Научная статья на тему 'Использование лексических образных средств в художественных произведениях Вахита Имамова'

Использование лексических образных средств в художественных произведениях Вахита Имамова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
581
79
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВТОРСКИЙ СТИЛЬ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА / МЕТАФОРА / ЭПИТЕТ / ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ / СРАВНЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Салахутдинова Зифа Фаниловна

Языковые особенности произведений В. Имамова еще не были объектом специального исследования. Данная статья посвящена исследованию языка и стиля его произведений, т.е. определению роли лексических образных средств, основанных на переносном значении слова. В статье уделено внимание изучению использованных автором таких лексических образных средств, как метафора, сравнение, олицетворение и эпитет. Широко использованные в произведениях эти средства представляют собой важный способ достижения художественности, изобразительности и точности речи. Все это подтверждается богатым фактическим материалом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Использование лексических образных средств в художественных произведениях Вахита Имамова»

писатель, 1949. - 102 с.; КВ - Коммунисты, вперед! Кн. стихов. - М.: Мол. гвардия, 1950. - 152 с.; ВОЗ - Возвращение: стихи. - М.: Сов. писатель, 1955. - 104 с.; СТ-57 - Стихи. - М.: Сов. писатель, 1957. - 248 с.; ВС - Ветровое стекло: кн. стихов. -М.: Сов. писатель, 1961. - 107 с.; ПСС - Прощание со снегом: кн. стихов. - М.: Сов. писатель, 1964. - 115 с.; ИЛ - Избранная лирика. - М.: Мол. гвардия, 1967. - 32 с.; ВРЕМ - Времена: стихи. -М.: Сов. Россия, 1976. - 319 с.; ПС-82 - Проза в стихах: новая книга. - М.: Сов. писатель, 1982. - 95 с.; ТЕСН - Теснина: из грузинской поэзии: пер. Лирика разных лет. - Тбилиси: Мерани, 1984. - 511 с.; БОРМ-89 - Бормотуха: стихи. - М.: Правда, 1989. -31 с. - (Б-ка «Огонька»; N° 27); ИЗБР - Избранное. -М.: Худож. лит., 1989. - 575 с.; ПОЗ - Поземка: Стихотворения и поэма / Сост. Т. Бек. - М.: Глагол, 1997. - 180 с.; АЦ - Апология цирка: кн. новых стихов. - СПб.: Петрополь, 1997. - 106 с.; НМ-98 - Вавилонские реки // Новый мир. - 1998. - №8. - С. 37; ЛГ-0618 - На вершине угла // Литературная газета. - 2006. - 5-16 мая (№18). - С. 8. В круглых скобках указывается цитируемая страница.

2. Веснина Б. Межиров А.П. // Кругосвет 2003 [Электронный ресурс]: Энциклопедия / Неком-мерч. фонд «Поддержки культуры, образования

и новых информ. технологий». - Электрон. дан. -Б. м.: АГАМА ЛИМИТЕД, 2003. - 1 электр. опт. диск (CD-ROM).

3. Межиров А.П. Вместо предисловия // Межиров А.П. Поземка: Стихотворения и поэма. -М.: Глагол, 1997. - С. 5-6.

4. Межиров А.П. Краткая автобиография // Межиров А.П. Ладожский лед: стихи. - М.: Вое-низдат, 1965. - С. 2.

5. Об истории написания стихотворения «Воспоминание о пехоте»: [беседа с поэтом А.П. Ме-жировым; ред.] / Блокадные строфы // Аврора. -1983. - №11. - С. 30.

6. Романова Е. С. Основные этапы эволюции творчества А. Межирова // Глобальный научный потенциал: сборник материалов 2-й междунар. научно-практич. конф. (23-24 июня 2006 г) / Отв. за выпуск: О.В. Воронкова. - Тамбов: Изд-во Першина Р.В., 2006. - С. 191-193.

7. Русские поэты ХХ века: собрание биографий / М.Б. Богуславский, М.В. Загидулина,

А.А. Иванова и др. - Челябинск: Урал Л.Т.Д., 2001. - 426 с.

8. Хлебников О. Игра со страхом, или Мера мелоса // Русская виза: московско-петербургский журнал. - 1994. - №4. - С. 14-19.

З.Ф. Салахутдинова

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ВАХИТА ИМАМОВА

Языковые особенности произведений В. Имамова еще не были объектом специального исследования. Данная статья посвящена исследованию языка и стиля его произведений, т.е. определению роли лексических образных средств, основанных на переносном значении слова. В статье уделено внимание изучению использованных автором таких лексических образных средств, как метафора, сравнение, олицетворение и эпитет. Широко использованные в произведениях эти средства представляют собой важный способ достижения художественности, изобразительности и точности речи. Все это подтверждается богатым фактическим материалом.

Ключевые слова: авторский стиль, лексические образные средства, метафора, эпитет, олицетворение, сравнение.

Язык любого писателя может рассматриваться в контексте изучения языка . его эпохи, и как определенное историческое звено в развитии и обогащении литературного языка. А писателю, который действительно признан знатоком слова, должны быть характерны свои обороты, стилистические приемы, это неотъемлемая часть его творчества. В этом плане изучение языка художественных произведений Вахита Имамова приобретает большое значение.

В. Имамов является одним из ведущих прозаиков современной татарской литературы. Творческий путь писателя неразрывно связан с развитием родной литературы, являющейся частью многонационального искусства. Он известен как публицист, очеркист, автор большого числа рассказов, повестей, романов, многие из которых посвящены исторической теме и пользуются огромной популярностью у татарских читателей. Вот что пишет М. Галиев о творчестве В. Имамо-

ва: «Самое нужное качество, как писателя, у В. Имамова в том: какую бы эпоху не берет, он умеет проникнуть в дух этой эпохи; даже явления природы старается описывать с точки зрения человека той эпохи, при описании персонажей писатель также отражает оттенки этого времени. И он умеет убеждать тебя сильным, веским языком» [4, с. 14]. Стиль писателя самобытный, гибкий, он фиксирует тончайшие нюансы человеческой души и природы. Каждый читатель Имамова становится сопричастным писательскому поиску истины, собирающему воедино мир, раздробленный войнами и хаосом в человеческих отношениях.

Анализ лексических образных средств не что иное, как самое детальное изучение содержания художественного произведения в его наиболее конкретных формах. Именно в содержании произведения отражается и философия писателя, и широта его жизненных взглядов, и индивидуальные художественные особенности его творчества. Следовательно, изучение текста произведения В. Имамова - самая надежная основа для глубокого познания индивидуальности писателя.

Целью данной статьи является изучение художественного мастерства В. Имамова с точки зрения использования тропов, т.е. изобразительновыразительных средств, основанных на переносном значении слова. Для создания образности текста В. Имамов привлекает различные виды художественно-изобразительных средств. При этом подбираются языковые средства не только в соответсвии с содержанием и замыслом художественного произведения, но и в зависимости от своего видения мира, обусловленного его мировосприятием, личностными качествами и психологическими особенностями. В своих произведениях он широко употребляет слова в переносном значении с целью создания образа. Эти тропы придают наглядность изображению тех или предметов, явлений. Широко и умело использованный прием употребления метафор, эпитетов, олицетворений, сравнений придают его произведениям глубокое философское содержание. С помощью обычных слов писатель сумел создать неповторимые образы.

В палитре лексических образных средств В. Имамова особое место занимает метафора. Метафора - важнейший способ создания переносных значений слов и словосочетаний. «Пред-метныц яки куренешнец нинди дэ булса охшаш

якларына нигезлэнеп CYЗлэрдэге мэгънэне кYчерY метафора була» [6, с. 17] (Метафора - это перенос значения слова на основе аналогии двух предметов и явлений).

При метафоре один предмет уподобляется другому. В основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов: цвета, формы, объема, назначения, положения в пространстве и времени и т.д. Наблюдательный глаз писателя находит общие черты почти во всех явлениях окружающей действительности.

Полифоническая структура текста, то есть использование различных функционально-стилистических пластов, дает возможность автору использование образного потенциала слов различного характера.

В качестве общепринятых метафор часто выступают птицы, животные. В последующих примерах показано, как В. Имамов проводит аналогию между персонажами и домашними животными для придания тексту специфической эмоционально-экспрессивной окраски: грубоватофамильярной, презрительной, резко-ироничной, для выражения по большей части отрицательного отношения обозначаемому. Например: «Мин аларны эле буген генэ шэhэр башкарма комитеты каршына щыелган мицгерэу сарыклар твркеме эчендэ куреп кайттым» [3, с.78] (Я сегодня только видела их в стаде глупых баранов, собранных перед горисполкомом). «Ишек твбемэ щыелып килгэн ул бэрэннэр твркеменэ твкерэм мин» [3, с. 77] (Плевал я стаде баранов, толпящихся у моего порога). «Юк, мылтык кургэн бэндэ тугел бу эт щан. Ьаман шул сасы квзэн сагалый, паман шул атмакчы. Сантый, нэгалэт, бозау, дип сугенэ башлады Эмир» [4, с. 176] (Нет, эта собака не держала в руках винтовку. Все еще этот вонючий хорь подкарауливает, все еще хочет стрелять. Дурак, проклятый, теленок, - начал ругаться Амир). «Квннэрдэн бер квнне шушы ущым бозавы капылт уянды бит» [4, с. 291] (Однажды ведь эта растяпа, мямля внезапно проснулся).

В текстах В. Имамова образ возлюбленного или близкого человека сопоставляется с птицей «карлыгач» (ласточка). «На-а, малкай, кызурак! Уен-муен тугел, абзац карлыгачы янына бара бит» [1, с. 25] (На-а, лошадка моя, быстрее! Не шутка, дядя твой едет к своей ласточке) А метафора «кугэрчен» (голубь) выступает как обраще-

ние к возлюбленной: «Билгеле инде, Катя, ку гэрченем, ул предприятие - запас окоп кына» [3, с. 77] (Однозначно, Катя, голубушка моя, то предприятие всего лишь запасной окоп).

В. Имамов использует и предикативные метафоры. Таковыми, например, являются метафоры «коелып твшу» (растеряться, испугаться), «йвгерепузу» (пронестись), «эрету»(растопить), «чэнчеп алу» (уколоть) и т.д. «Зиhене аша гына кырыкмаса-кырык тврле уй йвгереп узды» [3, с. 60] (В памяти пронеслись многочисленные мысли). «Кадрия коелып твште» [4, с. 55] (Кадрия испугалась). «Менэквздэн бвтен икмэкне талап апкиттелэр дэ бвтенебезгэ дэ, тигез итеп, ачлык элмэге асып куйдылар» [4, с. 211] (С осени забрали весь урожай и этим всех подвергли смерти). «Ул Фазылбэк таш бэгырьне алдына тезлэнеп булса да барыбер эретэм мин» [4, с. 208] (Хоть на колени встану, но все ровно растоплю я этого бессердечного Фазылбака). «Кадрия аныц втэлэнеп торуын бэялэп бетермэде, сузенец ахырындаусал чэнчеп алды» [3, с. 91] (Кадрия не оценила его беспокойство, в конце речи злобно уколола).

Не менее важное место в создании эмоционального фона произведения, в передаче самых разнообразных оттенков переживаний героя или отношения писателя к изображаемому выступают эпитеты.

В исследовании рассматривались многочисленные эпитеты:

1. Эпитеты, изображающие природные явления: бвдрэ куаклар (кудрявые кустарники), искит-мэле матур айлы кич (удивительно красивый лунный вечер), нинди гузэл матур яклар (какие прекрасные места) и т.д. «Елга буйларында бвдрэ куаклар» [4, с. 209] (Около реки кудрявые кустарники).

2. Эпитеты, характеризующие внешний вид персонажей: Шакмак мыеклы хэрби (военный с квадратными усами), карчыга борынлы кунак (гость с ястребиным носом), чем-кара чэчле ир (мужчина с жгучими черными волосами) и т.д. «Шакмак мыеклы хэрби бик тэ гади, бик тэ утемле итеп свйли иде, халык тып-тын тор-ды» [4, с. 38] (Военный с квадратными усами говорил просто и ясно, народ стоял тихо).

3. Эпитеты, характеризующие психологическое состояние героев: эрнуле караш (горестный взгляд), боек кыяфэт (печальный вид), кырыс тавыш (строгий голос), алсу хыяллар (розовые

мечты), ачыяшь (горькие слезы), и т.д.; «Э син тагын, депутат, министр булам дип, алсу хы-яллар эченэ чумып йвргэн идец» [3, с. 60] (А ты ходил, окунувшись в розовые мечты о том, что станешь депутатом, министром).

4. Эпитеты, обозначающие различные свойства предметов и явлений: квмеш айлы мэчет (мэчет с серебряным месяцем), утлы бау (огненный кнут), утлы хэбэр (страшные сообщения), кара квн (черный день) и т.д. «Ике-вч квн саен утлы хэбэр» [4, с. 261] (Каждые два-три дня приходят страшные сообщения).

Особый интерес представляют эпитеты, присущие только творчеству В. Имамова, т.е. авторские эпитеты. Например, бэхетле яшьлек исе (запах счас-ливой молодости): «Ике кулы белэн Мансурга та-янган гэудэдэн, тэмле хушбуй, бэхетле яшьлек исе ацкыды» (Тело, облокотившееся двумя руками на Мансура, благоухает, пахнет счастливой молодостью). Ата -улына, энесе абыйсына каршы кы-лыч кутэреп, бертуктамый гомер кыя торган, акылларын квя кискэн нинди халык соц без? [2, с. 8] (Какой же мы народ, если отец идет на сына с саблями, младший брат - на старшего).

Олицетворение - одно из наиболее распространенных средств языка, которое широко употребляется и в художественной речи В. Имамова. В основе приема олицетворения лежит приписывание неодушевленным предметам человеческих свойств. Например, «Кичен Корузэнне йвзэрлэгэн учаклар каплап алды, куктэ тулган ай елмайды» [5, с. 22] (Вечером Корузан покрылся сотнями костров, на небе улыбнулась полная луна).

Олицетворения В. Имамовым используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способностью чувствовать, мыслить, действовать.

Природа у В. Имамова несет самую разнообразную нагрузку. Например, в романе «Соленая рана» Амир отвергает любовь Нины, и в это время солнце прячется, то есть природа как бы сливается с настроением героев, еще резче его подчеркивая: «Кук йвзеннэн кояш качкан иде» [4, с. 68] (На небе солнце спряталось). В последующем примере описанием природы подчеркивается настроение не поступивших в техникум абитуриентов: «Тыштатоманлыяцгыр, карацгы квн, гуя табигать тэ бэхете булмаганнарга кушы-лып, кузяшьлэрен коя» [4, с. 254] (На улице туманный дождь, темная ночь, природа, как бы сочувствуя несчастным, заливается слезами).

Анализ художественного текста помогает нам выявить развитие всей образной системы произведения. Было выявлено, что одним из наиболее ярких стилистических средств изобразительности речи изучаемого автора явлется сравнение. В основе приема лежит сопоставление, приравнивание и показ сходных сторон предметов, явлений, процессов действительности. «Сравнение, как художественно-изобразительное средство, широко применяется в художественном стиле. Также встречается в публицистике, научной литературе, в эпистолярном стиле и в разговорной речи» [6, с. 37].

В процессе сравнения участвуют два предмета (факт, явление, событие), один из которых является субъектом сравнения, другой объектом. Как известно, сравнивая предмет с явлением, явление с фактом, явление с процессом, осуществляется диалектное единство между ними. Они участвуют в образовании компонентов сравнительных конструкции. При выборе объектов сравнений писатель обращает внимание на окружающую действительность, что также является его показателем познания мира.

Зафиксированные в произведениях В. Имамова сравнения в зависимости от значения объекта мы классифицировали следующим образом:

1. Явления природы: сравнение с луной, солнцем, звездами очень часто встречается и в татарских песнях, и в произведениях устного народного творчества, и в художественных текстах. Выразительность, экспрессивный потенциал таких слов В. Имамовым использован для выражения как положительных, так и отрицательных эмоций: «Тулган айдай балкый башлаган Евсей, ку-лын кукрэгенэ куя-куя, ант сулары эчэргэ то-тынды» [5, с. 101] (Евсей, сверкая, как полная луна, положа руку на сердце, начал клясться). «Авыру карт кышкы кояш сыман сурэн генэ елмайгандай итте, канэгать кыяфэттэ ияк как-ты» [4, с. 21] (Больной старик, улыбнувшись вяло, как зимнее солнце, кивнул удовлетворительно). «Нина кук йвзендэге ялгыз айныкыдай моцсу караш белэн твбэлеп торды аца» [4, с. 68] (Нина пристально смотрела на него печальным взглядом, как у одинокой луны).

2. Люди: «Мэгэр менэ хэерче крэстиэн сыман ат сорап килуец куцелемэ бер дэ оша-мый» [1, с. 13] (Не нравится мне, что ты клянчишь у меня лошадь, как нищий крестьянин).

3. Растения: «Телец, валлаъи, кычыткан сыман, хэзрэт» [4, с. 61] (Язык у тебя как крапива, хазрат).

«взелеп твшкэн яфрак сыман кибеп бвгэр-лэнгэн ике-вч яшьлек бала ей эчендэ берьялгызы иде» [4, с. 29] (Обсохший, свернутый, как слетевший лист, ребенок лет двух-трех был дома один).

В произведениях В. Имамова образ возлюбленного или близкого человека, а так же их красота, молодость сравнивается со цветком. Это не удивительно, так как именно метафора «чэчж» (цветок) и «гвл» (цветок), его признаки и действия в песнях и в фольклоре татарского народа выражает то или иное настроение, определенное психологическое состояние лирического героя: «Тащларын ача башлаган чэчэк бвреседэй гYЗЭл Айзирэкне Ибрашм эмирнец сараена кергэч очраттыул» [5, с. 166] (Айзирэк, прекрасную как раскрывющийся бутон цветка, он встретил во дворце амира Ибрагима).

4. Предметы быта: «Тынычямьлеурын бу Бер якта тубэтэй шикелле бэлэкэй генэ, йомры гына таулар» [5, с. 50] (Спокойное красивое место это. С одной стороны небольшие, круглые как тюбетейка горы). «Тимергали бабайныц кулла-ры-бармаклары мич башында киптерелгэн тал чыбыгы сыман» [4, с. 20] (У дедушки Тимергали руки-пальцы стали как просохшие на печи ивовые прутья). «Томан артында янган учак сыман тонык кузлэре белэн Эмир тарафына соцгы тапкыр караш ташлап алды» [4, с. 46] (Он последний раз бросил взгляд в сторону Амира тусклыми, как горящий за туманом костер, глазами).

5. Животные и птицы: «Очар коштай чабыш-кылар нэселеннэн иде Акъял» [1, с. 6] (Акъял был из породы скакунов, летающих как птицы). «Могикан hэрчак ана буре сыман алга томырылды, юл буе щэйрэннэр, боланнар шикелле сузылып, эре-эре алдырып чапты» [3, с. 6] (Могикан все время, как волчица, стремился вперед, всю дорогу скакал крупными шагами, протягиваясь, как джейраны, олени). В данных примерах автор, сравнивая рысаков с летающими птицами, скачущими оленями, джейранами, и этим подчеркивая их быструю езду, выделяет их среди других скакунов.

6. Мифические существа: «Эчке яктан Евсей-ныц дию, щен-пэрилэр шикелле Yкереп аваз сал-ган тавышы ишетелде» [5, с. 29] (Изнутри послышался голос Евсея, как будто орал див или черт). «Дию пэрие, гыйфрит шикелле щир ас-тыннан коточкыч дэпшэтле кеч калыкты» [5, с. 180] (Из-под земли появилась страшная сила, как див, чудовище). «Тормышында бер чеметем дэ кайгысы юк диярсец, артын шурэле кытык-

лаган кеше твсле, бер очкынсыз кабына да квлэ» [4, с. 18] (Совершенно не думает о своей жизни, все время смеется, как будто его шурале щекочет).

7. Процесс: «Йврэгеярылып чыгардай булып типте, сизенде ат» [1, с. 39] (Лошадь почуяла, сердце его билось так, как бы рвалось из груди). «Акъял, соцгы минутын сизенгэндэй, кинэтярсу итеп кешнэде» [1, с. 42] (Вдруг Акъял яростно заржал, как будто предчувствовал последнюю минуту). «Айзирэккэ текэлде дэ эйтерсец лэ утлы кумер йотты» [5, с. 169] (Он уставился на Айзирак и как будто проглотил огненный уголь).

Как видно из примеров, В. Имамовым использованы и традиционные, и авторские сравнения. Приведенные примеры доказывают, что он хорошо владеет татарским литературным и разговорным языками, знает народное творчество, любит природу, лошадей. Писатель хорошо знает людей из разных слоев общества, особенности крестьянского быта, и все эти знания широко привлекает в своих произведениях при образовании сравнений.

В целом произведения известного писателя

В. Имамова сыграли важную роль в развитии та-

тарского литературного языка, они заметно обогатили его лексический пласт, стилистические возможности и формы. Богатство стилистических приемов, употребление лексических образных средств свидетельствуют о том, что произведения В. Имамова являются творческой лабораторией художественного использования общенародного языка. Таким образом, в своих произведениях он выступает как зрелый художник слова.

Библиографический список

1. Имамов В.Ш. Крылья. - Казань: Тат. кн. изд-во, 1988. - 168 с.

2. Имамов В.Ш. Огненная степь. - Казань: Тат. кн. изд-во, 2001. - 431 с.

3. Имамов В.Ш. Могикан. - Наб. Челны: Газ.-кн. изд-во, 2001. - 188 с.

4. Имамов В.Ш. Соленая река. - Казань: Тат. кн. изд-во, 2004. - 384 с.

5. Имамов В.Ш. Казанская крепость. - Казань: Тат. кн. изд-во, 2005. -239 с.

6. Хаков В.Х. Татарский литературный язык. -Казань: Тат. кн. изд-во, 1999. - 304 с.

С.С. Суслова

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО «ДЕЛАТЬ»

В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

Данная статья представляет собой описание литературного фрагмента конкретного словообразовательного гнезда, в рамках которого составляющие его словообразовательные парадигмы и цепи раскрывают деривационные возможности вершинного слова.

Лексемы, вербализующие представления человека о трудовой деятельности, составляют интерес с точки зрения лингвистики, являясь наиболее значимыми для русского менталитета. Кроме того, они составляют внушительный пласт русской лексики как литературной, так и диалектной. Ключевыми словами, репрезентирующими концепт «труд» в русской языковой картине мира, являются дело, работа, труд [1]. Первое из них имеет общеславянский корень, М. Фасмер сравнивает его с древнерусским деть, литовским padelys - «яйцо, подложенное в гнездо», priedel - «приложение», dailё - «искусство, ремесло», латышским dails, причем содержание понятия определяется им как нечто совершённое - занятие либо действие [2, с. 496]: «Таким образом, первые этапы осмысления труда происходили в акциональном ключе» [1, с. 108].

По-новому взглянуть на особенности семантики названных слов и их производящих - глаголов делать, работать, трудиться - позволяет гнездовой подход к изучению лексики, деривации и механизму семообразования.

СГ делать является сильноразвёрнутым: содержит 343 слова, включая вершину гнезда [3, с. 281-284] (согласно «Толковому словообразовательному словарю русского языка» Ширшова -90 слов [4, с. 268-270]). Производные гнезда делать располагаются на шести ступенях деривации: на первой - 78 дериватов, на второй - 129, на третьей - 103, на четвертой - 21, на пятой - 6, на шестой - 5. Следовательно, данное СГ характеризуется большой глубиной и сложностью, а самой продуктивной в нем является вторая ступень деривации, на которой образовано наибольшее количество производных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.