Научная статья на тему 'Композиционно-сетевая структура электронно-речевых жанров в британской интернет-публицистике'

Композиционно-сетевая структура электронно-речевых жанров в британской интернет-публицистике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
423
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРНЕТ-ПУБЛИЦИСТИКА / ЭЛЕКТРОННО-РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ / КОМПОЗИЦИЯ / КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ / СORRESPONDENCE / INTERNET JOURNALISM / DIGITAL GENRES / COMPOSITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федорова Ольга Николаевна

В статье рассматривается композиционно-сетевая структура электронно-речевых жанров в британской интернет-публицистике на примере новостных текстов, образующих стержень медиаречи. В качестве метода использован сопоставительный анализ структуры «бумажного» и «электронного» жанра корреспонденции. В результате выявляются такие особенности оформления жанра «корреспонденции» в электронном виде, как презентация содержания, организация и подача материала, что проявляется в нелинейности, наличии системы навигации и гиперссылок, а также поликодовости.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Федорова Ольга Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The compositional Network Structure of Digital Genres in British Internet Journalism

The article dwells upon the compositional network structure of digital genres in the social and political journ alism of the British Internet on the example of news texts which are the bases of media texts. The comparative an alysis of the structure of paper and digital genres reveals some characteristics and special techniques of style and manner in which news stories are accomplished in the Internet. Among them there are such peculiarities as the presentation of the form and substance, the arrangement and portrayal of the material which can be noticed in nonlinear nature of the texts, n avigation systems, hyperlinks and polycodes.

Текст научной работы на тему «Композиционно-сетевая структура электронно-речевых жанров в британской интернет-публицистике»

тей сочетается с усилением влияния рыночных факторов, изменением экономических условий ведения медиабизнеса, особенно печатного. Традиционные редакционные профессии модернизируются, наполняются новым содержанием, появляются новые, например веб-редактор.

Сегодняшняя журналистика - это не только творческое самовыражение, но и борьба за экономическую стабильность, коммерческую состоятельность, бизнес, который должен приносить доход.

Современные условия профессиональной деятельности, активность аудитории, демократизация медиадискурса позволяют ставить вопрос не только о профессиональной, коммуникативной компетентности журналиста, но и о медиаком-петентности всех участников коммуникации. В связи с этим остается актуальной проблема повышения квалификации журналистов, создания специальных образовательных программ для школьников, студентов и всех желающих. Журналистское образование должно учитывать наметившиеся тенденции изменения в профессиональной деятельности и отрасли, развивать не только навыки работы с новыми техническими, информационно-коммуникативными средствами, но и формировать новое мировоззрение, понимание социальной роли СМИ в обществе, последствия его воздействия, давать хорошую общеобразовательную, экономическую, правовую подготовку.

Примечания

1. Эко У. От Интернета к Гуттенбергу: текст и гипертекст // Отрывки из публичной лекции Умберто Эко на экономическом факультете МГУ 20 мая 1998. Режим доступа: philosophy.ru философский портал, http://www.philosophy.ru/library/eco/interne t.html (10.10.09).

2. Там же.

3. Кириллова Н. Б. Медиасреда российской модернизации. М., 2005. С. 228.

УДК 811.111:82-92

О. Н. Федорова

КОМПОЗИЦИОННО-СЕТЕВАЯ СТРУКТУРА

ЭЛЕКТРОННО-РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ В БРИТАНСКОЙ ИНТЕРНЕТ-ПУБЛИЦИСТИКЕ

В статье рассматривается композиционно-сетевая структура электронно-речевых жанров в британской интернет-публицистике на примере новостных текстов, образующих стержень медиаречи. В качестве метода использован сопоставительный анализ структуры «бумажного» и «электронного» жанра корреспонденции. В результате выявляются такие особенности оформления жанра «корреспонденции» в электронном виде, как презентация содержания, организация и подача материала, что проявляется в нелинейности, наличии системы навигации и гиперссылок, а также поликодовости.

The article dwells upon the compositional network structure of digital genres in the social and political journalism of the British Internet on the example of news texts which are the bases of media texts. The comparative an alysis of the structure of "paper" and "digital" genres reveals some characteristics and special techniques of style and manner in which news stories are accomplished in the Internet. Among them there are such peculiarities as the presentation of the form and substance, the arrangement and portrayal of the material which can be noticed in nonlinear nature of the texts, n avigation systems, hyperlinks and polycodes.

Ключевые слова: интернет-публицистика, электронно-речевые жанры, композиция, корреспонденция.

Keywords: Internet journalism, digital genres, composition, TOrrespondence.

Возникновение Интернета в конце 60-х гг. как ещё одного коммуникативного канала передачи данных, а затем как средства массовой коммуникации в XXI в. привело к появлению не только глобальной информационной среды, но и особых виртуальных миров, сетевых сообществ, сетевой культуры и сетевого языка, обслуживающих этот, появившийся не столь давно, сегмент социальной реальности.

По своей значимости и влиянию на развитие мировой цивилизации и научно-технического прогресса Интернет стал символом нашей эпохи -эпохи информационного общества и культуры постмодерна.

Среди важнейших из черт современного постмодерного мира следует, конечно, отметить бурный расцвет информационных технологий и, как результат, революционное воздействие Интернета на язык и общение, которое некоторые лингвисты приравнивают к созданию первого печатного станка И. Гуттенбергом [1]. В англоязычной научной парадигме для определения этого нового электронного языка используются раз-

© Федорова О. Н., 2010

личные термины: е-1ап§иа§е, пеШп§о, е-1а1к, §еек$реак, пе1Бреак, web1ish [2].

В настоящее время язык электронных коммуникаций рассматривается как функциональная разновидность естественного языка. Считается, что «электронный язык» является именно функциональной разновидностью языка, а не функциональным стилем, в силу целого ряда свойств, отличающих понятие «стиль» от понятия «подъязык» или «разновидность языка». К этим свойствам относится значительное наличие нейтральных средств литературного языка, как на периферии, так и в центре, и невербальных средств языка, которые в этом аспекте приближают его к языку СМИ [3].

В последнее время коммуникативное пространство Интернета стало своеобразной жанропорож-дающей средой, которая способствовала как более интенсивному развитию жанроведения в целом, так и возникновению новых, свойственных только этой информационной среде, жанров и появлению теории виртуального жанроведения, в задачи которой входит описание и структурирование всего многообразия дигитальных или Интернет-жанров и способов их классификации [4].

В сфере массовой коммуникации динамика речеупотреблений настолько активна, что происходит постоянное жанровое движение, лишающее данную единицу необходимого признака устойчивости. Границы отдельных жанров оказываются размытыми, что, в свою очередь, усложняется несовпадением жанровых классификаций медиаречи, принятых в различных лингво-культурных традициях, например в русской и английской. В связи с этим следует обратиться к таким понятиям, как речевой жанр и композиция текста, которые помогут решить проблему данной статьи, а именно, провести анализ композиционно-сетевой структуры электронно-речевых жанров в британской газетной интернетике.

С появлением компьютера и Интернета возникли соответствующие жанры, а следовательно, возникла и проблема поисков общих критериев оценки и описания «бумажных» и электронных жанров. Интерес представляют вопросы влияния технологической среды на возникновение новых жанров и на видоизменение старых «бумажных», которые переносятся в электронную коммуникацию. Трудность определения ди-гитального жанра состоит в том, что до сих пор отсутствует четкое и непротиворечивое определение традиционного речевого жанра.

«Речевой жанр» в аспекте межличностного общения трактуется как форма изложения, форма коммуникации содержания произведения. А так как любое изложение содержания (даже болтовня) целесообразно, то речевой жанр - это целесообразная форма, форма речевого воплощения функции практического назначения содержания произ-

ведения, апробированная и закрепленная традицией. В жанрах реализуется цель высказывания и, соответственно, практическое назначение языка [5].

«Речевой жанр», как правило, изучается методом расчленения на части. Самое общее членение носит логический характер и состоит из таких элементов, как введение, серединная часть, аргументация и заключение. Сочетание выделенных частей в единое целое называется композицией.

Ученые подчеркивают многоаспектность композиции текста, считая, что композиция текста «предстает сложной составной системой, обладающей внутренней (содержательной) и внешней (структурной) сторонами» [6]. При этом, выступая как внешний план строения текста, композиция важна тем, что она обрисовывает общую схему подбора, группировки и распределения частей текста в их логической связанности и создает возможность проследить их функцию и соотношение.

«Композиция текста - это схема организации и структурной упорядоченности целого текста (произведения), отражающая строение, соотношение и взаимное расположение его частей, членение на смысловые элементы, степень и характер выраженности этих элементов, порядок их следования и взаимосвязь между ними» [7].

В современной газетной публицистике существует множество жанров, которые в зависимости от своего назначения объединяются в несколько групп, среди которых главная роль отводится жанрам новостной информации. Главный интерес настоящей статьи представляют новостные тексты, поскольку они являются структурообразующими для медиаречи и их можно считать базовыми текстами массовой информации, так как они наиболее полно реализуют одну из главных функций коммуникации - информативную, а также одну из главных функций языка - сообщение.

В данной статье речь пойдет о корреспонденции, которая представляет собой разновидность новостей, где для рассказа о событии журналист отвечает на шесть основных вопросов: кто? что? где? когда? почему? каким образом? Корреспонденция анализирует факт или группу фактов, какое-либо явление из политической, экономической и культурной жизни. Следует отметить, что близко к корреспонденции находится еще один новостной жанр - «заметка», освещающий более узкую, чем в корреспонденции, тему, излагающий один факт или описывающий одно событие. Порой это приводит к тому, что границы жанров корреспонденции и заметки становятся несколько размытыми и их нередко путают.

Для корреспонденции, как и для других новостных текстов, характерен совершенно определенный формат, отличный от формата прочих типов текстов массовой коммуникации. В прессе - это особое расположение новостных материалов на газетной полосе или страницах жур-

нала, а также сайта в сочетании с определенным тематическим наполнением.

Композиция речевого жанра «корреспонденция» традиционно состоит из заголовочного комплекса, введения, основной части и заключения. Каждое из этих звеньев сопровождается внутренней частичной целеустановкой.

Наиболее важным элементом медиатекста является заголовок. Представляя собой единый комплекс с фотографиями и карикатурами, заголовки являются средством привлечения читательского внимания, способом мгновенного обозначения основных тем номера. Для читателя Интернета они - своеобразная «система навигации», поскольку они позволяют понять, о чем информирует та или иная публикация.

Выделяются следующие виды заголовков:

• обыкновенный заголовок,

• подзаголовок (или сопутствующий) заголовок,

• внутренний (или внутритектсовой) заголовок,

• надзаголовок,

• «шапка» (или объединяющий заголовок).

Медиажурналисты используют заголовки либо

отдельно, либо в комбинации с другими компонентами медиатекста. В этом случае они образуют так называемый заголовочный комплекс, в который иногда добавляется «лид» (the lead) - первый вводный абзац текста, дающий читателю основное представление о сообщаемом событии.

Рассмотрим организацию жанра корреспонденции на примере статьи Iran's endless filibuster, размещенной в журнале the Economist от 31 мая 2008 г.:

Пример 1А

Nuclear proliferation

Iran's endless filibuster

The world must once again ratchet up its efforts to stop Iran from enriching uranium

IF THERE was an easier way to end Iran's nuclear

defiance,

Britain, France, Germany, America, Russia and China would have hit on it by now. The six countries trying to coax Iran into negotiation are stuck, i Diplomacy through the United Nations is jammed; force is both unpalatable and unlikely to finish the job. When the going gets this tough, the weary have one last option: to wish the problem away. Some latched on to last December's National Intelligence Estimate (nie) from America's spying agencies saying that, alongside efforts to enrich uranium, Iran had been doing secret work on warheads but called it off in 2003. A jubilant Iran, which says it has never sought nuclear weapons, claimed vindication. Mohamed ElBaradei, head of the International Atomic Energy Agency (iaea), the un's nuclear inspectorate, even took it upon himself to bring Iran "out of the doghouse". Yet the latest report by his sleuths suggests Iran is anything but innocent. So it is time to step up the pressure once more, and mean it.

Helped by new intelligence from America and from several other iaea members, as well as their own digging around, the inspectors have put some pointed questions to Iran about military connections to its nuclear programme. They especially want answers about studies that appear to show as yet undisclosed uranium-related work, high-explosive testing of triggers for nuclear bombs, a plan for an underground nuclear-test shaft and efforts to redesign the nose-cone of Iran's far-flying Shahab-3 rocket to accommodate a nuclear warhead.

A nuclear weapon requires other work too, but all this would get any bomb-builder off to a grand start. The inspectors say the information they have, from multiple sources at different times, is both detailed and "generally coherent". Iran replies that some of the allegations make no sense, that some of the documents are forgeries and that the high-explosive tests and other activities listed by the agency were done to aid civilian industry or else develop conventional weapons. But it has yet to provide access to records, people and places to back

this defence up; and inspectors think it has more information, in particular about high-explosive and missile work.

So what next? The iaea report will be presented to the agency's 35-nation board next week. Until now Iran has defied successive sanctions-bearing un Security Council resolutions calling on it to suspend its uranium enrichment. While ignoring the stick of sanctions, Iran has also dismissed the many proffered carrots. It has brushed off offers by the six countries of wide-ranging economic and political inducements, including co-operation in less proliferation-prone nuclear technologies, once it stops enrichment. Instead, Iran has insisted on ignoring the Security Council and on dealing only with Mr ElBaradei and his team. But the inspectors, armed now with better intelligence, have been able to ask Iran some hard questions and have received no convincing answers. This means that they can offer the world no assurances about either Iran's past nuclear intentions or its present ones.

No time to go wobbly

Iran is fuming. It had been counting on a strategy of finesse and filibuster: ignoring the Security Council, continuing to enrich uranium and trickling out bits and pieces of information to the nuclear inspectors only when they have presented clinching evidence of their own. All the while, Iran has loudly proclaimed its "right" to a supposedly peaceful nuclear programme. Some have been inclined all along to give Iran the benefit of that peaceful doubt. Others have tired of the drawn-out confrontation, wanting to get back to oil-business-as-usual. After the American nie report, even some of the six seemed to wobble. The new inspectors' report at the very least ought to inject new mettle into their diplomacy.

Earlier this month, the six agreed to present Iran with an even more detailed offer of the goodies available if it suspends enrichment and sits down to talk. Next week's iaea board meeting can help get Iran's attention by passing a resolution supporting the inspectors' demands for full disclosure. And if Iran still refuses to heed? The last un sanctions resolution, just after the nie was published, pulled all its punches. The next one needs to be tough enough to make Iran sit up and blink. ■

Данная статья имеет заголовок Iran's endless filibuster, затем следует «лид» The world must once again ratchet up its efforts to stop Iran from enriching uranium.

Это обыкновенный заголовок, занимающий сильную позицию как по отношению к самому тексту, так и ко всему заголовочному комплексу, будучи выделенным и поставленным на передний план, дает основное представление о теме и содержании публикации.

Лид, «подзаголовок» менее оригинален, он конкретизирует, объясняет, развивает сам заголовок. Другими словами, заголовок выполняет функцию наименования, а подзаголовок - информативно-разъяснительную функцию, что обеспечивает логическую связность медиатекста, и облегчает понимание авторской точки зрения, уточняя, таким образом, заголовок.

Для внутреннего или внутритекстового заголовка характерна структурообразующая функция, так как он делит основной текст на определенные части. В той же статье в журнале The Economist под основным заголовком Iran's endless filibuster в тексте имеется и внутренний заголовок No time to go woobly, который, будучи вырванным со своей позиции, не будет означать ровным счетом ничего.

Наряду с внутренним заголовком можно отметить еще один компонент, часто встречающийся на страницах печатных СМИ и гораздо реже в интернет-вариантах, - выносной абзац. Этот элемент чаще всего используется в комментарии или аналитическом отчете. Автор либо выбирает из текста статьи одно или два наиболее интересных предложения, либо использует собственное утверждение, отражающее суть напечатанного, и выделяет его в самостоятельный композиционный компонент. Для того чтобы достигнуть максимального эффекта, журналист выносит «абзац» на ключевую позицию - в центр статьи. Что касается интернет-изданий, то в электронном виде выносной абзац часто заменяется фотографиями или другими мультимедийными средствами.

Еще одним композиционным компонентом медиатекста является надзаголовок, близкий к понятию «рубрика». Но надзаголовок и рубрика являются разными элементами структуры статьи, поскольку надзаголовок обычно является распространенным предложением, в то время как рубрика - всего лишь парой слов, определяющих тематику материалов на полосе. Надзаголовок в основном ориентирует, «объявляя» проблему и облегчая восприятие материала. Так, вышеприведенная статья была опубликована в рубрике Nuclear Proliferation, которой предшествовал такой компонент, как «шапка» - Leaders.

Следующий структурный элемент медиатекста -это «шапка» (или объединяющий заголовок). Следует подчеркнуть, что ей, как и рубрике, читатель

отводит меньше внимания, чем, например, заголовку. Материалы, посвященные одной проблеме и занимающие целую полосу медиатекста, объединяются под «шапкой» (например, World News, Politics, Business and Finance), чтобы привлечь внимание аудитории к подборке фактов, материалов по тому или иному вопросу. Рубрика же указывает на тематический блок газеты и дает читателю некоторое представление о направлениях организации подтем (например, Global Wrap-Up, News Digest).

Следует отметить, что медиатекст, сочетая в своей структуре вербальные и невербальные компоненты, чрезвычайно информативен, что наглядно демонстрирует вышеприведенный пример, где помимо традиционных вербальных составляющих размещена фотография, которая является невербальным компонентом. Такие невербальные компоненты, или паралингвистические средства, как схемы, фотографии, рисунки, карты, несут огромную функциональную нагрузку, поскольку изображения как композиционные компоненты медиатекста воспринимаются аудиторией намного быстрее вербального компонента и их воздействие на массового читателя чрезвычайно эффективно. Такие речевые жанры, содержащие вышеупомянутые невербальные компоненты, называются поликодовыми.

Медиастатьи могут содержать дополнительную информацию в виде кратких хроник, досье в тему, общей информационной справки, которые могут быть помещены справа, а иногда и в центре в виде вставок.

Корреспонденция, почти как и все новостные тексты, структурируются на основе устойчивого списка тем или топиков, которые регулярно освещают СМИ, представляя собой когнитивную базу массовой информации. К устойчивым тематическим компонентам относятся, например, политика, экономика, бизнес, образование, спорт, культура. Крупные тематические блоки подразделяются на более мелкие. Так, тематический блок «политика» может быть представлен целым спектром более мелких тематических единиц: от внутриполитической жизни и переговоров на высшем уровне до военных конфликтов и политических скандалов. Важным элементом также является традиционное деление новостных текстов на «события в стране» (home news) и «новости из-за рубежа» (foreign news).

Новости, распространяемые через Интернет, -это относительно новая, стремительно развивающаяся область массовой информации. Медиаэксперты относят их к новейшим информационным технологиям, они приобретают все большую популярность среди читателей. Новостные тексты в мировой паутине распространяются практически всеми участниками процесса массовой коммуникации, производящими новости и имеющими собственный сайт -информационными агентствами, теле- и радиокорпорациями, отдельными газетами и журналами. Так,

например, разделы «News» широко представлены в сайтах BBC, CNN, Reuter, Financial Times.

Оформление новостных текстов в Интернете обусловлено особенностями компьютерных технологий и отличается высокой степенью организации материала и тщательно выстроенными межтекстовыми связями. Развертывание сообщения обычно происходит по дедуктивной схеме «от общего к частному». Компьютерные технологии информационного поиска позволяют двигаться и в обратном направлении: взяв за отправную точку интересующее лицо или событие, пользователь может определить диапазон текстов, в которых данное лицо или событие освещаются.

Новостным текстам, распространяемым через Интернет, присущи все признаки «сетевого» текста (текста, производимого и функционирующего в компьютерной сети, World Wide Web) с формально-содержательными особенностями печатных ме-диатекстов. Это объясняется как близостью Интернет-текстов к печатному первоисточнику, так и схожестью ориентации, направленной на удобство зрительного восприятия. Именно по этой причине большинству новостных текстов в Интернете свойственны форматные признаки, характерные для печатных новостных текстов. К таким форматным признакам можно отнести презентацию сообщения в краткой и развернутой формах, четкое распределение сообщений по содержательным категориям и тематическим группам, броские, привлекающие внимание заголовки.

Как в печатных СМИ, так и в газетной интер-нетике форматное структурирование новостных материалов подчинено принципу создания максимального удобства для читателей (reader-friendly). Большинство новостных сообщений представлены как в кратком, так и в развернутом виде, при этом список кратких сообщений обычно располагается на первых полосах газеты или на главной странице интернет-версии и оформляется в виде рубрик «news in brief», «news bulletin», «world news», «business news» и т. д. в зависимости от конкретного издания. Основная группа новостных материалов сформатирована в виде сообщений корреспондентов о событиях в стране и за рубежом, размещенных на полосах «news» в определенной тематической последовательности: local news, international news, business news и т. д.

Большинство новостных текстов в прессе строится по принципу, известному в англоязычной журналистике под названием «the inverted pyramid» (перевернутая пирамида). Принцип перевернутой пирамиды предполагает, что вся самая ценная и важная информация сообщается в начале текста, при этом основная информационная нагрузка приходится на первую фразу, которая называется the lead и фактически содержит все важнейшие компоненты сообщения в концентрированном виде. По

мере развертывания текста информационная нагрузка постепенно ослабевает.

Новостной текст, построенный таким образом, удобен для читателей, ему достаточно взглянуть на первый абзац текста, чтобы понять, интересно ему данное сообщение или нет.

Именно с этой целью в интернет-версиях газет и журналов, как правило, в левой части сетевой страницы размещается устойчивый список медиатем, средняя полоса содержит краткое изложение наиболее интересных и актуальных на данный момент событий, справа размещены заголовки (иногда с иллюстрациями) прочих сообщений о текущих событиях дня.

Большое значение при форматировании новостных текстов в Интернете имеет гипертекст, или создание разветвленной системы межтекстовых связей. Гипертекст - это компьютерно организованное электронное произведение. Гипертекст определяют как нелинейный разветвляющийся текст, позволяющий читателю самостоятельно избрать путь чтения («броузинг») по его фрагментам. Гипертекст - это форма организации текстов в виде нелинейной структурированности текста.

Композиционно-стилистическое членение и основная единица традиционного бумажного текста - абзац - подчиняется, главным образом, прагматической установке автора. Композиция же гипертекста зависит не только от традиционных, но и некоторых других ограничений, связанных с особенностями коммуникации в компьютерной среде. Базовая структура гипертекста предполагает наличие таких основных единиц, как гипо-тексты (минимальные блоки или отрезки текста), сети связей и системы навигации, основным инструментом которой являются гиперссылки.

Возможности гипертекстовых технологий и существование нелинейных и линейных текстов приводят к тому, что возникает сильная зависимость жанра от способа прочтения гипертекста, т. е. жанр может напрямую быть связан с фактором читателя текста. Если мы имеем дело с линейным прочтением гипертекста, то тут различия между бумажным и электронным (дигитальным) жанром сводятся к минимуму. Если прочтение текста осуществляется нелинейно и читатель переходит от одной гиперссылки к другой, а затем обратно возвращается к исходному тексту, то такая гипертекстовая навигация может привести к полижанровости гипертекста, т. е. совокупности всех жанров текстов, образующих гипертекстовый сегмент в сети. Способы прочтения гипертекста некоторыми западными исследователями подразделяются на два типа: навигационный и обычный (линейный) [8]. Однако эта полижанровость зависит в определенной степени от характера содержащихся в тексте гиперссылок (внутренних или внешних). Если в тексте навигация осуществляется только по внутренним

гиперссылкам, то влияние на жанр такое же, как и в случае линейного прочтения текста. Ряд ученых говорят о целесообразности введения в теорию виртуальных жанров понятий «просто читатель» и «читатель - навигатор» [9].

Таким образом, к факторам, влияющим на структуру жанра (в коммуникативной среде веба) добавляются два дополнительных параметра: характер гиперссылки и характер прочтения гипертекста. Свойства среды влияют как на цели, так и на структуры дигитальных жанров, что необходимо учитывать при их создании и классификации.

Интенсивность использования мультимедиа в текстах веба тесно связана с дигитальным жанром и влияет на способ его функционирования. Современные интернет-технологии позволяют включать в текст звук, видеоизображение, анимацию. Всё большее влияние и актуальность в вебе приобретает графическая сторона текстовго дизайна - цветовая палитра и элементы форматирования. И здесь интенсивность использования мультимедийных элементов в тексте не может не влиять на жанр: мультимедиа могут поддерживать текст, могут быть в него интегрированными или полностью его заменять [10].

Статья Speculation over change in role for Chinese climate negotiator, размещенная на сайте газеты The Guardian www.guardian.co.uk в рубрике Environment (Окружающая среда) с надза-головком Copenhagen climate change conference 2009, является ярким примером взаимодействия электронной среды с гипертекстом и отражает все основные особенности оформления жанра «корреспонденции» в электронном виде.

Пример 1Б

Environment

Copenhagen climate change conference 2009

Speculation over change in role for Chinese climate negotiator

Media outlets in Hong Kong suggest He Yafei has been punished for failing to smooth relations at Copenhagen between China, the US and Europe

• Jonathan Watts, Asia environment correspondent

• guardian.co.uk, Tuesday 5 January 2010 17.44 GMT

• Article history

17 decern

He Yafei, the Chinese vice-minister of foreign affairs, at the Copenhagen summit in December. Photograph: Anja Niedringhaus/ AP

A senior member of the Chinese negotiating team at Copenhagen has been shifted from his post, prompting speculation that he has been punished for the debacle of the climate talks.

He Yafei, who was at the forefront of China's blocking actions on the final fraught day of the summit, has been removed as vice foreign minister, according to a short summary of government appointments by the Xinhua news agency.

The agency gave no explanation, but the Hong Kong newspaper Sing Tao suggests He has been punished with a shift to a post at the United Nations for failing to smooth relations between China, the US and Europe, particularly as tempers flared in the last hours of the talks.

During the negotiations, He described his US counterpart as "lacking common sense", frustrated the US president, Barack Obama, at his inability to make decisions and astonished the German chancellor, Angela Merkel, by refusing to allow even rich countries to set a target to cut emissions by 2050.

In public, China has hailed the "significant and positive" outcome of the Copenhagen accord, which committed the world to keeping global warming below 2C.

Privately, however, officials are furious at the public relations disaster of the summit, which ended with Europe blaming China for sinking long-term goals to cut greenhouse gas emissions.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Part of the problem was the vastly different expectations of the delegations. Britain and other European nations intended to bang heads together to achieve progress and to set ambitious targets during the two-week conference.

China, however, was desperate to avoid any goals that might limit its economic expansion. Having announced its first carbon target shortly before the conference, China's negotiators hoped the event would be a chance for the world to applaud the progress the country has made to improve efficiency and boost renewable energy.

The vastly different approaches led to several messy and fractious encounters, at which He Yafei was usually the fall guy.

Although the premier, Wen Jiabao, was the most senior figure in the Chinese delegation, he refused to attend most of the negotiating sessions with other leaders. This was a defensive move rather than a snub. The premier did not want to be strongarmed into a deal he could not guarantee at home.

In his place, he dispatched He, an experienced multilateral negotiator who previously served in senior posts at the United Nations and arms control talks, as well as running the North American department of the foreign ministry.

But He lacked the authority to make decisions. In huddles with world leaders, who far outranked him, all he could do was block. President Obama is said to have declared in exasperation: "It would be nice to negotiate with somebody who can make political decisions".

When he rejected a European proposal that developed nations reduce emissions by 80% by 2050, Angela Merkel described the situation as ridiculous.

The vice-minister also failed to endear himself to the chief US negotiator, Todd Stern, who suffered his undiplomatic wrath after stating that the US was not in historical debt to China because of climate change.

"I don't want to say the gentleman is ignorant", He said. "I think he lacks common sense or is extremely irresponsible".

In the angry aftermath of the conference, senior European diplomats accused China of «systematically wrecking the accord» with leaks and obstructionist tactics.

Как видно из примеров 1А и 1Б, различия между печатной статьей, приведенной на с. 4, и гипертекстом, заключаются в презентации содержания, его организации и подаче. Так, в примере 1А в печатной версии текст был разбит на семь абзацев, которые расположены в линейной последовательности. В статье имелись такие композиционные компоненты, как «шапка» (Leaders), рубрика (Nuclear Proliferation), заголовок (Iran's endless filibuster), «лид» (The world must once again ratchet up its efforts to stop Iran from enriching uranium), внутренний подзаголовок (No time to go woobly).

Пример 1Б имеет схожую композиционную структуру с примером 1А, в нем имеются такие элементы, как «шапка» (Environment), надзаго-ловок (Copenhagen climate change conference 2009), заголовок (Speculation over change in role for Chinese climate negotiator), «лид» (Media outlets in Hong Kong suggest He Yafei has been punished for failing to smooth relations at Copenhagen between China, the US and Europe). Однако электронный вариант представлен на экране компьютера как несколько более сложное композиционное образование. В этом случае в верхней (а часто и в левой) части страницы представлено основное меню, определяющее перечень основных тем, с правой стороны - ссылки на статьи сходной тематики (Related Items). В центральной части экрана представлена основная информация этого фрагмента. В нем сохранены те же линейные последовательности, что и в печатном формате, однако содержатся различные невербальные, мультимедийные компоненты в виде фотографий и видеороликов, которые способствуют более подробному информированию читателя при помощи визуальных образов, а также ссылок, представляющие собой «стыки» ги-потекста, т. е. «места» перехода в другой текст, и указывают читателю на наличие связей с другими подобными текстами, например China's blocking actions on the final fraught day of the summit, China has hailed the "significant and positive" outcome, climate change. Эти словосочетания указывают на возможность продолжения чтения путем перехода по этой связи на следующий гипотекст. Ссылаемые сайты, в свою очередь, могут послужить отправной точкой для дальнейшего поиска материалов. Этот процесс, называемый экстраполяцией, может продолжаться неограниченно долго. Таким образом, основным различием между примерами 1А и 1Б является наличие ссылок, а также наличие невербальных, мультимедийных компонентов.

Следует отметить, что электронный гипертекст по сравнению с традиционным бумажным текстом функционирует в совершенно других условиях - в компьютерной среде. Это не может не отразиться на его строении, видоизменении его семантико-структурных единиц.

Большинство исследователей полагают, что электронный формат речи - это сравнительно новая разновидность речевой деятельности, происходящая в особых условиях (виртуальное пространство) и в особой среде (компьютерная среда). Однако «электронная речь» это не какая-то особая форма речи, а скорее отражение процесса сближения (конвергенции) устной и письменной форм.

В отличие от традиционного письменного текста в печатном формате, она не имеет законченного «статического» характера. Автор электронной «страницы» волен вносить в нее любые изменения в любой момент времени. Читатель, загрузивший электронную страницу, также может видоизменять ее по своему усмотрению. В отличие от устной речи, электронная речь не имеет характера непосредственного общения и лишена всего семиотического богатства фонации [11].

Система навигации позволяет читателю -пользователю Интернета ориентироваться в сложной гипертекстовой структуре, основным инструментом навигации которой являются гиперссылки. Навигация по гиперссылкам обеспечивает реализацию предикации гипертекста и позволяет производить обратную линеаризацию ги-потекстов.

Так, например, интерактивное общение может содержать комментарий к тексту, делать записи в гостевых книгах и участвовать в различных онлайновых опросах и конференциях, а также обсудить что-либо в чате. Это приводит как к гибридизации жанров, так и к усилению степени полижанровости всего веба в целом [12].

Поскольку электронная среда предоставляет совсем иные возможности поддержки связи между автором текста и его аудиторией, то это не может не влиять на характеристики дигитальных жанров, приводя к их новым или гибридным формам.

Таким образом, наиболее значимыми факторами, влияющими на дигитальный жанр в вебе, являются гипертекстуальность и интерактивность среды. На жанр влияют и технические возможности Интернета в передаче и обновлении информации, равно как и возможности создания креолизированных текстов (аудиовизуальных текстовых элементов), которые обеспечивает только эта среда [13].

С целью упорядочения системы дигитальных жанров ее можно представить в виде многослойной пирамиды, в основе которой лежат бумаж-

ные жанры и определяющие их признаки, а также все варианты их видоизменений, вызванные веб-технологиями, и чисто дигитальные жанры и признаки, вызвавшие их появление. В заключение следует отметить, что переформатирование печатного речевого жанра в интернетно-электрон-ный жанр связано не только с композиционной перестройкой текста, но и в некоторых случаях с изменением жанрового значения текста в сторону усиления информационного значения электронного жанра, а следовательно, и в сторону уменьшения его ценностного значения.

Становление и функционирование системы жанров британской интернет-публицистики представляет собой сложный исторический процесс, зависящий от социально-политической жизни общества, совершенствования техники, собственного внутреннего развития. Он характеризуется динамикой всех его компонентов, результатом которой является трансформация интернет-жанров в ходе освоения возможностей интернет-публицистики в контексте меняющихся отношений с аудиторией.

Примечания

1. Леонтович О. А. Компьютерный дискурс: языковая личность в виртуальном мире // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000; Crystal D. The Language Revolution. Cambridge: Poliy Press, 2004.

2. Thurlow C. The Internet and Language // Concise Encyclopedia of Sociolinguistics, Elsaivier. 2001; Crys-

tal D. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

3. Иванов Л. Ю. Язык в электронных средствах коммуникации // Культура русской речи. М.: Флинта: Наука, 2003.

4. Горошко Е. И. Теоретический анализ Интернет-жанров // Жанры речи. Вып. 5: «Жанр и культура». Саратов: Изд. центр «Наука», 2007.

5. Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс. М.: «Прогресс-Традиция»: «Инфра-М», 2004.

6. Москальчук Г. Г. Структура текста как синер-гетический процесс. М., 2003.

7. Кожина М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, 2003.

8. Finnemann N. O. Hypertext and the Representational Capacities of the Binary Alphabet. URL: http:// www.hum.au.dk/ ckulturf/ pages/publications/nof/ hypertext.htm. 1999.

9. Askehave In., Nielsen A. E. What are the Characteristics of Digital Genres? - Genre Theory from a Multi-modal Perspective // Proceedings of the 38th Hawaii International Conferences on System Sciences. 2005.

10. Щипицина Л. Ю. Дигитальные жанры: проблема дифференциации и критерии описания // Коммуникация и конструирование социальных реальностей: сб. науч. ст. Ч. 1. СПб., 2006; Schmitz U. Schriftliche Texte in Multimedialen Knotexten // Weingarten R. (Hrsg.) Schprachwandel durch Computer. Oplanden: Westdeutscher Verlag. 1997. S. 131-158.

11. Crystal D. Language and the Internet...

12. Arnold J., Miller H. Gender and Web Home Pages. URL: http://ess.ntu.ac.uk/miller/cyberpsych/ cal99.html. 1999.

13. Горошко Е. И. Указ. соч.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.