Научная статья на тему 'Идиостилистические особенности референтных отношений в рассказе O. Henry «The Cop and the Anthem»'

Идиостилистические особенности референтных отношений в рассказе O. Henry «The Cop and the Anthem» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1257
121
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / РЕФЕРЕНТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ИДИОСТИЛЬ / О. ГЕНРИ / O. HENRY / LITERARY TEXT / REFERENTIAL RELATIONS / IDIOSTYLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кусова Маргарита Львовна, Шаркунова Ольга Владимировна

В статье на примере рассказа О. Генри «The Cop and The Anthem» представлена возможность изучения идиостилистических особенностей художественного текста через его преобладающие типы референтных отношений, их структурные, функциональные, языковые отличия, отражающие авторскую манеру изложения и его замысел.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Referential Relations in the Short Story by O. Henry «The Cop and The Anthem» As One of the Spectrum of Idiostyle Markers

The article represents possibility of idiostyle studying in a literary text by pointing out the prevailing types of the referential relations, their structural, functional and linguistic peculiarities defining the author’s manner of writing and his intention. This line of idiostyle studying is illustrated by the analysis of the short story by O. Henry «The Cop and The Anthem».

Текст научной работы на тему «Идиостилистические особенности референтных отношений в рассказе O. Henry «The Cop and the Anthem»»

УДК 81’44+821.111(73)

ББК Ш 80:81

Кусова Маргарита Львовна

доктор филологических наук, профессор

кафедра русского языка и методики его преподавания в начальных классах Институт педагогики и психологии детства Уральский государственный педагогический университет

г. Екатеринбург Шаркунова Ольга Владимировна аспирант

кафедра русского языка и методики его преподавания в начальных классах Институт педагогики и психологии детства Уральский государственный педагогический университет

г. Екатеринбург Kusova Margarita Lvovna Doctor of Philology,

Professor

Chair of the Russian Language and Methods of Its Teaching in Primary School Institute of Pedagogics and Psychology of Childhood Ural State Pedagogical University Yekaterinburg Sharkunova Olga Vladimirovna Post-graduate

Chair of the Russian Language and Methods of Its Teaching in Primary School Institute of Pedagogics and Psychology of Childhood Ural State Pedagogical University Yekaterinburg

Идиостилистические особенности референтных отношений в рассказе O.

Henry «The Cop and The Anthem»

Referential Relations in the Short Story by O. Henry «The Cop and The Anthem» As One of the Spectrum of Idiostyle Markers

В статье на примере рассказа О. Генри «The Cop and The Anthem» представлена возможность изучения идиостилистических особенностей художественного текста через его преобладающие типы референтных отношений, их структурные, функциональные, языковые отличия, отражающие авторскую манеру изложения и его замысел.

The article represents possibility of idiostyle studying in a literary text by pointing out the prevailing types of the referential relations, their structural, functional and linguistic peculiarities defining the author’s manner of writing and his intention. This line of idiostyle studying is illustrated by the analysis of the short story by

O. Henry «The Cop and The Anthem».

Ключевые слова: художественный текст, референтные отношения, идиостиль, О. Генри.

Key words: literary text, referential relations, idiostyle, O. Henry.

Возможности современной лингвистики позволяют исследовать идиости-листическое своеобразие художественных текстов с точки зрения разных языковых и внеязыковых аспектов, поэтому особенности произведений О. Генри изучались множеством способов. Однако они еще не исследовались в аспекте использования референтных отношений, в связи с чем мы предлагаем рассмотреть идиостилистические особенности рассказа «The Cop and The Anthem» через преобладающие типы референтных отношений.

Художественный текст - это вид текста, принадлежащего к художественному стилю речи и обладающего авторской интенцией. Его система экстра- и интралингвистических параметров построена на системе идиостилистически отобранных референтных отношений. Вслед за В.Н. Ярцевой, А. Д. Шмелевым, Е.С. Кубряковой под референтными отношениями мы понимаем интенцио-нально детерминированные отношения между объектом экстратекстовой действительности и системой его интратекстовых повторных номинаций, а также между каждой повторной номинацией данного объекта речи внутри текста. Они связывают объект и систему его номинаций вне и внутри текста [4]. Референтные отношения определяются особенностями идиостиля, системы языка, жанра и литературным направлением текста. Мы разграничиваем два вида референтных отношений.

Экстратекстовые референтные отношения - отношения между объектом экстралингвистической действительности и его первичной и последующими номинациями внутри текста. Опираясь на классификации З.Я. Тураевой, Б.А. Серебренникова, отметим их типы для каждого объекта речи по экстралингвис-тическим параметрам текста. 1. Субъект-объектное отношение включает субъект речи прямо/косвенно представленный; речи элементарный/событийный. 2. Коммуникация с читателем бывает эксплицитной/имплицитной [4]. 3. Авторская интенция включает а) оценку (положительную, отрицатель-ную)/рассуждение; б) функции: субъективно-оценочной модально-

сти/изобразительной конкретизации (собственно-изобразительной конкретизации, субъективированной неопределенности)/оценочной многоплановости [5].

Интратекстовые референтные отношения - это отношения между включенными в текст номинациями. Референтные отношения образуют авторская интенция в отборе объекта реальности, его первичная и последующие интратекстовые повторные номинации, их интратекстовые референтные связи. По Е.Б. Ярцевой, С.А. Крылову, каждая номинация имеет сигнификат - это план содержания, связанный с интенцией, и денотат - план выражения, связанный с авторским стилем и замыслом. Опираясь на классификации Б. А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой, М.А.К. Холлидея и МакКарти, З.Я. Тураевой, Е.Б. Ярцевой, Ж.А. Вардзелашвили, выделим типы интратекстовых референтных отношений для каждого объекта речи по интралингвистическим параметрам текста, видам референтных связей, составу и структуре повторных номинаций. Интратексто-вые референтные отношения по интралингвистическим параметрам включают 1) связность на уровне микро-/макроконтекста/целого текста; 2) пространственно-временной континуум по обстановке/по времени/ по месту действия; 3) художественность в эстетической/воспитательно-эстетической/оценочной (эксплицитная/имплицитная) функции; 4) уникальность: узуаль-

ные/контекстуальные номинации (собственно-контекстуальные, цитаты, аллюзии); 5) социологичность по направленности (социальная, политическая, философская, комическая, (ироническая, сатирическая, юмористическая) и др. [4]. В структуре интратекстовых референтных отношений мы, опираясь на дефиницию Е.Б. Ярцевой, выделяем синонимические, антонимические, контекстуальные: контекстуально-синонимичные/антонимичные, морфологически обусловленные референтные связи между номинациями. Повторные номинации на грамматическом уровне представлены 1) по составу: простые (слова)/составные (слова, словосочетания, предложения); 2) по частям речи: именные (существительные, прилагательные, числительные), глагольные, местоименные; 3) по морфологическим особенностям: суффиксальные, префиксальные; с соединительными гласными; однокоренные/одноосновные. На лексическом уровне номинации могут отличаться книжной/возвышенной/разговорной маркированностью, в номинациях может быть использована разговорная лексика (сленг, жар-

гонизмы: собственно жаргонизмы, профессионализмы; вульгаризмы; диалектизмы), варваризмы, неологизмы [3]. Номинации бывают метафорическими, метонимическими, эвфемистическими, перифрастическими, могут создаваться с использованием эпитетов, оксюморона, синекдохи, аллюзий, параллелизма и др. [1]. Номинации присутствуют при описании героев/неодушевленных предметов/событий/отношений и взаимосвязей.

Под идиостилем вслед за Г.Я. Солгаником, Ю.Н. Карауловым мы понимаем актуализацию языковой личности писателя в отборе экстра- и интратек-стовых референтных отношений, реализуемых в параметрах текста [3].

Опираясь на приведенные теоретические положения, рассмотрим идиостилистические особенности референтных отношений в рассказе O. Henry «The Cop and The Anthem». Определим ключевые объекты речи в рассказе: зима, главный герой, его цель, приготовления, общество, действия персонажей, полиция, другие персонажи, хорал и перемена в душе главного героя. На их основе определим авторскую интенцию: «The Cop and The Anthem» - социальноориентированное произведение. Его глубина и психологизм раскрываются через референтные отношения. Авторский замысел реализуется через типичные для О. Генри приемы: Нью-Йорк как место действия, описания состояния разума представителя низшего класса, переход от юмора к ироничной развязке, обусловленной социальной ситуацией: безразличие общества к таким, как Сопи, его нежелание изменить свое положение. Бездомный пытается обеспечить себя кровом и пищей на зиму «three months of assured board», попасть в тюрьму Блеквелл, «unattainable Arcadia», «the coveted island», «tight little right little island», куда он ежегодно «совершает паломничество». О. Генри представляет серию осуществляемых им умственных операций. Ситуация доходит до абсурда: Сопи пускается на разные ухищрения, чтобы достичь цели. Мелодия церковного хорала заставляет его на момент переосмыслить жизненные установки, как вдруг он получает желаемое.

Выделим характерные типы экстратекстовых референтных отношений рассказа по экстралингвистическим параметрам текста. Преобладают косвенно

представленный субъект-рассказчик и элементарные объекты речи, указывающие на единичные явления действительности, повествование ведется от третьего лица. В рассказе используется имплицитная коммуникация, т.к. идея представлена скрыто. Подшучивая над Сопи, душевных сил которого хватает лишь на обеспечение «отпуска в Блеквелл», автор порицает устои и ценности общества, социальную ситуацию. Это подтверждают исследования Б.М. Эйхенбаума, И.Ю. Мысоченко [6], [2]. Авторская интенция выражена преобладанием положительной оценочности над отрицательной. Философские рассуждения поясняют авторский замысел, отсюда субъективно-оценочная модальность, оценочная многоплановость и изобразительная конкретизация.

Рассмотрим особенности интратекстовых референтных отношений. Преобладает связность на уровне микро- и макроконтекста. Пространство и время рассказа - это атмосфера приближающейся зимы в Нью-Йорке, (что показано номинациями обстановки «where Broadway and Fifth Avenue flow together» и времени действия, в том числе благодаря топонимам) [7]. Художественность текста как отражение позиции автора обеспечивается номинациями с имплицитно-оценочной семантикой. Наблюдается эстетичность при описании социальных явлений. Своеобразие языковых особенностей текста составляют собственно-контекстуальные номинации, аллюзии, («as Caesar had his Brutus») [7]. Социологичность проявляется в острой социальной направленности рассказа, прежде всего через философские отступления.

Говоря о структуре интратекстовых референтных отношений, отметим, что среди типов референтных связей преобладают контекстуальносинонимичные, контекстуально-антонимичные. На грамматическом уровне денотата превалируют составные номинации: словосочетания, номинативные предложения. Доминируют именные номинации (с существительными, прилагательными). На лексическом уровне преобладают номинации с возвышенной («He would...conquer the evil that had taken possession of him...»; «the law's minions»), разговорной лексикой («Why don’t you call a cop?»), номинации, принадлежащие сленгу, и собственно жаргонизмы из речи асоциальных элементов

(«cop»; «three months on the Island») [7]. Реже встречаются номинации с книжной окрашенностью («Soapy...set about accomplishing his desire»); специальная книжная представлена собственно архаизмами, историзмами («the influences about the old church wrought a sudden.change in his soul»; «bluecoats»; «brass buttons»), есть варваризмы («Jack Frost» и «hegira») [7]. Стилистика номинаций такова, что преобладают перифрастическая, эвфемистическая номинации, объекты не называются прямо («тюрьма», «полиция», «асоциальные элементы»). Значимы и описательные номинации с эпитетами («a dead leaf», «sweet music», «a sudden and wonderful change in his soul»), с использованием синекдох с переносом «целое-часть» («head waiter's eye»), метафорические номинации («limbo», «insular heaven»), номинации с аллюзиями («Jack Frost», «Caesar», «Thanksgiv-ing Day»), синтаксическим («Why don’t you call a cop? Why don’t you call a policeman?») и лексическим параллелизмом («the Island», «isle», «insular»), с оксюмороном [7].Подобное номинирование наблюдаем при описании неодушевленных предметов, отношений, взаимосвязей, реже при описании героев и событий.

Следуя аксиоме, что референтные отношения в рассказе определяются особенностями идиостиля, языковой системы, жанра и литературного направления, определяем особенности идиостиля О.Генри, проявляющиеся на уровне референтных отношений. В анализируемом рассказе отмечаем несоответствие сигнификата и денотата повторных номинаций. Положительно оцениваются объекты с отрицательной семантикой: похолодание («Jack Frost gives a fair warning»), тюрьма («tight little right little isle»), задержание полицией («a pleasant official clutch»). Отрицательно оценивается то, что мешает достижению цели Сопи. Полицейский из «the officer» with «a pleasant official clutch» превращается в «cop». При этом любая оценка противоположна. Писатель говорит серьезно о пустяках, с юмором говорит о главном. Также отмечаем столкновение оценочных планов в одной номинации, чаще всего используемое в номинациях с оксюмороном («the hospitable Blackwell», «cozy warmth of station house») и отбор повторных номинаций, подчиненный авторской интенции. О. Генри нарушает

каноны «short story» и использует не только сочетание книжной и разговорной лексики в одной или последующих номинациях («Three months in the Island was what his soul craved»), но и сочетание книжной (возвышенной) лексики со сленгом (так, тюрьма повторно именуется как «the Island», «winter quarters», «the limbo», «the coveted island»). Книжной/возвышенной лексикой называются объекты асоциальной реальности, а сленгом и жаргонизмами все, что мешает Сопи попасть в тюрьму, («a well dressed man lighting a cigar» with a silk umbrella, который Сопи собирается украсть, контекстуально именуется жаргонизмами «the umbrella owner», «the umbrella man», «ex-umbrella man», когда его план проваливается). Юмор О. Генри построен на контрасте: он соединяет номинации, свойственные социальному статусу Сопи, с номинациями с возвышенной, книжной, архаичной лексикой или сталкивает в одной номинации на уровне словосочетаний единицы с противоположными оценочными планами. Когда Сопи слышит церковный хорал и думает о переменах в жизни, появляется номинативное соответствие сигнификата денотату, создающее иронию. В рассказе один главный герой, выполняющий одно действие, поэтому преобладают номинации неодушевленных предметов, их взаимосвязей. Превалируют составные номинации-словосочетания, номинативные предложения, создающие изобразительную систему образов текста. Отмечаем также метонимический перенос «целое-часть» в номинациях с акцентом внимания на действии, («strong and ready hands turned him out») и обилие эвфемистических номинаций, часто контекстуального характера («тюрьма» обозначается как «three months on the island», «the coveted island», «winter refuge»).

К грамматическим особенностям репрезентации референтных отношений в рассказе относятся: преобладание именных номинаций на уровне словосочетаний, предложений, включающих связанные аналитически конструкции «существительное + существительное в атрибутивной функции» («the umbrella man»), «существительное + прилагательное», («wintry air»), генитивные конструкции с «of», («the hibernatorial ambitions of Soapy»; «He would pull himself out of the mire.He would be somebody in the world.»). Отмеченные грамматические

особенности репрезентации референтных отношений определяются системой английского языка.

Выделим стилистические особенности референтных отношений в рассказе «The Cop and The Anthem», определенные принадлежностью данного текста к реализму как литературному направлению. Это обилие топонимов («Madison Square», «Broadway», «the Sixth Avenue»), благодаря чему пространственновременной континуум текста воспринимается как реальный. Это использование номинаций-реалий для апелляции к читателю с широким кругозором («Jack Frost», «hegira», «Arcadia», «limbo»), социологичность номинаций рассказа. Образ нью-йорского бездомного, его проблема типизируются; отчаявшихся людей, выброшенных «на обочину жизни», много. В том, что человек пребывает на «этой обочине», по мнению О.Генри, виновно не только безразличное общество, но и сам герой, который совсем не желает изменить сложившуюся ситуацию.

Жанром рассказа обусловлены описательность и изобразительность номинаций системы образов текста, которая у Генри лаконична («his annual hegira to the Island», «the waiter with a voice like butter cake and an eye like a cherry in a Manhattan cocktail»), сочетание возвышенной лексики и сленга в одной или в последующих номинациях («the Island seemed unattainable Arcadia»), наличие иронии как средства обозначения социальных противоречий («Soapy, having decided to go to the Island.set about accomplishing his desire. An accommodating magistrate would do the rest. .The old church wrought a sudden.change in his soul.he would make a man of himself again...“Three months on the Island”, said the Magistrate in the Police Court the next morning.»).

Таким образом, анализ референтных отношений в тексте обеспечивает его более глубокое прочтение, а предложенная схема дает возможность соотнести частные особенности текста с закономерностями, обусловленными авторской интенцией, жанром текста и литературным направлением, в рамках которого создавался текст.

Библиографический список

1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык / И. В. Арнольд. - М.: Флинта, 2002. - 384 c.

3. Мысоченко, И. Ю. Лингвостилистические реалии комического в произведениях О. Генри (в подлиннике и переводах): автореф. дис....кандидата фи-лол. наук. Краснодар, 2007. 23 с.

4. Салимовский, В. А., Болотнова, Н. С., Бабенко, И. И., Васильева, А. А. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль // Вестник ТГПУ. 2004. №1. С. 94-96.

5. Серебренников, Б. А., Уфимцева, А. А. Языковая номинация: общие вопросы. - М.: Наука, 1977. 359 c.

6. Тураева, З. Я. Лингвистика текста. - М.: Просвещение, 1986. 129 с.

8. Эйхенбаум, Б. М. О. Генри и теория новеллы.// opojaz.ru: сайт по истории лингвистики и литературоведению. 2011. URL:

http://www.opojaz.ru/ohenry/ohenry05.html (дата обращения 24.04. 2012).

10. Henry, O. The Cop and The Anthem. [Электронный ресурс] URL: http://henry.thefreelibrary.com/The-Four-Million/9-1

Bibliography

1. Arnold, I. V. Stylistics. Modern English / I.V. Arnold. - Moscow: Flinta, 2002. - 384 p.

2. Eichenbaum, B. M. O. Henry and the Novel Theory // opojaz.ru: History

of Linguistics and Literary Studies Site. - 2011. - Access Mode:

http://www.opojaz.ru/ohenry/ohenry05.html (Date of Access 24.04. 2012).

3. Henry O., The Cop and The Anthem // thefreelibrary.com: Library of the

Original Works in English. - 2011. - Access Mode:

http://henry.thefreelibrary.com/The-Four-Million/9-1 (Date of Access 27.06. 2011).

4. Mysochenko, I. Yu. Linguo-Stylistical Realias of the Comic in the

Works by O. Henry (In Original and Translations): Synopsis of Diss......Candidate

of Philol. - Krasnodar, 2007. - 23 p.

5. Salimovsky, V. A., Bolotnova, N. S., Babenko, I. I., Vasilyeva, A. A. Communicative Stylistics of a Literary Text: Lexical Structure and Idiostyle // Herald of TSPU. - 2004. - №1. - P. 94-96.

6. Serebrennikov, B. A., Ufimtseva, A. A. Language Nomination:General Questions. - Moscow: Nauka, 1977. - 359 p.

7. Turayeva, Z. Ya. Text Linguistics. - Moscow: Prosvescheniye, 1986. -

129 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.