Научная статья на тему 'К вопросу о структуре и содержании лингвокультурологического компонента в современном словаре метафор (на примере словаря «Концептуальная метафора «природа-человек» в русской поэтической картине мира»)'

К вопросу о структуре и содержании лингвокультурологического компонента в современном словаре метафор (на примере словаря «Концептуальная метафора «природа-человек» в русской поэтической картине мира») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
275
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ МЕТАФОР / СЛОВАРЬ МЕТАФОР / УРОВЕНЬ / АНТРОПОМОРФНАЯ МЕТАФОРА / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА / LINGUAL-CULTURAL COMPONENT OF METAPHOR / VOCABULARY OF METAPHORS / LEVEL / ANTHROPOMORPHIC METAPHOR / METAPHORIC MODEL / KEYWORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хамитова Э. Р.

Статья посвящена описанию структуры лингвокультурологического компонента процесса метафоропорождения и способах его репрезентации в словарях метафор. Практическое воплощение рассматриваемых идей представлено на примере словаря «Концептуальная метафора «природа человек» в русской поэтической картине мира (на материале творчества поэтов XIX-XX веков)».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE STRUCTURE AND CONTENT OF LINGUO-CULTURAL COMPONENT IN THE MODERN VOCABULARY OF METAPHORS (ON THE EXAMPLE OF THE VOCABULARY "CONCEPTUAL METAPHOR 'NATURE - MAN' IN THE RUSSIAN POETIC VIEW OF THE WORLD")

The article is devoted to the description of the structure of linguocultural component of the metaphorogenesis and to the ways of its representations in the vocabularies of metaphors. Practical embodiment is presented on the example of the vocabulary Conceptual metaphor 'nature man' in the Russian poetic view of the world (Russian poets of 19th-20th centuries).

Текст научной работы на тему «К вопросу о структуре и содержании лингвокультурологического компонента в современном словаре метафор (на примере словаря «Концептуальная метафора «природа-человек» в русской поэтической картине мира»)»

УДК 811.161.1

раздел ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

К ВОПРОСУ О СТРУКТУРЕ И СОДЕРЖАНИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА В СОВРЕМЕННОМ СЛОВАРЕ МЕТАФОР (НА ПРИМЕРЕ СЛОВАРЯ «КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА «ПРИРОДА - ЧЕЛОВЕК» В РУССКОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА»)

© Э. Р. Хамитова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Фрунзе, 32.

Тел.+ 7 (347) 229 9614.

E-mail: textil1@list.ru

Статья посвящена описанию структуры лингвокультурологического компонента процесса метафоропорождения и способах его репрезентации в словарях метафор. Практическое воплощение рассматриваемых идей представлено на примере словаря «Концептуальная метафора «природа — человек» в русской поэтической картине мира (на материале творчества поэтов XIX—XX веков)».

Ключевые слова: лингвокультурологический компонент метафор, словарь метад уровень, антропоморфная метафора, метафорическая модель, ключевые слова.

Так как на сегодняшний день известно большое количество различных словарей метафор, например [1-3], лингвокультурологических словарей, к числу которых относятся [4-6], и только один словарь, где метафоры описываются в лингвокультурологическом аспекте - словарные материалы У. Хао, Е. Е. Юркова [7], на их основании попытаемся охарактеризовать содержание лингвокультурологического компонента в лексикографическом описании метафор. Итак, к лингвокультурологическому аспекту мы относим следующие уровни описания метафорических корпусов: 1) лингвокогнитивный, 2) лингвоаксеологический, 3) собственно лингвокультурологический.

Как отмечают лингвокультурологи, «формой существования этнокультурного сознания служат языковые значения, конструируемые не столько предметной соотнесенностью знака, сколько его вхождением в культурно заданное семиотическое пространство, где каждый знак занимает определенное место, вступая в семантические оппозиции, отражающие общую структуру семиотической модели мира, структуру соответствующего этнокультурного сознания» [8, с. 5-6]. Лингвокогнитивный уровень исследования дает возможность описывать способы познания и концептуализации окружающего мира в данном социуме, представлять элементы этнокультурного сознания как модели в системном виде через посредство анализа языковых форм, в которых оно выражается.

Лингвокогнитивный уровень исследования метафор включает:

1) выявление метафорических парадигм как возможности «нормативного» соединения различных понятийных сфер и основы концептуализации явлений действительности в сознании носителей языка;

2) реконструкцию метафорической картины мира / её фрагментов и выявление наиболее значимых объектов для метафоризации в концептуаль-

ной картине мира - доминант в восприятии мира отдельной культурой;

3) осмысление метафоризирующей сферы как более понятной и близкой носителям языка, так как с её помощью производится концептуализация менее известного, при этом характеризуемая антро-пометричностью своих результатов.

Лингвоаксеологический аспект в центр внимания ставит систему (иерархию) ценностей, которая выступает в своей регулирующей функции в индивидуальном и коллективном сознании общества, так как «схема культурных ориентиров - важнейший элемент внутренней структуры личности, по которому значимое для жизнедеятельности индивида ограничивается от незначимого, несущественного» [8, с. 76]. При этом языковые знаки выступают одним из способов кодирования ценностно-смысловой модели восприятия мира культурной общности.

Лингвоаксеологический уровень подразумевает следующие аспекты исследования:

1) анализ базовых метафор, содержащих ценностные ориентиры данной культуры, например, холодно — плохо, свет — хорошо, тьма — плохо [7, с. 177, 181];

2) исследование коннотативно-оценочного компонента частных случаев метафор: солнце -благовест: «Раздастся благовест всемирный / Победных солнечных лучей» (Тютчев).

Являясь лексическими единицами, в основе которых находятся концептуально значимые процессы, метафоры обладают высоким лингвокультурологическим потенциалом. Например, к одному из фактов относят тот, что «воплощение образа в знаке непрямой номинации... связано с лингвокреативным мышлением, поскольку метафоры способны порождать новые концепты в создаваемой картине мира» [8, с. 18], поэтому важно учитывать собственно лингвокультурологические факторы метафоры.

Собственно лингвокультурологический уровень исследования содержит несколько составляющих:

1) интерпретацию смысла метафор, выявление оттенков значения с точки зрения экстралингвис-тических факторов культуры, придающих метафорам статус артефактов культуры, например, зарождение и бытование (возможная эволюция значения) метафорической парадигмы;

2) создание лингвокультурологического комментария к метафорам и их тематическим блокам, содержащего общекультурную / энциклопедическую информацию, помогающую понять значимость метафоры в тот или иной период;

3) анализ лексического пласта (реже структурного, например, особенностей генетивных метафор русского языка), задействованного в метафорах и несущего в себе лингвокультурный компонент (прецедентные имена, устойчивые выражения, слова с фоновыми знаниями).

Ключевые категории - языковая личность и социокультурная среда, в которой продуцируется её интенция (текст), обусловливают дополнительный аспект изучения метафорических единиц в художественном дискурсе. По мысли Н. Ф. Алефиренко, «текст создается и воспринимается субъектами дискурса, без которых существует лишь «тело текста», последовательная цепочка каких-то структур. Иными словами, «тело текста», рассматриваемое без субъекта речи, не может служить источником внутренней энергетики. Таковым он становится лишь тогда, когда погружается в соответствующее этнокультурное пространство, центральной фигурой которого является человек, продуцирующий данный текст. Такой текст (текст, погруженный в культуру, или дискурс) действительно служит источником той энергии (образного напряжения, поэтической силы и интенсивности), в силовом поле которой порождаются знаки образной номинации» [8, с. 9]. Таким образом, выделятся самостоятельный лингвокультурологически ориентированный уровень исследования метафор в художественном дискурсе, который ориентирован на:

1) осмысление метафорических парадигм определенного автора в социокультурно обусловленном общем поэтическом контексте эпохи, выявление возможных взаимосвязей парадигм с другими проявлениями культуры;

2) исследование особенностей (индивидуальных и детерминированных культурой и временем) отдельной языковой личности в продуцировании метафор.

На наш взгляд, присутствие в современном словаре метафор хотя бы небольшого количества элементов лингвокультурологического плана является обязательным условием объективного отражения явления метафоры, так как они раскрывают антропометричную суть процесса метафорообразо-вания.

Созданный нами словарь «Концептуальная метафора «природа - человек» в русской поэтической картине мира (на материале творчества поэтов XIX-XX веков)» [9] выступает практической реализацией принципов лингвокультурологического описания явлений языка художественного дискурса.

Выявление концептуальных метафор, рассматриваемых в качестве механизмов сознания человека, определяет необходимость их описания как в лингвистической, так и в культурологической плоскости. Предложенные исследования концептуальных метафор (например, широко известная работа Лакоффа, Джонсона [10]) имеют в большинстве случаев теоретический характер, тогда как обширный практический материал, иллюстрирующий материальное языковое воплощение концептуальных метафор в конкретных этнокультурных пространствах, остается вне исследовательского поля зрения.

Именно лексикографическая систематизация языковых проявлений отдельных базовых метафор позволяет увидеть фрагмент общеязыковой метафорической системы и, соответственно, иметь представление об её устройстве в целом. Поэтому в словаре «Концептуальная метафора «природа -человек» в русской поэтической картине мира (на материале творчества поэтов XIX-XX веков)» мы приходим к описанию отдельно взятой метафорической модели в поэтической картине мира русского языка определенного периода. Объектом нашего внимания предстает концептуальная антропоморфная метафора как проявление духовной культуры общества в творчестве 19 поэтов XIX-XX веков, репрезентированная в конкретных языковых и образных метафорических переносах.

Сущность метафорического переноса в худо -жественном дискурсе двояка: во-первых, метафора создается в рамках общеязыковых норм и полностью соответствует им, с точки зрения формы, и на смысловом уровне также соответствует метафорическим парадигмам, что обусловливает её адекватное восприятие членами языкового коллектива. Во-вторых, метафора обладает яркими чертами, отражающими индивидуальное сознание своего создателя - поэта или писателя. Этот факт становится решающим в определении подхода в словаре, синтезирующего два направления: с одной стороны, важно было объективно представить цельный фрагмент общеязыковой поэтической картины мира метафорической модели «природа - человек», с другой, не оставить без внимания особенности авторского продуцирования метафор данной модели.

Обращение к хронологическому принципу в словаре связано с необходимостью отразить развитие антропоморфной метафоры в диахронии и запечатлеть целостные синхронические фрагменты метафоры «природа - человек» в отдельный период и в определенной социокультурной среде, влияние которой на метафорическую картину мира неоспо-

284

раздел ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

римо. Поэтому в словаре прослеживается единая канва каждого периода: например, в поэзии

XIX века лексема «роза» часто выступала объектом метафоризации, а уже в текстах Серебряного века «роза» почти перестает осмысляться посредством антропоморфной метафоры. Влияние экстралин-гвистических хронологически обусловленных факторов на процессы метафоризации, запечатленные в словаре, огромно, метафорическая картина мира претерпевает объективные перемены, связанные с изменениями как материального характера (например, метафора Тарковского связана с реалией

XX века: «Кузнечик на лугу стрекочет / В своей защитной плащ-палатке»), так и мировоззренческого (у всех поэтов XX века недопустимое для XIX века вплетение приземленных образов в поэтический пласт, характеризующее общее ощущение человека XX века).

Представление значимого сегмента «природа -человек» метафорической картины мира в определенный период в словаре лингвокультурологического, т.е. интеграционного, типа содержит обширную информацию не только собственно лингвистического характера (лексические, морфологические, синтаксические аспекты метафорообразования), но и лингвокультурологические и культурные сведения. Яркий пример влияния социокультурной среды на образование метафор также связан с метафорой луны, в которой она осмысляется через образ серпа. Носителю языка наших дней привычно «объективное» сходство двух реалий, однако эта метафора практически не встречается у поэтов XIX века и очень востребована поэтами XX века, нельзя сказать, что в XIX веке сходство было незаметное, а в XX веке стало очевидным, значит, вопрос в концептуализации действительности, в развитии отдельных парадигм и «моде» на них. Это не единичные примеры, так как в теории метафоры отмечается особое лингвокультурное становление и развитие метафорических парадигм [7, с. 189].

Лингвокультурологическая суть метафор проявляется на всех уровнях метафорической картины мира языка, что находит свое отражение в лексикографическом описании метафорических переносов. Ощутимее всего представлены вкрапления культуры в метафоризируемых и метафоризирующих словах. Так, в метафорах исследуемой нами модели «природа - человек» широко репрезентируются культурные элементы на лексическом уровне, прежде всего, в словах, относящихся к определенным смысловым сферам и называющих уникальные явления российской культуры или воспринимаемые с учетом национальной специфики: 1) лексемы реалий русской жизни и жизни народов, населяющих Россию («царство» - А. В. Кольцов, «чалма», «невод» - И. А. Бунин и др.), 2) лексемы ритуалов, образа жизни («бить в колокола» - И. А. Бунин, «водить хоровод», «кочевье» - А. А. Тарковский, «плясать круговую» - Д. С. Самойлов), 3) лексемы

религиозной сферы («кадить», «кропить», «зажечь лампадку» - В. В. Набоков, «развернуть Коран», «риза» - И. А. Бунин), 4) лексемы эмоциональной сферы («тосковать» - В. А. Жуковский, «ликовать» -А. К. Толстой).

При этом лексемы как знаки определенных культурно значимых денотатов в концептуальной сфере выводят к ассоциативному уровню, полностью обусловленному культурными факторами данного этноса. Ассоциативный уровень возникает на этапе метафоропорождения, когда образ строится на основании не только «объективного сходства», но и на основании ассоциаций коллективного сознания, к которому принадлежит и отдельный автор, например, пчела ассоциируется с трудом, напряженной работой, возникают метафоры «трудолюбива пчелка златая», «пчелу-работницу напой.» (В. А. Жуковский). Также актуализация ассоциативного уровня происходит, согласно достижениям структурной лингвистики, на этапе восприятия образа реципиентом, в качестве примера можно привести глагол «кочевать», кроме своего значения «вести кочевой образ жизни, передвигаться с места на место», в сознании он ассоциируется с бесприютностью, временностью, наличием увиденного и услышанного знания у кочующих, пред-заданного пути; в метафорической картине мира с помощью этого глагола метафоризируются «передвигающиеся» явления (тучи, волны, звезды), при этом становится задействованным его ассоциативный уровень: «. рассказам волн кочующих внимая...», «Чтоб путь на север заградить / Звездам, кочующим с востока? (М. Ю. Лермонтов), «редко, редко кочевая / Тучка бросит тень» (А. А. Фет).

На лингвокогнитивном уровне антропоморфная модель, подвергаемая лексикографированию, также отражает систему ценностей, взглядов, культуру русского народа. Например, в высокочастотной модели «природа - мать» отражается, с одной стороны, отношение русских к природе, воспринимающих Вселенную не в противопоставлении себе, а в осознании близкой родственной связи человека и природы, тем более в этой модели участвуют лексемы, называющие наиболее значимые для сознания российского человека денотаты: земля, Волга и т. п. С другой стороны, в метафоре «работают» коннотации лексемы концепта «мать», которые содержат в себе глубоко уважительное отношение народа к материнскому началу, распространяющееся посредством метафоры и на природу.

Лексикографическая систематизация метафор, кроме структуры ценностей этнокультурного сознания, эксплицирует аксеологический уровень личности их творца, т. е. индивидуально детерминированный. Например, в системе метафор модели «природа - человек» в творчестве М. Ю. Лермонтова имеются лексемы «гордый», «гордиться» («Три гордые пальмы высоко росли», «.догорает, / Краснея, гордое светило...»; «И лучший перл того

венца, / Которым свод небес порой / Гордится...»), у других поэтов они практически отсутствуют. Наряду со словами «гордый / гордиться» лексемы «одинокий», «бунтовать», «сражаться», «прихоть», «одиноко», которые связывают систему ценностей М. Ю. Лермонтова с романтизмом, провозглашающем независимость личности, противостоящей толпе.

В словаре «Концептуальная метафора «природа - человек» в русской поэтической картине мира» метафоры рассматриваются и в своих когнитивной и кумулятивной функциях. Метафорические переносы вербализуют концептуальные модели и концептуальную картину мира в целом. Если языковые метафоры фиксируют отдельные элементы, индивидуально-авторские метафоры в силу своей художественности способны запечатлеть целостные представления о мире, его устройстве. Так, религиозную картину мира фиксируют метафоры вроде луна - лампада, маяк: «Иль Бог ко сводам пригвоздил / Тебя, полночная лампада, / Маяк

спасительный. (М. Ю. Лермонтов); небо - Коран: «Разверни же, Вечный, над пустыней / На вечерней тверди темно-синей / Книгу звезд небесных - наш Коран!» (И. А. Бунин). Картина мироздания, уходящая корнями в древние и философские представления, также вербализуется в метафорах мирозданье — колесница: «Живая колесница мирозданья / Открыто катится в святилище небес». (Тютчев); природа — храм: «Природы храм отверст, певцы, пред вами!» (Тютчев); полночь — покров: «Но вот полночь свинцовый свой покров / По сводам неба распустила. » (Лермонтов).

Выявление регулярных моделей концептуальной метафоры «природа - человек», по которым образуются конкретные метафорические переносы, - одна из задач словаря, позволяющая характеризовать каркас общеязыковой метафорической картины мира. Базисные модели присутствуют у всех поэтов, независимо от частотной метафорической плотности текстов, однако наполнение моделей, количественное соотношение метафор в разных моделях и в одной модели у каждого автора различно. Именно количественная и содержательная разница в заполненности моделей метафорами характеризует своеобразие языковой личности поэта, его особенности познания и концептуализации ми-

ра, хотя при этом отражается и общеязыковой пласт определенной эпохи и социума, обусловленные самим языком и полученные поэтом априори. Например, в метафорической картине мира С. Есенина распространенными являются метафорические модели ПРИРОДНЫЙ ОБЪЕКТ - АТРИБУТ ЧЕЛОВЕКА, БЫТОВАЯ, РИТУЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА, тогда как модели ПРИРОДНЫЙ ОБЪЕКТ - ВОСПРИЯТИЕ, МЕНТАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЭМОЦИИ представлены в малом количестве. Такое наблюдение позволяет сделать вывод не только об особом материальном, «вещном» восприятии и осмыслении природы, отказе от фокуса «чувствительности» С. Есениным, но и в целом о культурных доминантах русского бытия.

В заключение отметим, лексикографическое представление лингвокультурологического компонента метафор является перспективным направлением не только теории метафоры, но и лингвокуль-турологии, так как метафора обладает большим культурологическим потенциалом.

ЛИТЕРАТУРА

1. Павлович Н. В. Словарь поэтических образов. В 2-х т. М.: Эдиториал УРСС, 1999.Т. 1 -848 с. Т. 2 -896 с.

2. Дьяченко А. П. Метафоры и терминологически устойчивые выражения в медицине. Словарь-справочник. М.: Новое издание, 2003. -428 с.

3. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. -166 с.

4. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Выпуск 1. / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: Гнозис, 2004. -318 с.

5. Андреева И. В. Русская деревня - ХХ век: Культурологический словарь / И. В. Андреева, Н. В. Баско. М: Флинта, 2003. -304 с.

6. Кобякова Т. И. Концепты духовности в русской языковой картине мира. Лингвокультурологический словарь / Под редакцией профессора Л. Г. Саяховой. Уфа, 2004. -158 с.

7. У Хао, Юрков Е. Е. Мир русской природы в аспекте лин-гвокультурологии. Спб: Осипов, 2006. -206 с.

8. Алефиренко Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М., 2002. -289 с.

9. Хамитова Э. Р. Концептуальная метафора «природа -человек» в русской поэтической картине мира (на материале творчества поэтов XIX-XX веков) / Под редакцией проф. Л. Г. Саяховой. Уфа, 2008. -289 с.

10. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. -256 с.

Поступила в редакцию 20.01.2008 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.