Научная статья на тему 'Художественно-изобразительные средства произведений В. Имамова'

Художественно-изобразительные средства произведений В. Имамова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
7556
95
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
В. ИМАМОВ / АВТОРСКИЙ СТИЛЬ / ХУДОЖЕСТВЕННО-ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА / МЕТАФОРА / ЭПИТЕТ / ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ / СРАВНЕНИЕ / V. IMAMOV / THE AUTHOR'S STYLE / STYLISTIC DEVICES / METAPHOR / EPITHET / PERSONIFYCATION / COMPARISON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Салахутдинова Зифа Фаниловна

Языковые особенности произведений В. Имамова еще не были объектом специального исследования. Данная статья посвящена исследованию языка и стиля его произведений, т.е. определению роли изобразительных средств, основанных на переносном значении слова. Особое внимание уделено изучению использованных автором таких выразительных средств, как метафора, сравнение, олицетворение и эпитет. Широко использованные в произведениях эти средства представляют собой важный способ достижения художественности, изобразительности и точности речи. Все это подтверждается богатым фактическим материалом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE STYLISTIC DEVICES IN THE PROSE OF VAKHIT IMAMOV

Language peculiarities of the works by V. Imamov have never been a subject of a special study. This article is devoted to the research of the language and style of his works in order to define the role of stylistic means, based on the figurative sense of words. Special attention is paid to such stylistic devices as metaphor, epithet, personification, comparison. Extensive usage of them represents an important method for achieving delineation and accuracy of the language. It is confirmed by rich factual material.

Текст научной работы на тему «Художественно-изобразительные средства произведений В. Имамова»

З.Ф. САЛАХУТДИНОВА

ХУДОЖЕСТВЕННО-ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ПРОИЗВЕДЕНИЙ В. ИМАМОВА

Ключевые слова: В. Имамов, авторский стиль, художественно-изобразительные средства, метафора, эпитет, олицетворение, сравнение.

Языковые особенности произведений В. Имамова еще не были объектом специального исследования. Данная статья посвящена исследованию языка и стиля его произведений, т.е. определению роли изобразительных средств, основанных на переносном значении слова. Особое внимание уделено изучению использованных автором таких выразительных средств, как метафора, сравнение, олицетворение и эпитет.

Широко использованные в произведениях эти средства представляют собой важный способ достижения художественности, изобразительности и точности речи. Все это подтверждается богатым фактическим материалом.

Z.F. SALAKHUTDINOVA THE STYLISTIC DEVICES IN THE PROSE OF VAKHIT IMAMOV Key words: V. Imamov, the author’s style, stylistic devices, metaphor, epithet, personifyca-tion, comparison.

Language peculiarities of the works by V. Imamov have never been a subject of a special study. This article is devoted to the research of the language and style of his works in order to define the role of stylistic means, based on the figurative sense of words. Special attention is paid to such stylistic devices as metaphor, epithet, personification, comparison. Extensive usage of them represents an important method for achieving delineation and accuracy of the language. It is confirmed by rich factual material.

Изучение лингвистических особенностей текста в истории татарского языкознания имеет богатые традиции. Исследованы лингвистические особенности средневековых памятников татарской литературы и языка произведений некоторых классиков татарской литературы XX в. Вместе с тем языковые особенности произведений ряда авторов второй половины ХХ в. и начала ХХ1 в. еще не были предметом специального исследования. В этом ряду и творчество татарского прозаика В. Имамова, автора большого числа рассказов, повестей, романов, многие из которых посвящены исторической теме.

Целью данной статьи является изучение художественного мастерства В. Има\мова с точки зрения использования изобразительных средств, основанных на переносном значении слова. Язык его произведений должен рассматриваться в контексте изучения языка эпохи и как определенное историческое звено в развитии и обогащении литературного языка. Вот что пишет М. Галиев о творчестве В. Имамова: «Самое нужное качество, как писателя, у В. Имамова в том: какую бы эпоху не берет, он умеет проникнуть в дух этой эпохи; даже явления природы старается описывать с точки зрения человека той эпохи, при описании персонажей писатель также отражает оттенки этого времени. И он умеет убеждать тебя сильным, веским языком» [4, с. 14]. Стиль писателя самобытный, гибкий, он фиксирует тончайшие нюансы человеческой души и природы. Каждый читатель Имамова становится сопричастным писательскому поиску истины, собирающему воедино мир, раздробленный войнами и хаосом в человеческих отношениях.

Для создания образности текста В. Имамов привлекает различные виды художественно-изобразительных средств. При этом подбираются языковые средства не только в соответствии с содержанием и замыслом художественного произведения, но и в зависимости от своего видения мира, обусловленного его мировосприятием, личностными качествами и психологическими особенностями. В своих произведениях он широко употребляет слова в переносном значении с целью создания образа. Эти тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений. Широко и умело использо-

ванный прием употребления метафор, эпитетов, олицетворений, сравнений придают его произведениям глубокое философское содержание. С помощью обычных слов писатель сумел создать неповторимые образы.

В палитре изобразительных средств В. Имамова особое место занимает метафора. Метафора - важнейший способ создания переносных значений слов и словосочетаний. «Предметньщ яки ^ренешнеч нинди дэ булса охшаш яклары-на нигезлэнеп CYЗЛ8рд8ге мэгънэне кYчерY метафора була» [6, с. 17] (Метафора -это перенос значения слова на основе аналогии двух предметов и явлений).

При метафоре один предмет уподобляется другому. В основу метафори-зации может быть положено сходство самых различных признаков предметов: цвета, формы, объема, назначения, положения в пространстве и времени и т.д. Наблюдательный глаз писателя находит общие черты почти во всех явлениях окружающей действительности.

Полифоническая структура текста, т.е. использование различных функционально-стилистических пластов, дает возможность автору использование образного потенциала слов различного характера.

В качестве общепринятых метафор часто выступают птицы, животные. В последующих примерах показано, как В. Имамов проводит аналогию между персонажами и домашними животными для придания тексту специфической эмоционально-экспрессивной окраски: грубовато-фамильярной, презрительной, резко-ироничной, для выражения по большей части отрицательного отношения обозначаемому. Например: «Мин аларны эле бYген гене шэьэр башкарма комитеты каршына ж,ыелган мицгерэY сарыклар твркеме эчендэ куреп кайттым» [3, с. 78] (Я сегодня только видела их в группе глупых баранов, собранных перед горисполкомом). «Ишек твбемэ ж,ыелып килгэн ул бэрэннэр твркеменэ твкерэм мин» [3, с. 77] (Плевал я стаде баранов, толпящихся перед горисполкомом). «Юк, мылтык кургэн бэндэ тYгел бу эт щан. Ьаман шул сасы квзэн сагалый, ьаман шул атмакчы. Сантый, нэгалэт, бозау, дип CYгенэ башлады Эмир» [4, с. 176]. (Нет, эта собака не держала в руках винтовку. Все еще этот вонючий хорь подкарауливает, все еще хочет стрелять. Дурак, проклятый, теленок, - начал ругаться Амир). «Квннэрдэн бер квнне шушы ущым бозавы капылт уянды бит» [4, с. 291] (Однажды ведь эта растяпа, мямля внезапно проснулся).

В текстах В. Имамова образ возлюбленного или близкого человека сопоставляется с птицей «карлыгач» (ласточка). «На-а, малкай, кызурак! Уен-муен тYгел, абзац карлыгачы янына бара бит» [1, с. 25]. (На-а, лошадка моя, быстрее! Не шутка, дядя твой едет к своей ласточке) А метафора «кугэрчен» (голубь) выступает как обращение к возлюбленной: «Билгеле инде, Катя, кугэрченем, ул предприятие - запас окоп кына» [3, с. 77]. (Однозначно, Катя, голубушка моя, то предприятие всего лишь запасной окоп).

В. Имамов использует и предикативные метафоры. Таковыми, например, являются метафоры «коелып твшY» (растеряться, испугаться), «йвгереп узу» (пронестись), «эретY» (растопить), «чэнчеп алу» (уколоть) и т.д. «Зиьене аша гына кырыкмаса-кырык тврле уй йвгереп узды» [3, с. 60]. (В памяти пронеслись многочисленные мысли). «Кадрия коелып твште» [4, с.55]. (Кадрия испугалась). «Менэ квздэн бвтен икмэкне талап апкиттелэр дэ бвтенебезгэ дэ, тигез итеп, ачлык элмэге асып куйдылар» [4, с. 211]. (С осени забрали весь урожай и этим всех подвергли смерти). «Ул Фазылбэк таш бэгырьне алдына тезлэнеп булса да барыбер эретэм мин» [4, с. 208] (Хоть на колени встану, но все ровно растоплю я этого бессердечного Фазылбака). «Кадрия аныц втэлэнеп торуын бэялэп бетермэде, CYзенец ахырында усал чэнчеп алды» [3, с. 91]. (Кадрия не оценила его беспокойство, в конце речи злобно уколола).

Не менее важное место в создании эмоционального фона произведения, в передаче самых разнообразных оттенков переживаний героя или отношения писателя к изображаемому выступают эпитеты.

В исследовании рассматривались многочисленные эпитеты:

1) эпитеты, изображающие природные явления: бвдрэ куаклар (кудрявые кустарники), искитмэле матур айлы кич (удивительно красивый лунный вечер), нинди гYЗэл матур яклар (какие прекрасные места) и т.д.. «Елга буйла-рында бвдрэ куаклар» [4, с. 2о9]. (Около реки кудрявые кустарники);

2) эпитеты, характеризующие внешний вид персонажей: Шакмак мыеклы хэрби (военный с квадратными усами), карчыга борынлы кунак (гость с ястребиным носом), чем-кара чэчле ир (мужчина с жгучими черными волосами) и т.д. «Шакмак мыеклы хэрби бик тэ гади, бик тэ Yтемле итеп свйли иде, халык тып-тын торды» [4, с. 38]. (Военный с квадратными усами говорил просто и ясно, народ стоял тихо);

3) эпитеты, характеризующие психологическое состояние героев: эрнYле караш (горестный взгляд), боек кыяфэт (печальный вид), кырыс тавыш (строгий голос), алсу хыяллар (розовые мечты), ачы яшь (горькие слезы), и т.д.; «Э син тагын, депутат, министр булам дип, алсу хыяллар эченэ чу-мып йвргэн идец» [3, с. 60]. (А ты ходил, окунувшись в розовые мечты о том, что станешь депутатом, министром);

4) эпитеты, обозначающие различные свойства предметов и явлений: квмеш айлы мэчет (мэчет с серебряным месяцем), утлы бау (огненный кнут), утлы хэбэр (страшные сообщения), кара квн (черный день) и т.д. «Ике-вч квн саен утлы хэбэр» [4, с. 261]. (Каждые два-три дня приходят страшные сообщения).

Особый интерес представляют эпитеты, присущие только творчеству В. Имамова, т.е. авторские эпитеты. Например, бэхетле яшьлек исе (запах счастливой молодости): «Ике кулы белэн Мансурга таянган гэYдэдэн, тэмле хушбуй, бэхетле яшьлек исе ацкыды» (Тело, облокотившееся двумя руками на Мансура, благоухает, пахнет счастливой молодостью). Ата - улына, энесе абыйсына каршы кылыч ку.тэреп, бертуктамый гомер кыя торган, акыл-ларын квя кискэн нинди халык соц без? [2, с. 8]. (Какой же мы народ, если отец идет на сына с саблями, младший брат - на старшего).

Олицетворение - одно из наиболее распространенных средств языка, которое широко употребляется и в художественной речи В.Имамова. В основе приема олицетворения лежит приписывание неодушевленным предметам человеческих свойств. Например, «Кичен КорYЗэнне йвзэрлэгэн учаклар кап-лап алды, ку.ктэ тулган ай елмайды» [5, с. 22]. (Вечером Корузан покрылся сотнями костров, на небе улыбнулась полная луна).

Олицетворения В. Имамовым используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способностью чувствовать, мыслить, действовать.

Природа у В. Имамова несет самую разнообразную нагрузку. Например, в романе «Соленая рана» Амир отвергает любовь Нины, и в это время солнце прячется, т.е. природа как бы сливается с настроением героев, еще резче его подчеркивая: «^к йвзеннэн кояш качкан иде» [4, с. 68]. (На небе солнце спряталось). В последующем примере описанием природы подчеркивается настроение не поступивших в техникум абитуриентов: «Тышта томанлы яцгыр, карацгы квн, гYя табигать тэ бэхете булмаганнарга кушылып, куз яшьлэрен коя» [4, с. 254]. (На улице туманный дождь, темная ночь, природа, как бы сочувствуя несчастным, заливается слезами).

Анализ художественного текста помогает нам выявить развитие всей образной системы произведения. Было выявлено, что одним из наиболее ярких

стилистических средств изобразтельности речи изучаемого автора явлется сравнение. В основе приема лежат сопоставление, приравнивание и показ сходных сторон предметов, явлений, процессов действительности. «Сравнение, как художественно-изобразительное средство, широко применяется в художественном стиле. Также встречается в публицистике, научной литературе, в эпистолярном стиле и в разговорной речи» [6, с. 37].

В процессе сравнения участвуют два предмета (факт, явление, событие), один из которых является субъектом сравнения, другой - объектом.

Как известно, при сравнении предмета с явлением, явления с фактом, явления с процессом осуществляется диалектное единство между ними. Они участвуют в образовании компонентов сравнительных конструкции. При выборе объектов сравнений писатель обращает внимание на окружающую действительность, что также является его показателем познания мира.

Зафиксированные в произведениях В. Имамова сравнения в зависимости от значения объекта мы классифицировали следующим образом:

1) явления природы: сравнение с луной, солнцем, звездами очень часто встречается и в татарских песнях, и в произведениях устного народного творчества, и в художественных текстах. Выразительность, экспрессивный потенциал таких слов В. Имамовым использованы для выражения как положительных, так и отрицательных эмоций: «Тулган айдай балкый башлаган Евсей, кулын куккрэгенэ куя-куя, ант сулары эчэргэ тотынды» [5, с. 101]. (Евсей, сверкая, как полная луна, положа руку на сердце, начал клясться). «Авыру карт кышкы кояш сыман сYрэн генэ елмайгандай итте, канэгать кыяфэттэ ияк какты» [4, с. 21]. (Больной старик, улыбнувшись вяло, как зимнее солнце, кивнул удовлетворительно). «Нина кук йвзендэге ялгыз ай-ныкыдай моцсу караш белэн твбэлеп торды аца» [4, с. 68]. (Нина пристально смотрела на него печальным взглядом, как у одинокой луны);

2) люди: «Мэгэр менэ хэерче крэстиэн сыман ат сорап килYец ку-целемэ бер дэ ошамый» [1, с. 13]. (Не нравится мне, что ты клянчишь у меня лошадь, как нищий крестьянин);

3) растения: «Телец, валлаьи, кычыткан сыман, хэзрэт» [4, с.61]. (Язык у тебя как крапива, хазрат). «взелеп твшкэн яфрак сыман кибеп бвгэрлэнгэн ике-вч яшьлек бала вй эчендэ берьялгызы иде» [4. с.29]. (Обсохший, свернутый, как слетевший лист, ребенок лет двух-трех был дома один).

В произведениях В. Имамова образ возлюбленного или близкого человека, а также их красота, молодость сравнивается со цветком. Это не удивительно, так как именно метафора «чэчэк» (цветок) и «гвл» (цветок), его признаки и действия в песнях и в фольклоре татарского народа выражают то или иное настроение, определенное психологическое состояние лирического героя: «Тащларын ача башлаган чэчэк бвреседэй гYЗэл Айзирэкне Ибраьим эмирнец сараена кергэч очратты ул» [5, с. 166]. (Айзирэк, прекрасную, как раскрывющийся бутон цветка, он встретил во дворце амира Ибрагима);

4) предметы быта: «Тыныч ямьле урын бу. Бер якта тYбэтэй шикелле бэлэкэй генэ, йомры гына таулар» [5, с. 50]. (Спокойное красивое место это. С одной стороны небольшие, круглые, как тюбетейка, горы). «Тимергали бабайныц куллары-бармаклары мич башында киптерелгэн тал чыбыгы сыман» [4, с. 20]. (У дедушки Тимергали руки-пальцы стали как просохшие на печи ивовые прутья). «Томан артында янган учак сыман тонык кузлэре белэн Эмир тарафына соцгы тапкыр караш ташлап алды» [4, с. 46]. (Он в последний раз бросил взгляд в сторону Амира тусклыми, как горящий за туманом костер, глазами);

5) животные и птицы: «Очар коштай чабышкылар нэселеннэн иде Акъ-ял» [1, с. 6]. (Акъял был из породы скакунов, летающих как птицы). «Могикан ьэрчак ана бYре сыман алга томырылды, юл буе щэйрэннэр, боланнар шикелле сузылып, эре-эре алдырып чапты» [3, с. 6]. (Могикан все время, как волчица, стремился вперед, всю дорогу скакал крупными шагами, протягиваясь, как джейраны, олени). В данных примерах автор, сравнивая рысаков с летающими птицами, скачущими оленями, джейранами и этим подчеркивая их быструю езду, выделяет их среди других скакунов;

6) мифические существа: «Эчке яктан Евсейныц дию, щен-пэрилэр шикелле Yкереп аваз салган тавышы ишетелде» [5, с. 29]. (Изнутри послышался голос Евсея, как будто орало диво или черт). «Дию пэрие, гыйфрит шикелле ж,ир астыннан коточкыч дэьшэтле квч калыкты» [5, с. 180]. (Из-под земли появилась страшная сила, как диво, чудовище). «Тормышында бер че-метем дэ кайгысы юк диярсец, артын шYPэле кытыклаган кеше твсле, бер очкынсыз кабына да квлэ» [4, с. 18]. (Совершенно не думает о своей жизни, все время смеется, как будто его шурале щекочет);

7) процесс: «Йврэге ярылып чыгардай булып типте, сизенде ат» [1, с. 39]. (Лошадь почуяла, сердце его билось так, как будто бы рвалось из груди). «Акъял, соцгы минутын сизенгэндэй, кинэт ярсу итеп кешнэде» [1, с. 42]. (Вдруг Акъял яростно заржал, как будто предчувствовал последнюю минуту). «Айзирэккэ текэлде дэ эйтерсец лэ утлы кумер йотты» [5, с. 169]. (Он уставился на Айзирак и как будто проглотил огненный уголь).

Как видно из примеров, В. Имамовым использованы и традиционные, и авторские сравнения. Приведенные примеры доказывают, что он хорошо владеет татарским литературным и разговорным языками, знает народное творчество, любит природу, животный мир. Писатель хорошо знает людей из разных слоев общества, особенности крестьянского быта, и все эти знания широко привлекает в своих произведениях при образовании сравнений.

В целом произведения известного писателя В.Имамова сыграли важную роль в развитии татарского литературного языка, они заметно обогатили его лексический пласт, стилистические возможности и формы. Богатство стилистических приемов, употребление слов различных лексических пластов свидетельствуют о том, что произведения В. Имамова являются творческой лабораторией художественного использования общенародного языка. Таким образом, в своих произведениях он выступает как зрелый, вполне сформировавшийся мастер художественного слова.

Литература и источники

1. Имамов В.Ш. Крылья / В.Ш. Имамов. Казань: Тат. кн. изд-во, 1988. 168 с.

2. Имамов В.Ш. Огненная степь / В.Ш. Имамов. Казань: Тат. кн. изд-во, 2001. 431 с.

3. Имамов В.Ш. Могикан / В.Ш. Имамов. Наб. Челны: Газ.-кн. изд-во, 2001. 188 с.

4. Имамов В.Ш. Соленая река / В.Ш. Имамов. Казань: Тат. кн. изд-во, 2004. 384 с.

5. Имамов В.Ш. Казанская крепость / В.Ш. Имамов. Казань: Тат. кн. изд-во, 2005. 239 с.

6. Хаков В.Х. Татарский литературный язык / В.Х. Хаков. Казань: Тат. кн. изд-во, 1999. 304 с.

САЛАХУТДИНОВА ЗИФА ФАНИЛОВНА родилась в 1963 г. Окончила Елабужский государственный педагогический институт. Старший преподаватель кафедры татарского языка и методики его преподавания Набережночелнинского государственного педагогического института. Область научных интересов - лексические особенности произведений татарского писателя В. Имамова. Автор 30 научных работ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.