме и пак род не се чиниме.

- 'Иногда друг может быть ближе, чем брат': Ако имаш брат, имай и побратим. Поэтому и произносят лексемы побратим, посестрима, а также обращения братко, сестро по отношению к очень близким друзьям. В основе этого признака лежит понимание верности, преданности брата, а соответственно и побратима. Такой верности и самоотверженности, однако, нельзя ожидать от чужака:

Турчин побратим и калугер девер не хващай.

Турчин побратим не хващай, на жена тайната си не казвай и чуждо чедо не посинявай.

Празна халба и жена побратим нищо не струват.

Проблема гендерного аспекта в паремиях, андроцентризма и восприятия женщины как не-человека, как кого-то чужого и отличного подробно рассматривается в статье „Концепты ум и женщина с точки зрения болгарской паремиологической картины мира"57.

Благодаря наличию таких качеств, как верность, преданность, надежность, собака тоже воспринимается как друг, на которого можно рассчитывать: Кучето е верен другар на човека.

Хоть и бегло, тем не менее болгарин рассмотрел и отношение между дружбой и любовью, 'резко разграничив эти два типа межличностных отношений': Сал любовта не търпи другар.

Метафоризация концепта «приятел»

Абстрактность дружеских отношений предполагает построение метафорической идеи базового, конкретного образа, обычно какого-то предмета, с помощью которого первобытное общественное сознание объясняет нечто неконкретное, абстрактное. После анализа упомянутых паремий, через которые концепт приятел вербализуется провербиальным фрагментом болгарской языковой картины мира, стало ясно, что в сознании болгарина дружба — это артефакт, предмет, который не только можно сравнить с золотом и драгоценностями (Приятел се познава у неволя, както златото в огъня; Златото в гърнило, а приятел в неволя ), но есть указания на то, что дружба ценнее всего этого: Не ти трябва безценен камък, а приятел верен; Сос приятел шчо се връше, сос пари не може да се връше; Вследствие этого может быть

272

Й. Кирилова

сформулирована метафора: приятелството - безценен предмет, създаден от човека (сравните с глаголами, с которыми сочетается: намирам, имам), чиято истинска стойност трябва да бъде разкрита (познавам, разпознавам). Дружба воспринимается как бесценный дар, который, однако, скрыт среди лжи и неискренности, и человеку, подобно культурному герою в мифах или герою в волшебных сказках, необходимо пройти различные испытания, а также он должен обладать определенными качествами, чтобы ее заслужить. Наиболее часто эти испытания происходят в «узнавании» и в «перемещении»58.

Подобно антиквариату или вину, чем старше дружба, тем она дороже:

Старо вино, стар приятел — дръж ги. А ее ценность - в верности: Стар друг враг не става.

Из паремий, содержащих понятие «дружба», в болгарской языковой картине мира выстраивается следующий синонимичный ряд: стар другар =

добър другар = верен другар.

Концепт «враг» по данным лексикографических источников

Представленный концепт вербализуется через лексему-репрезентанта враг, её производные: врагувам, врагов, враговски, враговит, враговщина, врагуване, вражда, враждебен, враждувам, вражески, вражи, враждебник и синонимы: душманин, противник, неприятел, антагонист, чужд и их производные: душманлък, душмански, антагонизъм.

В Болгарском толковом словаре59 лексема-репрезентант концепта имеет следующие значения:

1. Лице, човек, който мрази някого и действа, води борба срещу него; неприятел, противник. 2. Противник на нещо. 3. Всяка от страните, които воюват, борят се с оръжие една срещу друга; неприятел, противник. 4. Причинител на вреди, вредител. 5. диал. Дявол, сатана. За зла врага.

H. Геров60 представляет врага так:

I. Бяс, вражле, дявол, еднокрак, къс, нечестив, сатана. 2. Хитър, лукав, дяволит човек. За деца - немирен, луд, бесен, салма. На основании этимологии и лексического значения слова - репрезентанта могут быть определены следующие основные концептуальные признаки:

1.Врагът е лице, което изпитва омраза и пакости на друго лице. (Враг- лицо, которое испытывает ненависть и желает зла другому лицу).

2. Врагът е противник. (Враг — противник).

3. Врагът е беда, напаст. (Враг - беда, напасть).

4. Врагът е хитър, лукав човек. (Враг - хитрый, лукавый человек).

5. Врагът може да бъде самият сатана. (Враг может быть самим сатаной).

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

273

Чтобы дополнить ядро концепта, необходимо рассмотреть значения производных слова-репрезентанта. Производными являются: абстрактные существительные (враговщина, врагуване, вражда), существительные,

называющие лица (враждебник, враждебница, вражка, вражла), имена прилагательные (врагов, вражий, враговит, враговски, враждебен), глаголы (вража,врагувам).

Врагувам - Враждувам61.

Врагувам Казва се за деца, беснея, не мирувам, лудувам, салмувам. 2. Правя нещо с хитрост с лукавство, хитрувам, дяволувам, вража62.

Врагов прил. От враг63.

Враговски прил. Остар. Вражески64.

Враговит прил. Дяволит, хитър65.

Враговит прил. Хитър, лукав, дяволит66.

Враговщина ж. Дяволщина, лукавство, лукавщина, хитрост, хитруване, измама67.

Врагуване ср. 1. Беснуване, немируване, лудуване. 2. Хитруване, дяволуване, вражене68.

Вражда ж. Взаимна омраза, недоброжелателни отношения69.

Вражда ж. Ненавист връз някого, която ни подканя да му искаме злото; душманлък70.

Враждебен прил. 1. Който е изпълнен с образа, който проявява омраза към някого или изразява омраза, недоброжелателност. 2. Който враждува с някого; враждуващ, неприятелски, вражески71.

Враждувам Намирам се в неприязнени отношения, във вражда72. Враждувам Имам

73

срещу някого вражда73.

Вражески прил. Който се отнася до враг; неприятелски, вражи74. Вражи прил. поет. Вражески, неприятелски75.

Вражий 1. Бесовски, дяволски. 2. Каквото прави враг, душманин76. Вражка и вражла ж. Хитра, дяволита мома77.

Враждебник м. Остар. Враг, неприятел78.

Враждебница ж. Остар.Жена враждебник79.

Значения производных ключевого слова, взятые из Болгарского толкового словаря и из словаря Н. Герова, определяют следующие концептуальные признаки:

1. Враждебните, ненавистните прояви и отношения са присъщи за хората. (Враждебные отношения и проявление ненависти присущи людям).

2. Хората могат да се намират във враждебни отношения (врагувам, враждувам). (Люди могут находиться во враждебных отношениях).

Создается впечатление, что у существительного враг есть и другие производные, которые семантически связаны с чарами, гаданиями, с обращением в будущее, а также со всеми метафизическими действиями и лицами, которые их совершают. В этом явлении можно увидеть "разветвление" древнего корня * vorog, который связан, с одной стороны, с дьяволом, как с напастью и самым большим злом для человека, а с другой

274

Й. Кирилова

стороны - с тайным, колдовским знанием и умением (вражалец, вража, вражба).

Для того, чтобы заполнить поле концепта «враг», должен быть проведен анализ синонимов слова-репрезентанта. Если сравнить лексемы, вербализирующие концепт приятел, то обнаруживается очевидная несимметричность в их числе. Лексем, которые представляют концепт приятел, значительно больше. Эта асимметричность может быть объяснена тем фактом, что в болгарской картине мира враг - неконкретен; то же самое можно отметить и в особенностях болгарского менталитета. Болгарин склонен прощать, он доброжелательно и благосклонно настроен, и если он не пострадал лично или если того требуют обстоятельства, он может построить дружбу с незнакомым человеком, с врагом и даже с дьяволом.

Периферия концепта «враг» пополняется признаками, извлеченными из синонимов слова-репрезентанта и их производных: существительными, называющими лица (душман, душманин, душманка, неприятел, неприятелка, противник), абстрактными существительными (душманлък), прилагательными (чужд, душмански, неприятелски, противников).

На базе лексических значений синонимов слова враг могут быть выделены следующие дополнительные концептуальные признаки, которые формируют периферию концепта враг:

1. Врагът е чуждият (Враг - чужой человек).

2.Врагът е лице, което причинява зло (Враг - лицо, которое причиняет зло).

3. Врагът най-общо е противник в нещо - битка, състезание и т.н. (Враг в самом общем

смысле - противник в чем-то - в битве, в состязании и т.д.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Концепт «враг» в паремиологическом фрагменте болгарской языковой картины мира

Из изученных сборников с пословицами и поговорками отобрана 31 паремия, относящаяся к слову враг.

Признаки понятия враг будут представлены в следующей последовательности: 1. Характеристики врага; 2. Отношение врага к человеку; 3. Отношение людей к врагу; 4. Враг как угроза жизни человека.

1. В болгарской наивной картине мира открывается первобытное восприятие 'врага как дьявола '. Народ категоричен в отношении того, что дьявол пакостит человеку, поэтому в эмоциональной ситуации болгарин часто восклицает: " Поврага" или же произносит нечто вроде проклятия: Взел та врага.

Дьявол - это враг человека, он губит самое ценное - душу; а если обратиться к христианской этике, человек должен заботиться именно о спасении души. Понятие дьявол, как и враг, присутствует в паремиях,

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

275

которые имеют синонимичное значение с теми, что относятся к Богу: Хванал Бога за мъдата./Хванал врага за носа. Две эти паремии употребляются тогда, когда кто-то думает, что достиг многого, но судьба решает посмеяться над ним, и приобретенное начинает приносить ему беды. В этих случаях открывается дуалистическое восприятие мира - существует как Бог, так и дьявол, но обе эти силы несоизмеримы с силами человека.

Враг в болгарских паремиях может быть жесток, вероломен: 'Враг совершает зло, от него не нужно ждать добра: Враг на врага псалтир не чете; Враг на врага не помага. 'Врагът е по-страшен от всичко'. Он воспринимается как напасть, которая страшнее природных и социальных бедствий, что могут привести к обнищанию, бедности и голоду: По-добре празна турба, а не зъмя в турбата; По-добре празна турба, а не враг в турбата'.

'Враг бдителен': Водата спи, душманина не спи. Как лицо, которое обладает бдительностью и наблюдательностью, 'враг в большинстве случаев объективен и говорит правду'. По словам врага, человек может создать верное представление по поводу чего-то или кого-то: Не питай стопанка, ами душманка.

'У каждого человека есть враги': Всяка птичка има над себе си и сокол.

'Врагом может быть человек из самого близкого твоего окружения -друг и даже брат': Приятел без полза враг се нарича; Брат съм ти, но и враг съм ти.

'Человек сам наживает себе врагов': Няма да имаш душманин, ако сам не си го

създадеш; Врага търсил, два намерил; Доде не настъпиш опашката на змията, не те клъцва по ногата.

'К врагам человек должен относиться с необходимой твердостью': Ако

ми е враг, удари ша му крак.

Подобное отношение не является исключением в наивной картине мира болгарина; обнаруживаем это, например, в концепте «зло»80: Лошо се с лошо изпъжда. Вопреки тому, что народный мудрец призывает к примитивной, незамедлительной реакции по отношению к врагу, в болгарских паремиях отсутствует идея физической расправы: С избиване

враговете не се свършват.

В провербиальном фрагменте языковой картины мира 'есть призыв к толерантному, учтивому отношению к врагу'. По неписаным правилам болгарского гостеприимства, даже если враг переступает порог дома, он является гостем, и к нему нужно относиться надлежащим образом: Петни

врага до прага.

А 'когда гость-недруг, часто хозяин проявляет больше старания и гостеприимства': Драг ли ти е: Защо дойде? Враг ли ти е: Добре дошел.

'Человек должен избегать излишних конфликтов с врагом': На душманин,

който бяга, направи му златен мост.

276

Й. Кирилова

'Не исключена дружба с врагом '. В трудные моменты человеку иногда приходится построить дружбу со своим недоброжелателем: Бъди на дявола

другар, ако искаш да те пусне в бунар.

Такая же идея дружбы с врагами в трудные моменты встречается и в концепте «приятел»: Стани на дявола брат, доде минеш моста; В чувал с мечка да те пуснат и с нея приятел ще станеш. В этих паремиях открывается созданная обстоятельствами культура поведения, которая помогала болгарину выжить в исключительных ситуациях.

Несмотря на то, что враг злонамеренный, он таит ненависть, он бдителен и замышляет враждебные действия, аксиологическая шкала представлена для болгарина более страшными вещами: 'Враг лучше глупого друга', который может тебе напакостить не намеренно, не обдуманно или по - глупости: По-добре разумен душманин, а не глупав приятел. Народная мудрость гласит 'врагове са всички фалшиви приятели': (Фальшивые друзья хуже явных врагов), это показано в пословице: Боже, пази ме от приятели, от неприятели сам ще се пазя, которая по форме напоминает молитву.

Итак, из проделанного анализа паремий, содержащих понятие враг, могут быть выделены следующие дополнительные признаки концепта враг в болгарской языковой картине мира.

1. Врагът е личен недоброжелател (Враг- личный недоброжелатель).

2. Врагът може да бъде самият дявол (Враг может быть самим дьяволом).

3. Врагът проявява към врага омраза (Враг проявляет ненависть к врагу).

4. Врагът може да те погуби (Враг может погубить тебя).

5. Врагът е бдителен (Враг бдителен).

6. Врагът е искрен (Враг искренен).

7. Всеки човек има врагове, понякога се срещат и сред най-близките (У каждого человека есть враги, иногда они встречаются и среди близких людей).

8. Враговете се придобиват (Враги приобретаются).

9. Към врага трябва да се отнасяш с необходимата твърдост, но без излишна жестокост (К врагу нужно относиться с необходимой твердостью, но без излишней жестокости).

10. Когато е необходимо, трябва да бъдеш тактичен и учтив с врага и да избягваш излишни конфликти (Когда это необходимо, нужно быть тактичным и учтивым с врагом и стараться избегать излишних конфликтов).

11. При изключителни условия може да сдружиш с врага (В исключительных обстоятельствах можно и построить дружбу с врагом).

12. Глупавият и неверният приятел е по-страшен от открития враг (Глупый и неверный друг страшнее настоящего врага).

Приведенные дополнительные концептуальные признаки позволяют сделать следующие выводы: в паремиологической картине мира враг строго специфичен: он, прежде всего, личный недоброжелатель. В ней открываютс-

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

277

я первобытные представления о дьяволе как о враге человека. Неписаные законы болгарской общности не призывают к жестокости, к физическому истреблению врага, напротив - происходит апелляция к толерантности, к избежанию конфликтов, другими словами, переосмысляется примитивная позитивная психология, которая внушает, что у каждого есть недоброжелатели, что враги не уничтожают людей, что самое правильное решение конфликта - просто избежать его. На фоне этого «примирительного отношения» интересно то, что в болгарской картине мира вопреки этому отсутствует христианская этика смирения, которая заключается в любви к ближнему.

Напротив, существует элемент мести, предусмотрено такое отношение: «на зло - отвечай злом». Но это не мешает болгарину наладить дружбу с врагом, если этого требуют обстоятельства. Из всего сказанного выше можем сделать вывод, что болгарские паремии по отношению к врагу представляют один справочник выживания в недружественной среде. Тактика улаживания конфликтов раскрывает примитивное, незамедлительное решение сложных ситуаций, в которые попадает человек. В паремиологической картине мира встречается древнее соотнесение врага с дьяволом, который противопоставлен Богу, а человек перед этими силами невероятно мал и слаб.

Метафоризация концепта «враг»

При вербализации анализируемого концепта вводятся две основные структурные метафоры (По классификации Лакоффа и Джонсона81).

1. Враг - животное. Враг соотносится с птицей - соколом, пресмыкающимся - змеей или животным - медведем. В качестве жертвы выступает воробей - самое близкое к Богу существо по мифологическим описаниям. В этих метафорах наблюдается перенос отношений из дикой природы на общество, что приближается к идеям социал-дарвинизма.

2. Враг - дьявол. Он совершает зло (Водата спи, душманина не спи) и он страшнее всего остального (По-добре празна турба, а не враг в турбата).

3. В болгарских паремиях «приятел» вербализуется следующими лексемами: приятел, другар, дост, свой, побратим, ортак, стопанка, куче.

Концепт «враг» в болгарской паремиологической картине мира вербализуется лексемами: враг, душманин, чужд, дявол, змия, мечка, сокол, кръвник. Интересно отметить то, что в этом списке не представлен противник, а неприятел (что является ключевым понятием в русской паронимии82) встречается только два раза.

278

Й. Кирилова

После эксцерпции паремиологического материала и последующих исследований стало видно, что налицо существенная диспропорция между этими двумя антонимичными концептами как в числе лексем, которые насчитываются лексикографическими источниками (45 - приятел, 20 -враг), так же и в числе паремий, которые их вербализуют (115 - приятел и 31 - враг). Эта диспропорция отражает национальный менталитет болгарина и его ориентацию к мирным, благосклонным отношениям к другим людям.

Концепт «приятел» играет важную роль в выделении культурных характеристик сознания болгарина. Он полно и выразительно демонстрирует характер и менталитет болгарского народа.

В паремиях все еще сохраняется знание внутренней формы двух слов другар и приятел, то есть они сохраняют свою этимологическую память. Другар используется, когда подразумевается то, что необходима опора в трудностях, а слово приятел связано с легким, приятным времяпровождением83.

В болгарском провербиальном фонде сформирована норма отдаления от иноземцев (турок, валах), от изгоев (хромых, сумасшедших) или, иначе говоря, от маргиналов (сельского священника, жандарма).

Самые важные качества, которые болгарин видит в других, следующие: верность, преданность, самопожертвование, самокритика, надежность, финансовая и материальная независимость, ум, бескорыстие, щедрость, терпение и сообразительность.

Одним из важных признаков настоящей дружбы является сходство. Оно может быть различного характера: по социальному статусу, по характеру, по умственным способностям, по этническому происхождению, по половой принадлежности. Паремии, содержащие понятие враг, выделяют ключевые для менталитета болгарина черты - он относится с благородством и толерантностью к своим врагам и незнакомым людям вообще, не любит конфликты и всегда, когда это возможно, старается их избежать. В том, что у человека есть враги, болгарин скорее всего будет искать причину в себе - в том, что он сказал и как поступил. Наличие паремий, в которых содержится предупреждение, что турок не может быть другом (приятел), свидетельствует о том, что имели место случаи дружбы с человеком другой этнической принадлежности и веры84. В этих паремиях открываем адаптивное поведение, зависящее от обстоятельств, которое помогало болгарину выживать в исключительных ситуациях.

Враг в болгарской паремиологической картине мира выражает, прежде всего, индивидуальность. Это лицо, которое испытывает, таит злобу против кого-то, это тот, кто действует во вред кому-то. Концептуальные признаки врага выделяются на основании различия, противоречия. Поэтому

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

279

враг может быть разным - в социальном, этническом, религиозном аспектах или отличаться по половому признаку. Он не обладает человеческими чертами. (В паремиологическом фрагменте болгарской культуре, который характеризуется ярко выраженной андроцентричностью, женщина также воспринимается как не-человек, а скорее как товар85).

В дальнейшем интересно было бы сравнить содержание концепта «приятел» в древнеболгарский период развития, что позволит проследить изменения, произошедшие в нем, а оттуда и в менталитете болгарина на протяжении веков. Исследование было бы любопытно провести для того, чтобы выявить, какие изменения, порожденные господством другого народа, турецкого, с непохожим менталитетом, верой, языком и культурой произошли у болгарина. Так как человеческий опыт не застыл в строго фиксированном положении, а постоянно и постепенно накапливается, а взгляды и представления индивида могут меняться под воздействием полученных знаний, то и границы поля концепта, с одной стороны, и границы между ядром и периферией, с другой, не являются строго фиксированными и могут изменяться под воздействием исторической и культурной эволюции народа.

Перевод: А. Терешкова, Е. Филатова, Н. Черникова. Примечания

1 Выходцева И. Концепт «свой - чужой» в советской словесной культуре (20-30-е гг.) Автореферат. Саратов, 2006.

2 Балабас, Н. Концепты « атШе » (дружба) и « hostilitе » (вражда) во французском языке, М, 2010.

3 Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ, Серия "Лингвистика и межкультурная коммуникация", № 1, 2004.

4 Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, Перемена. 2002, С. 166-205.

5 Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику, М, 2006.

6 Там же.

7 Легурска, П. За концептуалния анализ в лексикографията // Лексикографски преглед. бр. 1, 1999, С. 7-12.

8 Китанова, М. Семья и ее ценности в болгарских пословицах и поговорках // Славянский мир в третьем тысячилетии. М. 2010, С. 433 - 454.

9 Витанова, М. Концепт труд в болгарской языковой картине мира // Славянский мир в третьем тысячилетии. М. 2010, С.398-418.

280

Й. Кирилова

10 Кирилова, Й. Гендерные характеристики концепта ум в болгарской паремиологии // Славянский мир в третьем тысячилетии. М, 2010, С. 419 - 432.

11 Павлова, Н. Съдбата в провербиалния фрагмент на българския език // Българска реч, кн. 1 -2,

2009, С. 58-70.

12 Панчев, И. Разбиранията за добро и зло като лингвокултурни концепти, отразени в българските и руските пословици // Българска реч, кн. 2-3, 2006, с. 105-109.

13 Първанов, К. Концептът кражба в лингвокултурата на еркечанина // Езикът и социалният опит. Проблеми на социолингвистиката. Знак'94. Велико Търново, 2011.

14 Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику. М, 2006.

15 Зацепина, Е. Вербализация концепта „друг" в немецких и руских паремиях (на материале переводов немецких пьес эпохи романтизма). М, 2010.

16 Тарасова, А.В. Концептуализация межличностных отношений в русском и английском языковом сознании. Волгоград. 2009

17 Балабас, Н. Концепты « атШе » (дружба) и « hostilitе » (вражда) во французском языке. М,

2010.

18 Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику, М, 2006, С. 189

19 Там же, С. 190.

20 Арутюнова, Н. Д. Воля и свобода // Логический анализ языка. Космос и хаос. Концептуальные поля порядка и когнитивной лингвистики. Воронеж, 2003, С. 25-29.

21 Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М. 2003, С. 5-12. цит по http://kubstu.ru/docs/lingvoconcept/ happ_comps.htm.

22 Фасмер, М. Етимологический словарь русского языка. т. 1, М, 1986-1987, С. 543.

23 Трубачев, О.Н. Этимологический словарь славянских языков, М. Т. V, 1978, С. 131-132

24 Фасмер, М. Етимологический словарь русского языка. т. III, М, 1987, С. 369-370.

25 СТБ, Старобългарски речник, т. II, 2009, С. 403.

26 Фасмер, М. Етимологический словарь русского языка. т. 1, М, 1986, С. 352.

27 Георгиев, Вл. и кол. Български етимологичен речник, тЛ, 1971, С. 179.

28 Фасмер, М. Етимологический словарь русского языка. т. 1, М, 1986, С. 353.

29 Георгиев, Вл. и кол. Български етимологичен речник, тЛ, 1971, С. , С. 179.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

30 СТБ Старобългарски речник, т. I, 1999, С., С. 187.

31 Фасмер, М. Етимологический словарь русского языка. т. IV, М, 1987, С. 379.

32 Аристотел. Съчинения в шест тома. С., 2008. (русский источник: Коплстон Фредерик «История философии. Древняя Греция и Древний Рим» Том 2, глава 31 http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=1003465)

33 Платон. Диалози, т. 1-4, С., 1979. (русский источник http://lib.ru/POEEAST/PLATO/dialogi.txt )

34 Монтен, М. Опити. т. I, С., 1975. (русский источник: Мишель Монтень. Опыты. Избранные произведения в 3-х томах. Том I. Пер. с фр. - М.: Голос, 1992. http://www.lib.ru/FILOSOF/MONTEN/monten1.txt).

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

281

35 Аристотел Съчинения в шест тома. С., 2008. (русский источник: Коплстон Фредерик «История философии. Древняя Греция и Древний Рим» Том 2, глава 31 http://www.e-геаШ^.о^.иа/Ьоок.р11р?Ьоок=1003465)

36 Ницше, Фр. Тъй рече Заратустра. С., 1990. (русский источник Фридрих Ницше, сочинения в 2-х томах, том 2, издательство "Мысль", Москва 1990. http://lib.ru/NICSHE/zaratustra.txt)

37 Авъл Гелий 2003: Авъл Гелий Атически нощи, С. (русский источник Авл Геллий «Аттические ночи» СПб.: Издательский Центр "Гуманитарная Академия". 2007-2008 http://simposium.ru/ru/book/export/html/840)

38 Монтен, М. Опити. т. I, С., 1975. (русский источник: Мишель Монтень. Опыты. Избранные произведения в 3-х томах. Том I. Пер. с фр. - М.: Голос, 1992. http://www.lib.ru/FILOSOF/MONTEN/monten1.txt).

39 Там же.

40 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007.

41 Там же, С. 7 65.

42 Там же, С. 765.

43 Геров, Н. Речник на българския език. Т. IV 1975, С. 294

44 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 917

45 Геров, Н. Речник на българския език. Т. IV 1975, С. 233

46 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 765.

47 Геров, Н. Речник на българския език. Т. IV 1975, С. 294 294).

48 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 765.

49 Геров, Н. Речник на българския език. Т. IV 1975, С. 294

50 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 194.

51 Геров, Н. Речник на българския език. Т. I 1975, С. 368

Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007.

53 Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику, М, 2006, С. 188.

54 Карасик 2002: Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке - В: Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, Перемена, с. 166-205.

55 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 666.

56 См. этимологию слова.

282

Й. Кирилова

57 Кирилова 2009: Кирилова, Й. Концептът ум и жената според българската перемиологична картина на света. В: Българска реч, кн. 1-2, УИ „Св. Кл. Охридски".

58 Пропп, В.Я. « Морфология сказки», Л.: ACADEMIA, 1928. Серия "Вопросы поэтики", выпуск XII.

59 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007.

60 Геров, Н. Речник на българския език. Т. I-IV 1975-1978.

61 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 109.

62 Геров, Н. Речник на българския език. Т. I 1975, С. 151.

63 Речник на българския език (авторски колектив). Т. II. Издателство на БАН. С. 1979. с. 351.

64 Там же, С. 352.

65 Там же, С. 351.

66 Геров, Н. Речник на българския език. Т. I 1975, С. 151.

67 Там же.

68 Там же.

69 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 109.

70 Геров, Н. Речник на българския език. Т. I-IV 1975-1978.

71 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 109.

72 Там же.

73 Геров, Н. Речник на българския език. Т. I, 1975, С. 152.

74 Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д. Попов. Наука и култура, С., 2007, С. 109.

75 Речник на българския език (авторски колектив). Т. II. Издателство на БАН. С. 1979. с. 354.

76 Геров, Н. Речник на българския език. Т. I, 1975, С. 152.

77 Там же.

78 Речник на българския език (авторски колектив). Т. II. Издателство на БАН. С. 1979. с. 353.

79 Там же.

80 Панчев, И. Разбиранията за добро и зло като лингвокултурни концепти, отразени в българските и руските пословици. - Българска реч. кн. 2-3, 2006, с. 105-109.

81 Лейкъф, Дж., Джонсън. Метафоры, которыми мы живем 2004, С. 35.

82 Тарасова, А.В. Концептуализация межличностных отношений в русском и английском языковом сознании, Волгоград. 2009.

83 «Другар»-товарищ; «приятел»-друг, С.Б. Бернштейн Болгарско-русский словарь , Государственное издательство иностранных и национальных словарей, Москва, 1953.

84 Барболова, З. Взаимоотношенията на турците и българите в периода на Османската империя, отразени в българските прецедентни текстове // Българска реч, кн.1-2, 2009, С. 117.

Концепты «друг - враг» в болгарской языковой картине мира

283

85 Кирилова Й. Концептът ум и жената според българската перемиологична картина на света // Българска реч, кн. 1-2, 2009, УИ „Св. Кл. Охридски".

Литература

БЕР Георгиев, Вл. и кол. Български етимологичен речник, т. I, 1971.

Българска народна поезия и проза. т. 7 Предания, легенди, пословици и гатанки. 1983.

Български тълковен речник (авторски колектив). Наука и култура, 1955, С.

Български тълковен речник. (авторски колектив). 4 изд., допълнено и преработено от Д.

Попов. Наука и култура, 2007, С.

Василева, Ст. Речник на антонимите в българския език. Изд. Къща "Петър Берон". 1997, С. Влахов, С. Съпоставителен речник на пословици, български, руски, английски, френски, немски. 1998, С.

Григоров, М., Кацаров, К. Български пословици и поговорки. 1986, С.

Минков, Цв. Българското народно творчество в 12 тома. Пословици, поговорки, гатанки. Т. 12, 1963, С.

Нанов, Л. Български синонимен речник, С, 1968.

Славейков, П. Р. Български притчи или пословици и характерни думи. 2003, С.

СТБ Старобългарски речник, т. Ш,. 1999 -2009, С.

СРБЕ Синонимен речник на българския език А-Я. Изд. "МАГ 77", 1997, С.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.