Научная статья на тему 'Концепция и содержание креативного подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе'

Концепция и содержание креативного подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
203
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Преподаватель ХХI век
ВАК
Область наук
Ключевые слова
КРЕАТИВНЫЙ ПОДХОД / CREATIVITY APPROACH / ПРИНЦИП КРЕАТИВИЗАЦИИ / КРЕАТИВНО-РЕЧЕВОЙ НАВЫК / КРЕАТИВНО-РЕЧЕВОЕ УМЕНИЕ / ПРОБЛЕМНОЕ ОБУЧЕНИЕ / PROBLEM-BASED LEARNING / ДИВЕРГЕНТНОЕ МЫШЛЕНИЕ / DIVERGENT THINKING / КРЕАТИВНО-ЯЗЫКОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ / КРЕАТИВНО-РЕЧЕВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ / КОНВЕРГЕНТНОЕ МЫШЛЕНИЕ / CONVERGENT THINKING / НЕЯЗЫКОВОЙ ВУЗ / NON-LINGUISTIC / CREATIVIZATION PRINCIPLE / CREATIVITY-BASED HABIT / CREATIVITY-BASED SKILL / CREATIVITY-BASED LANGUAGE EXERCISES / CREATIVITY-BASED SPEECH EXERCISES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Буковский Станислав Леонидович, Литвинов Александр Викторович

Статья посвящена анализу и разработке креативного подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. Авторы осуществляют сравнение предлагаемого креативного подхода с проблемным методом обучения иностранным языкам, а также дают детальный анализ предложенный дефиницией креативно-речевых навыков и умений; приводят примеры упражнений, сравнивая функциональность разработанного подхода с проблемным обучением, а также перечень концептуальных аспектов, содержащих в себе пункты креативизации процесса обучения. Данные концептуальные аспекты являются базисным звеном предлагаемого креативного подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Буковский Станислав Леонидович, Литвинов Александр Викторович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CONCEPT AND CONTENT, CREATIVE APPROACH IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES AT NON-LINGUISTIC DEPARTMENTS

This article is aimed at analyzing and working out a creativity approach to teaching foreign languages in the non-linguistic university. The article includes the analysis of comparison of the proposed creativity approach with problem-based learning of foreign languages and also provides the detailed analysis and definitions of the suggested creativity-based habits and skills. The authors illustrate their theory with the examples of exercises comparing the capability of the given creativity approach with the problem-based learning. The authors also present the list of the conceptual aspects including a number of items to boost creative nature of the foreign language creativity-based teaching. These items lay the foundations for the optimization of creativity-based approach to teaching foreign languages in non-linguistic universities.

Текст научной работы на тему «Концепция и содержание креативного подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе»

УДК 802.0:378.147 ББК 74.48

КОНЦЕПЦИЯ И СОДЕРЖАНИЕ КРЕАТИВНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

С.Л. Буковский, А.В. Литвинов

Аннотация. Статья посвящена анализу и разработке креативного подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. Авторы осуществляют сравнение предлагаемого креативного подхода с проблемным методом обучения иностранным языкам, а также дают детальный анализ предложенный дефиницией креативно-речевых навыков и умений; приводят примеры упражнений, сравнивая функциональность разработанного подхода с проблемным обучением, а также перечень концептуальных аспектов, содержащих в себе пункты креа-тивизации процесса обучения. Данные концептуальные аспекты являются базисным звеном предлагаемого креативного подхода в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе.

Ключевые слова: креативный подход, принцип креативизации, креативно-речевой навык, креативно-речевое умение, проблемное обучение, дивергентное мышление, креативно-языковые упражнения, креативно-речевые упражнения, конвергентное мышление, неязыковой вуз.

S.L. Bukovsky, A.V. Litvinov

Abstract. This article is aimed at analyzing and working out a creativity approach to teaching foreign languages in the non-linguistic university. The article includes the analysis of comparison of the proposed creativity approach with problem-based learning of foreign languages and also provides the detailed analysis and definitions of the suggested creativity-based habits and skills. The authors illustrate their theory with the examples of exercises comparing the capability of the given creativity approach with the problem-based learning. The authors also present the list of the conceptual aspects including a number of items to boost creative nature of the foreign language creativity-based teaching. These items lay the foundations for the optimiza-

114

THE CONCEPT AND CONTENT, CREATIVE APPROACH IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES AT NON-LINGUISTIC DEPARTMENTS

tion of creativity-based approach to teaching foreign languages in non-linguistic universities.

Keywords: creativity approach, creativization principle, creativity-based habit, creativity-based skill, problem-based learning, divergent thinking, creativity-based language exercises, creativity-based speech exercises, convergent thinking, non-linguistic.

Термин «подход к обучению» был введен в научный обиход для обозначения исходных положений, которыми пользуется исследователь относительно природы языка и способов овладения им. Будучи компонентом системы обучения языку, подход выступает в качестве самой общей методологической основы обучения, характеризуя существующие точки зрения на предмет обучения (язык) и возможности овладения им в процессе обучения [1, с. 97].

Как известно, подход включается в систему базисных категорий методики и определяет стратегию обучения языку, в то время как методы обучения реализуют тот или иной подход [2; 3]. Данное обстоятельство позволяет сделать вывод о том, что подход, как и метод, является одной из разновидностей методических концепций [4, с. 15]. В основе и подхода, и метода лежит стратегическая идея — один (реже два) ведущих принципа обучения [там же, с. 15].

Авторы статьи предлагают подробно рассмотреть разработанные ими виды подходов креативного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе, которые подразделяются на следующие категории: подход как методическая категория, подход с точки зрения способа обучения и подход с точки зрения объекта обучения.

Креативный подход к обучению, как методическая категория и с точки зрения способа обучения, представляет собой процесс креативизации обучения иностранным языкам путем ориентации учебного процесса с точки зрения дивергентного восприятия учебной проблемы учащимися и соответствующих путей ее решения. В данном случае отличие предлагаемого авторами креативного подхода от проблемного метода обучения будет заключаться в конкретизации условий, установки и действий при решении проблемной задачи с ориентацией на дивер-гентность ее выполнения, в то время как проблемный метод подразумевает обобщающую, поверхностную, несистемную установку на решение проблемной задачи и соответствующие условия ее выполнения. Следующим отличием креативного подхода от проблемного метода является принципиальное, фундаментальное отличие понятий «творчество» и «креативность». Проблемный метод подразумевает творческое решение проблемной задачи, но не креативное. В этой связи необходимо проанализировать отличие двух данных понятий.

Творчество рассматривается в качестве экстраординарной деятельности при выполнении задания, направленной на результат этой дея-

115

116

тельности, отсюда и понятия творческого продукта в виде написанного стихотворения или картины.

Креативность, в отличие от творчества, — это экстраординарная деятельность при выполнении задания, направленная на сам процесс, а не на результат, что, в свою очередь, способствует более значительной степени спонтанности и беглости при продуцировании иноязычной речи. В этой связи, контроль будет осуществляться не в категории соотношения правильного и неправильного ответа, требующего верного результата выполнения задания, а в категории критериев беглости, гибкости и оригинальности ответа на уровне их процентного соотношения.

Данное процентное соотношение показателей беглости, гибкости и оригинальности в виде индикаторов контроля выполнения задания на занятиях по иностранным языкам в неязыковом вузе позволит более точно определить степень креативизации ответа учащихся и позволит повысить уровень их мотивации, поскольку студент при выполнении задания будет ориентироваться на улучшение показателей его ответа. Преимущество данной специфики контроля позволит снизить уровень психологического дискомфорта, проявляющегося в неуверенности выполнения задания, снизить уровень паузации, связанной с вероятностью допущения смысловой и грамматической ошибки, а также повысить уровень активизации продуцирования иноязычной речи и ее рецепции.

Креативный подход в обучении иностранным языкам и как методическая категория, и с точки зрения способа обучения зиждится на ба-

зисном принципе креативизации обучения, согласно которому процесс обучения иностранным языкам осуществляется в соответствии с его креативной организацией и применением креативных методических приемов и технологий для его реализации. В основе принципа обучения лежит стратегическая идея креативно ориентированного вида обучения иностранным языкам. Реализация данного принципа обучения нашла свое отражение в прикладной форме в учебных пособиях автора статьи [5; 6].

Креативный подход с точки зрения объекта обучения включает в себя креативно-языковой и креативно-речевой подходы.

Креативно-языковой подход. Целью данного подхода является овладение системой языка посредством развития и применения креативного мышления. При данном подходе используются креативно-языковые упражнения, отличительной чертой которых (в сравнении с собственно языковыми упражнениями) является отсутствие правильного и неправильного вариантов ответов. Каждый ответ является правильным, при этом критериями оценки служат такие показатели, как беглость, гибкость и оригинальность.

Поскольку в основе языковых упражнений лежит формирование навыка, то процесс автоматизации будет наиболее оптимален при указанных выше критериях оценивания вместо стандартных, тормозящих автоматизацию выполнения задания, что сказывается на результате ответа учащихся, и, в этой связи, навык уже будет носить характер креативного. В результате можно использовать тер-

ЕК

мин, предлагаемый авторами статьи, — креативно-речевой навык.

Также, исходя из данного термина, можно использовать предложенную формулировку и в его модуляции: креативно-лексический навык и креативно-грамматический навык при его формировании в процессе изучения лексического и грамматического строя языка.

Приведем примеры сравнения между стандартными языковыми упражнениями, применяемыми на стадии закрепления на занятиях по иностранным языкам, с креативно-языковыми упражнения на примере подстановочного упражнения:

Подстановочное упражнение стандартного формата обучения: Замените данные слова или словосочетание синонимами: supply, demand:

Пример: supply — offer

Подстановочное упражнение креативного метода авторов статьи:

Составьте предложения, состоящие из слов, начинающихся на предложенную букву:

Пример: D... A... S... — Demand And Supply.

Креативно-речевой подход.

Целью данного подхода является обучение иноязычной речи при развитии и совершенствовании креативного мышления как способа и средства формирования и формулирования мыслей на иностранном языке. Отличием этого подхода от стандартного речевого подхода является наличие креативного мышления как средства развития лексико-грамма-тических и речевых умений, способ-

ствующего активизации деятельности студента при выполнении речевых и условно-речевых упражнений. В данном случае необходимо не только развитие креативного мышления, но и его дальнейшее совершенствование. В результате, можно рассматривать термин — креативно-речевое умение, а упражнения на его развитие — как креативно-речевые.

Исходя из предлагаемых видов речевых навыков и умений креативного подхода в обучении иностранным языкам, следует дать определение непосредственно самим понятиям речевого навыка и умения в рамках данного подхода. В этой связи авторы статьи предлагают следующую дефиницию понятия креативно-речевого навыка: креативно-речевым навыком является автоматизированное действие, осуществляемое в условиях креативной установки посредством дивергентного восприятия и креативной реализации лексического и грамматического материала при продуктивно-рецептивной деятельности.

Относительно креативно-речевого умения, авторы представляют следующую дефиницию: креативно-речевым умением является экстраординарная способность учащихся участвовать во всех видах речевой деятельности в рамках креативных условий выполнения заданий, используя основу приобретенных лексико-грам-матических знаний и сформированных креативно-речевых навыков.

Приведем примеры сравнения между стандартными речевыми упражнениями, применяемыми на стадии применения на занятиях по иностранным языкам, и креативно-

117

ВЕК

речевыми упражнениями на примере ситуативного задания:

Ситуативное упражнение стандартного формата обучения:

В автобусе не сработал ваш проездной билет. Объясните на английском языке, что вы предпримите в данной ситуации.

Приблизительные примеры ответов учащихся:

попытаюсь прислонить проездной билет снова, куплю новый билет у водителя, дождусь новой остановки и выйду, перелезу через турникет.

Ситуативное креативно-речевое упражнение:

Пофантазируйте относительно одного гипотетического, фантасмагорического случая: к облакам прикреплены веревки, свисающие до самой поверхности земли. Объясните на английском языке, что может произойти в данном случае.

Пример приблизительного ответа учащегося на английском языке: 118 In my opinion in that situation trees will grow on ropes up to the sky and it will be easier to build houses and roads without cutting trees off and saving environment.

Перевод приблизительного ответа учащегося на русский язык:

По моему мнению, в данной ситуации деревья будут расти на веревках, устремляясь высоко к небу, и будет проще строить дома и дороги, не вырубая деревья, тем самым, сохраняя окружающую среду.

Исходя из вышеприведенного примера, можно констатировать следующее: на примере ситуативного

упражнения стандартного формата дана ситуация, не имеющая экстраординарного способа ее решения, поскольку учащийся, пользуясь транспортом, будучи пассажиром в реальных ситуациях, сталкивается с подобного рода ситуациями, в результате чего его ответ будет незамедлительным и ординарным. При данном задании учащемуся будет крайне сложно найти экстраординарный путь решения проблемы, поскольку ни само задание, ни ее целевая установка не способствуют возможности генерирования оригинальных идей. Даже самый творческий из возможных вариантов решения — согнуть проездной билет так, чтобы он все-таки сработал у турникета, или приложить его каким-то особым способом — станет ординарным и не будет выделяться особой оригинальностью и уникальностью. Более того, данное задание, как это часто бывает, можно переформатировать в плоскость правильного и неправильного вариантов решения, что в значительной степени ослабит креативное содержание выполнения.

Совершенно противоположная ситуация — со вторым примером креативно-речевого ситуативного упражнения, при котором дана целевая установка креативного формата, содержащая в себе фантасмагорическую и абсурдную ситуацию, которая, в свою очередь, удивляет и заинтриговывает учащегося своей необычностью, повышая его мотивацию, поскольку сама ситуация является полем бесконечного количества креативных, экстраординарных решений, представляя целую галерею возможных необычных ответов, каждый из которых будет по-своему оригинален. Установка данного задания

находится в дивергентном формате, не имеющим цели демонстрации правильного или неправильного ответа, каждый из которых может оказаться по-своему уникальным, что, в свою очередь, активизирует продуцирование иноязычной речи и мотивацию ее исполнения.

Подводя итог анализа сравнений предлагаемого авторами статьи креативного подхода обучения иностранным языкам в неязыковом вузе с проблемным методом обучения, следует упомянуть преимущества первого и недостатки второго. Недостатки проблемного метода обучения:

• ориентация деятельности учащихся на результат выполнения задания;

• выполнение задания в конвергентных условиях восприятия, степень которых снижает уровень беглости и спонтанности продуцирования иноязычной речи;

• критерии контроля выполнения задания в соотношениях правильного и неправильного ответа;

• квазикреативный характер обучения, проявляющийся в творческой (не креативной) деятельности, приемах, контроле и установке;

• недостаточная конкретизация и систематизация содержания обучения, проявляющаяся в установке, контроле, условиях, приемах и заданиях, имеющих форму поверхностных суждений.

Исходя из недостатков проблемного метода, заключающегося, по мнению авторов статьи, в творческом, квазикреативном характере обучения, авторы предлагают креативный подход в обучении иностранному языку с целью оптимизации его результативности, заключающийся в следующем:

• ориентация деятельности учащихся на собственно процесс выполнения заданий при осуществлении контроля уровней беглости, гибкости и оригинальности, способствующих активизации продуцирования иноязычной речи и ее рецепции;

• выполнение задания в дивергентных условиях восприятия при наличии третьего, амбивалентного элемента, разрушающего соотношение двух элементов контроля (правильность и неправильность ответа);

• конкретизация и структурирование подхода при выполнении заданий проблемного, креативного характера в виде системного контроля индикаторов их выполнения и использования соответствующих креативно-ориентированных методических приемов и технологий со стороны преподавателя в процессе обучения иностранным языкам;

• креативизация педагогической компетенции преподавателя иностранных языков и ее модификация в соответствии с концептами креативного подхода в обучении иностранным языкам и структуры креативного метода их преподавания;

• ориентация на максимизацию продуцирования и рецепции иноязычной речи учащегося;

• структурирование процессуального характера цели выполнения заданий с точки зрения контроля, технологий, приемов и установки в процессе обучения иностранным языкам.

Подводя итог рассмотренного креативного подхода в обучении иностранным языкам, следует подчеркнуть необходимость креативиза-ции не только процесса обучения, но и педагогической компетенции как неотъемлемой части его системы.

119

ВЕК

120

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Щукин, А.Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов [Текст] / А.Н. Щукин. — М.: ВК, 2012. — 336 с.

2. Глухов, Б.А. Термины методики преподавания русского языка как иностранного [Текст] / Б.А. Глухов, А.Н. Щукин. — М.: Русский язык, 1993. — 371 с.

3. Азимов, Э.Г. Словарь методических терминов. Теория и практика преподавания языков [Текст] / Э.Г Азимов, А.Н. Щукин. — СПб.: Златоуст, 1999. — 472 с.

4. Капитонова, Т.И. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному [Текст] / Т.И. Капитонова, Л.В. Мо-сковкин, А.Н. Щукин. — М.: Русский язык, 2014. — 312 с.

5. Буковский, С.Л. Учебное пособие по английскому языку с упражнениями по развитию креативного мышления. Часть 1. Для студентов неязыковых вузов [Текст] / С.Л. Буковский. — М.: Прометей, 2012. — 99 с.

6. Буковский, С.Л. Учебное пособие по английскому языку с упражнениями по развитию креативного мышления. Часть 2. Для студентов экономических специальностей [Текст] / С.Л. Буковский. — М.: Прометей, 2012. — 144 с.

REFERENCES

1. Azimov E.G., Shchukin A.N., Slovar metod-icheskikh terminov. Teoriia i praktika prepo-davaniia iazykov, St. Petersburg, Zlatoust, 1999, 472 p. (in Russian)

2. Bukovskii S.L., Uchebnoe posobie po angli-iskomu iazyku s uprazhneniiami po razvitiiu kreativnogo myshleniia, Part. 1, Dlia studen-tov neiazykovykh vuzov, Moscow, Prometei, 2012, 99 p. (in Russian)

3. Bukovskii S.L., Uchebnoe posobie po angli-iskomu iazyku s uprazhneniiami po razvitiiu kreativnogo myshleniia, Part 2, Dlia studen-tov ekonomicheskikh spetsialnostei, Moscow, Prometei, 2012, 144 p. (in Russian)

4. Glukhov B.A., Shchukin A.N., Terminy metodiki prepodavaniia russkogo iazyka kak inostrannogo, Moscow, Russkii yazik, 1993, 371 p. (in Russian)

5. Kapitonova T.I., Moskovkin L.V., Shchukin A.N., Metody i tekhnologii obucheniia russ-komu yazyku kak inostrannomu, Moscow, Russkii iazyk, 2014, 312 p. (in Russian)

6. Shhukin A.N., Teorija obuchenija inostran-nym jazykam (lingvodidakticheskie osnovy), Uchebnoe posobie dlja prepodavatelej i stu-dentov yazykovyh vuzov, Moscow, VK, 2012, 336 p. (in Russian)

Буковский Станислав Леонидович, кандидат педагогических наук, доцент, Российский университет транспорта, richardburton@rambler.ru BukovskyS.L., PhD in Pedagogy, Associate Professor, Russian University of Transport, richardburton@ rambler.ru

Литвинов Александр Викторович, кандидат педагогических наук, доцент, кафедра иностранных языков, экономический факультет, Российский университет дружбы народов; доцент, кафедра зарубежной и русской филологии, Московский государственный психолого-педагогический университет, alisal01@yandex.ru Litvinov A.V., PhD in Pedagogy, Associate Professor, Department Foreign Languages, Faculty of Economics, Peoples Friendship University of Russia; Associate Professor, Foreign and Russian Philology Department, Moscow State University of Psychology and Education, alisal01@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.