Научная статья на тему 'Классификация видов интервью на основании различий в роли и речевом поведении интервьюера'

Классификация видов интервью на основании различий в роли и речевом поведении интервьюера Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4041
429
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
интервью / печатные СМИ / роль журналиста / ядро поля / выразительные средства / компетентность / interview / published mass media / journalist’s role / the core of the field / expressive means / competence

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сахнова Евгения Борисовна

В статье предпринята попытка представить полевую структуру жанра интервью на основании роли журналиста и его коммуникативного поведения в диалоге. Компетентность интервьюера наиболее очевидна в тех интервью, которые мы условно отнесли к ядерным. Продемонстрирована речь журналиста в одном из интервью ядерного типа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CLASSIFICATION OF THE INTERVIEW ON THE BASIS OF DIFFERENCES AND THE ROLE OF VERBAL BEHAVIOR OF THE INTERVIEWER

The article presents an attempt to present the field structure of the interview genre based on the role of a journalist and his communicative behavior in the dialogue. The competence of the interviewer is most evident in the interviews which we define as kernel ones. The speech of the journalist in one of the kernel interviews is shown.

Текст научной работы на тему «Классификация видов интервью на основании различий в роли и речевом поведении интервьюера»

Поповски С. Польский гонор и русская душа // Новая Польша. 2003. № 3. URL: http://www.novpol.ra/mdex.php?id=176 (дата обращения : 03.09.2013).

Русская грамматика / под ред. Н. Ю. Шведова : в 2 т. М. : Наука, 1980. Т. 1. 783 с.

Тымовски М., Кеневич Я., Хольцев Е. История Польши. М. : Весь мир, 2004. 544 с.

Фалькович С. М. Представления русских о Польше и о поляках (Вчера и сегодня). URL: http://nnmoiseev.ru/st0015.htm (дата обращения : 14.08.2013).

УДК 811.161.1:070

Е. Б. Сахнова

КЛАССИФИКАЦИЯ ВИДОВ ИНТЕРВЬЮ НА ОСНОВАНИИ РАЗЛИЧИЙ В РОЛИ И РЕЧЕВОМ ПОВЕДЕНИИ ИНТЕРВЬЮЕРА

В статье предпринята попытка представить полевую структуру жанра интервью на основании роли журналиста и его коммуникативного поведения в диалоге. Компетентность интервьюера наиболее очевидна в тех интервью, которые мы условно отнесли к ядерным. Продемонстрирована речь журналиста в одном из интервью ядерного типа.

Ключевые слова: интервью, печатные СМИ, роль журналиста, ядро поля, выразительные средства, компетентность.

E. B. Sahnova

CLASSIFICATION OF THE INTERVIEW ON THE BASIS OF DIFFERENCES AND THE ROLE OF VERBAL BEHAVIOR OF THE INTERVIEWER

The article presents an attempt to present the field structure of the interview genre based on the role of a journalist and his communicative behavior in the dialogue. The competence of the interviewer is most evident in the interviews which we define as kernel ones. The speech of the journalist in one of the kernel interviews is shown.

Key words: interview, published mass media, journalist's role, the core of the field, expressive means, competence.

Профессия журналиста требует большого количества компетенций: коммуникативной компетенции как основной, общекультурной, юридической, желательны it-компетенции, знание психологии. Необходима и собственно журналистская компетенция, которая, в числе прочего, предполагает умение соотносить свой текст с его местом в системе жанров, знание особенностей выбранного жанра [Кормилицына, Сиротинина, 2011].

Жанр интервью отличается активностью и регулярностью появления в СМИ и в последнее десятилетие находится в центре внимания лингвистических исследований (см., например, работы Т. И. Поповой, М. М. Лукиной, Е. И. Голановой, Э. М. Ножкиной и др.). Основополагающими признаками интервью признаются:

1) целенаправленность беседы для её распространения в СМИ;

2) интервьюируемый - общественно значимая фигура; 3) непосредственное общение собеседников; 4) вопросно-ответный комплекс; 5) двуадресность - предназначенность для информирования и воздействия не только на участников диалога, но и на читателя (зрителя, слушателя) [Иванова, 2009]. Анализ существующей научной литературы по интервью показывает, что внимание исследователей сконцентрировано, с одной стороны, на практических рекомендациях журналистам, стратегиях и тактиках выстраивания диалогов, технологиях их проведения; а с другой стороны - на отделении жанра интервью от других публицистических жанров, определении его отличительных особенностей, анализе общей структуры и отдельных структурных элементов интервью, типологии интервью в зависимости от темы и цели беседы. Однако кроме традиционной классификации интервью на информативные, экспертные, проблемные, интервью-«знакомства» (портретные, разоблачающие, «звездные») [Шостак, 1998: 44], можно представить и иную классификацию, основанную на роли интервьюера в структуре интервью. Задача статьи - показать зависимость типа интервью от роли журналиста, его коммуникативного поведения, а следовательно, и от его компетентности.

Традиционно считается, что журналист лишь посредник между аудиторией и интервьюируемым: он не должен вмешиваться в ответ интервьюируемого, дополнять его, комментировать, высказывать собственное мнение. В задачи журналиста входит выбор собеседника в интересах аудитории, определение основной темы разговора, стратегии и тактик ведения диалога, выстраивание композиции вопросов, установление подходящей тональности общения, поддержание естественной логики развития диалога, а также, возможно, создание определенного образа интервьюируемого. Но анализ газетных интервью показывает, что не во всех текстах функция журналиста сводится лишь к формулированию «правильных» вопросов: различия в коммуникативном поведении журналистов, их роли в интервью существенны.

Возможно представить различные типы газетных интервью в виде поля. Основным критерием для их разграничения будем считать роль интервьюера (только задающего вопросы или актив-

ного участника) и соответственно разную степень свободы журналиста в выражении своих мнений. Ядром этого поля считаем интервью, в которых роль журналиста максимальна. В своих предыдущих статьях я условно называла такие тексты околоклассическими интервью, но, поскольку именно в них фигура интервьюера приобретает наибольшую значимость и журналист имеет возможность проявить свои знания и умения, теперь они мной включаются в ядерные. Для таких газетных интервью характерно, но необязательно объединение следующих признаков:

1. Объемное пространное предисловие вместо традиционной довольно жестко структурированной врезки, как правило, отвечающей на вопросы о чём интервью? с кем? иногда где? когда? в каких условиях? (Ср. врезку Открытость архивов, единый школьный учебник истории, трудность осмысления трагических страниц ХХ века - эти темы наш корреспондент обсуждает сегодня с директором российского архива социально-политической истории Андреем Сорокиным (РГ, 10.07.2013) и предисловие Только что вернулась из Карловых Вар, где отдыхают в основном россияне. Разговоры по вечерам в фойе отеля сплошь о том, как хорошо лечиться за рубежом и как лучше не попадать в российские больницы. А тут одна москвичка рассказала, что когда у ее мамы случился тяжелый сердечный приступ, ее на «скорой» увезли в Боткинскую больницу: «Палата на шесть человек, удобства в коридоре». Слушатели дружно прокомментировали: «Кошмар». Москвичка возразила: «Маме установили стент в коронарную артерию, и через неделю она уже была дома. А еще через три дня вышла на работу». Об этом рассказала главному врачу Боткинской больницы доктору медицинских наук, профессору Владимиру Яковлеву (РГ, 21.06.2013).

2. Вопросы интервьюера, которые могут приобретать форму объёмной, структурно-семантически сложной реплики. А. В. Ко-лесниченко пишет, что в интервью на ответы гостя отводится 70-90% текста, соответственно, на вопросы интервьюера - 10-30% [Колесниченко, 2008: 53]. В приведенном ниже в качестве примера интервью с Е. Евтушенко (РГ, 18.07.2013) журналистский текст занимает 37%.

3. Активное выражение «Я» журналиста. Кроме прямых вопросов, реплики журналиста могут выражать согласие / несогласие с позицией собеседника, собственное мнение как реплику-стимул: Интервьюируемый (далее И. - Е. С.). <...> Мне кажется, мы понемногу приходим к пониманию того, что при оценке ус-

пешности того или иного социального проекта главным все-таки является допустимый уровень человеческих потерь <...> - Журналист (далее Ж. - Е. С.). Согласна, но эту «допустимость» в тоталитарном и демократическом государстве интерпретируют по-разному; Ж. Сейчас в моду входит термин «модернизация сознания» - применительно к формированию в обществе отношения к событиям 1917 года и последующим катаклизмам. Он, как мне представляется, пугающе технологичен и, что еще более опасно, подразумевает манипуляции массовым сознанием. -И. Соглашусь с Вами: «модернизация сознания» - довольно опасный термин <...>; И. <.. > на подсознательном уровне отвергаем рефлексию об историческом прошлом - она в известном смысле убийственна. - Ж. Я не думаю - она сродни медицинской прививке. Болезненна, но необходима. - И. Хорошо, уточню: она кажется многим саморазрушительной <.. > (РГ, 10.07.2013).

4. Возможны «лирические отступления» журналистов: Провинция. Я недавно вернулась из Красноярского края. По Енисею - великой красивейшей русской реке - сейчас ходят всего 3-4 кру-изных судна постройки 50-х годов прошлого века. Они в хорошем состоянии, но парк не обновляется. Чтобы доставлять иностранцев в уникальные уголки Сибири, просто нет судов. То же -с Черным морем. Его просторы бороздят новые лайнеры итальянских компаний. Получается, что они могут возить иностранцев в Сочи, Пицунду, Ялту, а мы - нет <.. > (РГ, 10.07.13).

5. Возможны реплики-сообщения вместо традиционных для интервью реплик-вопросов: Подождите, но теперь работодатели, все-таки опубликовавшие объявления дискриминационного характера, должны быть оштрафованы. Прописаны и размеры штрафов: физлицам придется заплатить от 500 руб. до 1 тыс. рублей, а юрлицам - 10-15 тыс. рублей (РГ, 18.07.2013).

В «Российской газете» постоянным структурным элементом интервью является графически выделенная рамкой вставка «Акцент». Крупным шрифтом в ней печатаются ключевые фразы интервьюируемого. Но в интервью «Лечить по Боткину» в эту вставку вынесены слова журналиста Боткинская - это бренд. Как, скажем, Большой театр или Третьяковская галерея (РГ, 21.06.2013), что, на наш взгляд, также свидетельствует о значимости фигуры интервьюера.

Интервью, которые объединяют в себе все вышеперечисленные признаки, нечасто встречаются в газетах, но довольно распространены на радио (например, «От первого лица» Н. Бех-

тиной на «Радио России). В науке нет единой точки зрения, как квалифицировать подобные тексты - как беседы или как интервью. Е. И. Голанова называет подобные публичные диалоги на радио и телевидении беседами и говорит о возможности выделить следующие их разновидности: информационная, сюжетная, интеллектуальная, беседа-портрет. При этом исследователь указывает на то, что до сих пор беседа как журналистский жанр остаётся в «тени» интервью, но её отличают необязательность вопросно-ответной формы построения, отсутствие жесткой структуры, более медленный темп обмена репликами-высказываниями, большая величина этих реплик, с чем связана и большая сложность их построения, «автокомментирование», активное контактирование (использование обращений, формул вежливости, модальных слов и т. д.), активное включение в свое высказывание разных форм чужой речи, а также отличие в роли реплики-стимула, которая состоит не «только и не столько в простом "запросе" информации (как в интервью), сколько в выстраивании тематической и коммуникативной перспективы текста, представлении проблемы и побуждении к ее рассмотрению» [Голанова, 2012: 92]. Т. В. Лебедева, говоря о радиоинтервью, предостерегает от синонимичного употребления терминов «беседа» и «интервью»: «Делать этого не следует, поскольку, во-первых, интервью -это получение информации от одного лица, а беседа предполагает обмен мнениями, положение собеседников при котором равнозначно. Во-вторых, интервью всегда состоит из двух основных структурных элементов: вопросов, задаваемых журналистом, и ответов компетентного лица на эти вопросы. В беседе же каждый участник может и задавать вопросы, и отвечать на них, кроме того, беседа может существовать и вне вопросно-ответной формы» [Лебедева, 2012: 29]. Мы все же относим подобные журналистские тексты к жанру интервью на основании того, что центральной фигурой в них остается интервьюируемый.

Условно околоядерными в структуре поля интервью будем считать «классические» интервью, которые отличаются жесткой вопросно-ответной формой, типовой композицией (зачин - основная часть - концовка). Роль журналиста в таких интервью сужается - он становится только посредником между аудиторией и героем интервью. Интервьюер должен ограничивать себя в комментариях, перебивках, добавлениях. Уточнения и пояснения возможны только в том случае, если они необходимы для верной

интерпретации слов героя массовым адресатом. Выражение собственной позиции (личного мнения журналиста) не характерно. Подробный анализ классического интервью см. [Сахнова, 2013].

Ближней периферией интервью, как нам представляется, можно считать интервью-полилоги. Такие тексты редко встречаются на газетных полосах. В качестве примера обратимся к интервью «Геббельс завидовал Ремарку» (РГ, 14.08.13). С точки зрения композиции, фреймовой структуры, формы журналистских реплик - это классическое экспертное интервью. Отличие лишь в том, что журналист интервьюирует не одного, а двух интервьюируемых. При этом столкновения мнений интервьюируемых не происходит. Роль журналиста в интервью-полилогах незначительна, основная задача - дать возможность высказаться собеседникам при минимальном выражении своего «Я».

С позиции роли журналиста в разговоре дальней периферией можно считать рекламные интервью. Такие тексты отличаются от всех рассмотренных ранее своей сверхзадачей - маркетинговой направленностью, формированием спроса на определенные товары или услуги. Как отмечает Г. В. Бобровская, оформление газетной рекламы как интервью с известной личностью оказывается эффективным способом воздействия: «Реклама-интервью является ярким примером аргумента к авторитету. Мнение звезды, рассказывающей о преимуществах того или иного объекта рекламы, оказывает стимулирующее мотивирующее действие на массового адресата» [Бобровская, 2011: 28]. Понятно, что задача журналиста, вероятно, сводится лишь к тому, чтобы либо озвучить заранее запланированные и оговоренные с интервьюируемым вопросы, либо вставить их в готовый текст.

Как мы уже сказали, компетентность (общекультурная, юридическая, этическая, коммуникативная и др.) - обязательное требование в работе журналиста. Уровень компетентности интервьюера наиболее очевиден в тех интервью, которые мы условно отнесли к ядерным, поскольку именно в таких диалогах журналист имеет возможность максимально проявить свои знания и навыки.

Высокий уровень компетентности демонстрирует, например, журналист Игорь Вирабов в интервью-портрете «Ночной разговор с Евтушенко» (РГ, 18.07.13). Заголовочный комплекс интервью включает в себя надзаголовок, заголовок и предисловие. Надзаголовок Поэт-шестидесятник Евгений Евтушенко празднует своё 80-летие 18 июля, хотя некоторые уже отметили его в прошлом году информативнее заглавия Ночной разговор с Ев-

тушенко, что, как показывает анализ многочисленных интервью, характерно для интервью «Российской газеты». Выбор заглавия представляется очень удачным, поскольку, помимо того, что заголовок называет интервьюируемого (что уже само по себе служит «рекламой» текста) и указывает на действительное время проведения интервью, отражает основную эмоциональную тональность текста: словосочетание ночной разговор ассоциируется в русском языковом сознании с задушевностью, интимностью, доверительностью, откровенностью, неторопливостью. Надзаголо-вок поддерживается объёмным предисловием. Из заголовочного комплекса читатель узнает о том, чем вызвано обращение к интервьюируемому (юбилей, 80-летие), как поэт отмечает свои дни рождения (Все прежние дни рождения поэт отмечал выступлениями в Политехническом), где он живет сейчас (Русский поэт, так сложилось, живет в американской Оклахоме, где у него свой домик), о его семье (он справил недавно серебряную свадьбу с четвертой женой Марией, <.. > у них растут два сына (всего-то у поэта детей - пятеро), о работе (<...>учит студентов истории поэзии и кино в университете городка Талса, не считая Куинс колледжа в Нью-Йорке, где он тоже преподает), а также о том, в каких обстоятельствах проходило интервью (Дозвонился я ему, каюсь, не в самое урочное время: по-тамошнему в три часа ночи). В предисловии для создания задушевной тональности журналист использует различные средства выразительности: метафорическое сравнение Евтушенко махнул рукой и... как из мелких стеклышек, склеился вдруг разговор, поэтическая метафора Тени ночные скрипели угрюмо, эпитет ярчайшая плеяда поэтов-шестидесятников, антитеза русский поэт <...> живет в американской Оклахоме, разговорная лексика по-тамошнему, отлеживаться (от болезни), слова с уменьшительными суффиксами домик, городок, дискурсивы каюсь, так сложилось, прямая речь Время от времени, чтоб не думалось, поэт уточнял: «Слышите, как храпит? Это сын тут спит рядом», несобственно прямая речь Сегодня он весь в заботе - надо много успеть, повторяет, надо много еще успеть, многоточие для акцентирования внимания В апреле его ждали на премьере постановки Вениамина Сме-хова «Нет лет» - по стихам Евтушенко, - выбраться поэту не удалось, а премьеру... посвятили ушедшему накануне из жизни Валерию Золотухину; Но Евтушенко махнул рукой и... как из мелких стеклышек, склеился вдруг разговор - о роли поэтических ссор и свар в историческом процессе.

Целесообразное использование выразительных возможностей языка значительно увеличивает воздействующий потенциал публицистических текстов и является показателем коммуникативной компетентности журналиста. Однако в интервью творческое своеобразие речи является скорее исключением, поскольку даже в письменной форме интервью сохраняет черты устной речи, неподготовленности речевого акта. Отсутствие времени на обдумывание вопросов, фраз: журналист вынужден моментально реагировать на изменяющиеся обстоятельства диалога, что не оставляет возможности максимально использовать выразительные средства. В анализируемом интервью в репликах интервьюера можно выделить средства экспрессивизации: эпитеты (неистовый патриот, гневный призыв, бурное лето, предательская речь), повторяющиеся эпитеты (злые слова, злобные публикации, злой фельетон); разговорную лексику (травить - изводить, мучить нападками, цеплять - задевать, беспокоить, тревожить), арготизмы (гнобить, размазывать, добивать); фразеологизмы (резать по живому, поднять себя выше дрязг), видоизмененный афоризм (время-то все равно расставляет все по полочкам); на уровне синтаксиса - восклицательные предложения (А ведь сколько, судя по роману, было вместе выпито, как бурно вместе любили!), активное использование многоточия в разных функциях: как намек, упрек (Ну и куда вам, бедным крестьянам, податься - никому шестидесятники-идеалисты не угодили? А вы, между тем, и сами между собой никак не могли разобраться...; Иногда кажется, что шестидесятники и сами подогревали этот интерес к своим «скандалам», радостно давали поводы для пересудов - стихами и прозой цепляли друг друга, где выступал один - демонстративно не появлялся другой...); как сигнал к развитию тем (Писатель Юрий Нагибин, за которого Ахмадулина вышла замуж, расставшись с вами, в своем дневнике тоже не жаловал вас, да и не только вас...; <...> в «Таинственной страсти» Аксенов отсылает нас к своему ориентиру - катаевской повести «Алмазный мой венец». А там ведь тоже - поэты другой эпохи, двадцатых годов, так же рьяно перечеркивают друг друга. Маяковский и Есенин - любя, ценя и ненавидя друг друга, режут по живому...); для выделения смысловых акцентов (<...> как раз в дни между вашими 80-летиями я наткнулся на парочку жутко злобных публикаций. В одной неистовый патриот Павлов обвиняет всех скопом шестидесятников в нынешних бедах и зовет буквально «спасать нашу Родину» и кончать со всякими «оккупациями» и «оккупантами» - пофамильно перечисляя вас, Вознесенского, Окуджаву,

Ахмадулину, Аксенова. Буквально по-хрущевски: убирайтесь вон, тоже мне Пастернаки нашлись. Но... с другой-то стороны, читаю, как некий таки еврей-эмигрант Фельдман выступает с гневным призывом не звать таких авторов «гениальными русскими поэтами» и предать их анафеме).

Все эти приемы способствуют тому, что читатель начинает ощущать всю неофициальность ночного разговора.

Для печати интервью всегда подвергается правке. Если бы в газетах публиковали стенограммы интервью, их просто невозможно было бы читать. При переводе текста из устной речи в письменную от компетентности журналиста, его языкового «чутья» зависит, какие особенности не только своей речи, но и речи интервьюируемого будут сохранены для формирования его образа, для передачи атмосферы интервью. В анализируемом тексте о компетентности интервьюера косвенно свидетельствует сохранение: авторских окказионализмов самонедооценка, самоприниженность, взаимобезжалостность; многочисленных обращений к журналисту и, на наш взгляд, опосредованно к массовому адресату (понимаете, знаете, вот я вам скажу, поверьте мне, помните), передающих желание поэта быть услышанным, понятым (Поверьте мне, это было не то что вот пожали руки перед камерой); оборванных, незаконченных фраз, показывающих эмоциональное состояние интервьюируемого, пауз (Понимаете, очень много важного надо успеть сказать, все, что я должен... Никого почти не осталось из моего поколения. И ведь как все уходили - это страшно... Вот уже недавние смерти - Золотухин, Герман, они же были прекрасные люди...). Проникнуться атмосферой раздумий поэта, «услышать» его голос, следовать за его мыслью помогает сохранение интервьюером эмоциональных повторов, умолчаний (Глупо - как глупо и пытаться изменить прошлое: когда, например, из собрания сочинений Беллы Ахмадулиной выбрасываются все посвящения мне. Но это же не Белла сделала, она была выше этого. Я уважаю Бориса Мессерера, но... Мы все равно остались связаны с ней как поэты, как друзья). Необходимое в работе интервьюера умение слушать и слышать своего собеседника, знание психологии помогают журналисту в нужный момент «настроиться на волну» размышлений поэта и «нащупать» волнующую интервьюируемого тему: Ж. Нагибин не одинок - Василий Аксенов тоже пытался понять, когда же ваша «дружба пошла наперекосяк». В его романе «Таинственная страсть» после бурного лета в Коктебеле 1968 года вы все и разбежались своими дорожками. А ведь сколько, судя по роману,

было вместе выпито, как бурно вместе любили! - И. Знаете, вот что меня раздосадовало больше всего - так это Аксенов с «Таинственной страстью». Зачем он это написал - он и себя сам оклеветал. В романе такая жизнь столичной богемы - да не было это так, как у него, это бред. У нас была настоящая любовь, мы и любить умели искренне. И потом, если это и была наша жизнь, если мы столько времени беспробудно пили, - то откуда же взялось столько написанного шестидесятниками? Когда у них оставалось время - столько сделать и написать? Или это какие-то другие люди писали за них? Все это от какой-то самонедооценки. Хотя сам материал - шестидесятничество - редкий, понимаете, редкий. Тот же Аксенов приближался к осмыслению этого времени в книге «Лендлизовское», а потом... Может, болезнь уже помешала ему завершить работу, не знаю. Но он и себя самого там принизил, а самоприниженность - вот это неправильно. Главное, это ничего не объясняет... - Ж. А что нужно объяснить? Что важно не упустить, пытаясь понять шестидесятников как явление? - И. Я до сих пор размышляю - вот сижу тут в Америке и размышляю над этим - что могло заставить, скажем, Леонида Мартынова, Бориса Слуцкого предать Пастернака в той истории с Нобелевской премией, выступить против него в октябре 1958 года. Они были для нас старшим поколением, учителями. Как они могли? Не могу понять. Мне вообще странно, что Быков в своей книге о Пастернаке не уделил должного внимания этой истории с «Доктором Живаго» - на ней ведь многое высветилось, она как минимум укоротила жизнь Пастернаку...

Как видно из приведенного отрывка, журналист не навязывает Е. Евтушенко своей линии развития интервью, а следует за поэтом, что, по нашему мнению, оптимально для интервью-портретов, в которых основная стратегия - сделать все для максимального самораскрытия интервьюируемого.

Конечно, успешность анализируемого интервью во многом обеспечивается общекультурной компетентностью и специальной подготовкой журналиста. Многочисленные цитаты, отсылки к литературным событиям, произведениям, именам, литературные параллели, собственные выводы, основанные на сопоставлении фактов, - всё говорит об эрудиции журналиста: Тот же Карабчиев-ский, кстати, как раз в вас, поэтах-шестидесятниках, увидел пародию на этого «жалкого» Маяковского. То есть «жалкие» вы у него уже вдвойне. <...> Но Карабчиевский-то не первый. Поэт Ходасевич написал злой фельетон о Маяковском на десятый день после смерти поэта. Традиция все-таки давняя - любить и тра-

вить друг друга, по мелочи и по крупному. А Блок и Белый, а Гумилев с Волошиным — стреляться ж были готовы. А почитать, послушать, в каких выражениях гнобят друг друга сегодня - скажем, Проханов и Ерофеев, Иртеньев и Прилепин? Жутковато.

Хотя кто-то же умел - пусть поздновато - поднять себя выше дрязг. Лесков, всю жизнь воевавший с шестидесятниками XIX столетия, к концу жизни оценил вдруг Белинского с Добролюбовым за высокое подвижничество. Тургенев, запустивший слух о педофилии Достоевского, все искал повода для примирения. Бунин, размазывавший и Есенина, и Маяковского, все же соглашался, что из литературы их не вычеркнешь... Или вот - радостно цитируют Ахматову, назвавшую молодых шестидесятников небрежно - «эстрадники». А диссиденты Копелев и Орлова вспоминали в своем дневнике и совсем другие ее слова: «Я раньше все осуждала "эстрадников" - Евтушенко, Вознесенского. Но оказывается, это не так уж плохо, когда тысячи людей приходят, чтобы послушать стихи»... Поэты, может, и спохватывались, а молва уже понеслась, и если сами они друг друга не изведут - молва и пересуды добивают...

Анализируемое интервью можно было бы назвать беседой, так как фактически собеседники выступают на равных, фразы интервьюера объемны, сложно структурированы, много реплик-стимулов в форме сообщений, а не вопросов, выражение «Я» журналиста и т. д. Но центральной фигурой в интервью все же остается Е. Евтушенко, что не позволяет квалифицировать текст как беседу.

Успех, эффективность восприятия интервью адресатом главным образом зависит от коммуникативной компетентности интервьюера. Письменная форма газетного интервью требует обязательного соблюдения норм литературного языка, орфографической и пунктуационной грамотности. Языковая некомпетентность журналиста создает серьезный риск непонимания и нежелания читать текст. В своих предыдущих статьях я уже писала о разного рода нарушениях языковых норм в текстах интервью [Сахнова, 2012]. Расширение эмпирической базы исследование лишь увеличивает список выявленных ошибок. Так, в одном интервью в «Российской газете» (РГ, 18.07.2013) о недостаточной редакторской и корректорской правке свидетельствуют нарушения норм письменной речи, ошибки в выборе падежа. Показателями недостаточной обработки текста при переводе из устной речи в письменную считаем недочеты, которые встречаются и в са-

мом интервью, и в комментариях под фотографиями: А система главных специалистов, которая есть в вашем театре, в Большом театре не у всех творческих цехов есть свои лидеры (следовало разделить А система главных специалистов, которая есть в вашем театре? В Большом театре не у всех творческих цехов есть свои лидеры); Вы себя мыслите интендантом, как я понимаю, в этом случае должность художественного руководителя всего театра не подразумевается? (двусмысленность: что понимает журналистка? Что интервьюируемый мыслит себя интендантом? Или что должность не подразумевается?); Рядом должны работать люди, с кем я могу советоваться). Подобные недочеты в печатных текстах СМИ распространяют речевые ошибки и делают их в сознании читателей позволительными.

Итак, эффективность воздействия в интервью и на массового, и на непосредственного адресата напрямую связана с компетентностью журналиста. Журналистская некомпетентность, недостаточность корректорской и редакторской правки создают риск непонимания текста и нежелания продолжать чтение.

Библиографический список

Бобровская Г. В. Когнитивно-элокутивный потенциал газетного дискурса. Волгоград : Изд-во ВГПУ «Перемена», 2011. 319 с.

Голанова Е. И. Интеллектуальная беседа в современном медиапро-странстве // Русский язык сегодня. Вып. 5 : Проблемы речевого общения : сб. докл. / Ин-т рус. яз. РАН / отв. ред. Н. Н. Розанова. М. : Флинта ; Наука, 2012. 488 с.

Иванова И. В. Жанр интервью : формы бытования и языковые особенности : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Астрахань, 2009. 23 с.

Колесниченко А. В. Практическая журналистика : учеб. пособие. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2008. 192 с.

Кормилицына М. А., Сиротинина О. Б. Язык СМИ : учеб. пособие. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2011. 92 с.

Лебедева Т. В. Жанры радиожурналистики : учеб. пособие. М. : Аспект Пресс, 2012. 224 с.

Сахнова Е. Б. Риски во взаимодействии интервьюера, интервьюируемого и массового адресата как следствие коммуникативной некомпетентности журналиста // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М. А. Кормилицыной. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2012. Вып. 12. С. 108-116.

Сахнова Е. Б. Жанр интервью и его модификации // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2013. Т. 13, вып. 4. С. 98-103.

Шостак М. И. Журналист и его произведение : практ. пособие. М. : ТОО «Гендальф», 1998. 96 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.