Научная статья на тему 'Функционирование колоронимов, реализующих Наименование белого цвета и его оттенков, в поэтических текстах начала ХХ века (на материале поэтического творчества С. А. Есенина)'

Функционирование колоронимов, реализующих Наименование белого цвета и его оттенков, в поэтических текстах начала ХХ века (на материале поэтического творчества С. А. Есенина) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
325
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОЛОРОНИМ / ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ / ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ / ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / МЕТАФОРА / СИМВОЛ / COLOURONYM / COLOUR NOMINATION / FUNCTIONING / POETIC TEXT / METAPHOR / SYMBOL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кокорин Сергей Александрович

В статье рассматриваются особенности функционирования колоронимов, связанных с реализацией в поэтических текстах наименований белого цвета и его оттенков, в поэтических текстах С.А. Есенина. Рассматривается специфика номинирования прямого лексического значения лексем, а также характеристика переносного, метафорического и символического, значения заявленных коронимов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functioning of colouronyms, that realize nomination of white colour and its shades, in poetic texts of the early 20th century (on the material of S.A. Esenin poetry)

The features of the functioning of colouronyms associated with the realization of nominations of white colour and its shades, in poetic texts of S.A. Esenin are discussed. The specifics of the direct nomination of lexical meaning of lexemes, as well as characteristics of portable, metaphorical and symbolic values stated colouronyms are considered.

Текст научной работы на тему «Функционирование колоронимов, реализующих Наименование белого цвета и его оттенков, в поэтических текстах начала ХХ века (на материале поэтического творчества С. А. Есенина)»

УДК 4Р ББК 81.411.2

С.А. Кокорин

функционирование колоронимов, реализующих наименование белого цвета и его оттенков, в поэтических текстах начала хх ВЕКА

(НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТВОРЧЕСТВА

С.А. ЕСЕНИНА)

В статье рассматриваются особенности функционирования колоронимов, связанных с реализацией в поэтических текстах наименований белого цвета и его оттенков, в поэтических текстах С.А. Есенина. Рассматривается специфика номинирования прямого лексического значения лексем, а также характеристика переносного, метафорического и символического, значения заявленных коронимов.

Ключевые слова: колороним, цветообозначение, функционирование, поэтический текст, метафора, символ.

S.A. Kokorin

FUNCTIONING OF COLOURONYMS, THAT REALIZE NOMINATION OF wHITE COLOUR AND ITS SHADES, IN POETIC TExTS OF THE EARLY 20TH CENTURY (ON THE MATERIAL OF S.A. ESENIN POETRY)

The features of the functioning of colouronyms associated with the realization of nominations of white colour and its shades, in poetic texts of S.A. Esenin are discussed. The specifics of the direct nomination of lexical meaning of lexemes, as well as characteristics of portable, metaphorical and symbolic values stated colouronyms are considered.

Key words: colouronym, colour nomination, functioning, poetic text, metaphor, symbol.

В поэтических текстах любого периода употребление того или иного ко-лоронима определяет видение автором окружающего мира, окружающей действительности. Бесспорно, чем шире использование цветономинаций в тексте, тем ярче и образнее представлен и окружающий мир, и внутреннее состояние автора.

В данной статье остановим свое внимание на анализе одного из оттенков цветовой палитры - на лексемах, репрезентирующих белый цвет и его оттенки. Соответственно, цель - определить особенности функционирования данных лексических единиц в поэтическом тексте и выявить специфику их употребления.

Как известно, белый цвет относится к разряду ахроматических оттенков, связанных с отсутствием как такового цветового тона и не входящих в солнечный спектр. Далее в статье более подробно остановимся на анализе функционирования лексических единиц, номинирующих данные цветовые характеристики.

При анализе авторской картотеки в поэтических текстах С.А. Есенина отмечаем использование таких лексических единиц, как белый, мрамор, луна (как имплицитные цветономинации), серый, серебро, серебристый, олово, седой, седина..

Лексема белый в определенных контекстах способна раскрывать различные значения: от прямой номинации (выражения колористической характеристи-

- го со I О S

т 1

X ф % <

фО

ш ГО II- о ф ф

m т

о S a m

0 ь ш о

Ю О ф о S Ф

1 т ГО S m fe

0 2

1 £

ф с

S Ф S ш го го

X S

X

2 2

го «

го га £ g

со

со'Х о><

го §р

0 X

ьг го ф [j

s ^

1 Ф го н

ей v>

Я ^

О- ^

_ о

I ф

0 т s S

^ о

1 о С

0 00

о

О <

С)

ки) до переносного метафорического, связанного с отображением добавочной эмоциональной и аксиологической характеристики. Приведём пример употребления указанной лексической единицы в прямом значении:

Как снежинка белая, в просини я таю

Да к судьбе-разлучнице след свой заметаю.

[1, с. 18]

Отмечаем контексты, которые демонстрируют метафорическое значение. При реализации такого переносного значения колористическая характеристика теряет свою смысловую нагрузку, на первый план выдвигается семантика духовного и душевного просветления, очищения и святости. Кроме того, позитивное восприятие окружающего мира подчеркивается и самим контекстом, лексемами, стоящими наряду с заявленным ко-лоронимом (словосочетание «райский сад»).

Звонкий мрамор белых лестниц

Протянулся в райский сад;

Словно космища кудесниц,

Звезды в яблонях висят.

[1, с. 7]

Помимо прочего, колористическую характеристику в заявленном контексте отражает другая лексическая единица, которая, на наш взгляд, также связана с номинированием цвета, - мрамор. Большинство носителей языка воспринимают данную лексему именно как объект окружающей действительности, имеющий белый цвет. Насыщенность такой колористической особенности связана также и с употреблением другой лексической единицы - звёзды - как объекта окружающей действительности, издающего свет в ночное время.

Рассмотрим иной контекст, который демонстрирует не только характеристику природного мира, но и антропоцен-тричность колоронима, проявленную через олицетворение.

Нацедили мы вин красносоких

Из грудей из твоих из высоких,

Как пьяна с них твоя супруга,

Белокосая девица-вьюга!

[1, с. 45]

Такой «очеловеченный» образ связан с колористическим номинированием снега. В целом, отмечаем, что для творчества поэта С.А. Есенина свойственно употребление колоронима белый вместе со словами, связанными с обозначением природной стихии, в том числе со снегом, с метелью, с вьюгой.

Не белы снега по-над Доном

Заметали степь синим звоном.

Под крутой горой, что ль под тыном,

Расставалась мать с верным сыном...

[1, с. 45]

В указанном контексте проявляется и усиливается еще и национальный колорит: об этом свидетельствует употребление в контексте усеченной формы прилагательного-колоронима.

Подводя некоторый итог, можем отметить, что контексты с колоронимом белый часто демонстрируют позитивное восприятие окружающего мира поэтом. Однако в ходе компонентного анализа лексических значений данного колоро-нима в авторской картотеке отмечаем и такие реализации, которые отражают негативное восприятие окружающего мира, в том числе и соответствующие символические смыслы.

Снежная равнина, белая луна,

Саваном покрыта наша сторона.

И березы в белом плачут по лесам.

Кто погиб здесь? Умер? Уж не я ли сам?

[1, с. 216]

В данном четверостишии интенсивность проявления такого негативного смысла происходит за счет, во-первых, фразеологизма признака в белом, во-вторых, за счет употребления лексемы саван, которая ассоциативно соотносится с белым цветом, в-третьих, за счет восприятия зимы (как времени года) и ассоциациями, связанными с ней (зима часто ассоциируется носителями языка с гибелью, смертью). Кроме того, негативное настроение передает и синтаксис: рито-

рические вопросительные предложения отражают душевные волнения, переживания, тревогу как лирического героя, так и самого поэта.

Часто отрицательное восприятие окружающей действительности связано с использованием слов, часто существительных, номинирующих объекты природной действительности и обладающих негативным смыслом. В этом плане стоит обратить внимание на функционирование лексем луна, которая зачастую воспринимается носителями языка как некий мистический символ, погибнуть, саван, умирать и другие.

Таким образом, четверостишия, реализующие переносные и символические значения колоронимов, способны демонстрировать как позитивное, так и негативное восприятие поэтом окружающего мира. Если соотносить с определенными периодами творчества поэта С.А. Есенина, то можно сделать некоторые предположения: положительная оценка и восприятие окружающей действительности (характеристика природы, состояние внутреннего мира) свойственна поэтическим текстам, датируемым до 1920 года, в то время как прямо противоположное восприятие и настроение отмечаем в текстах после. Скорее всего, это связано с историческими событиями в указанный период, реформами в стране, а отсюда и тревога за свое будущее и будущее страны. Эти переживания отражаются и в стихотворениях: поэт активно использует лексику часто с негативной окраской, что в целом характеризует поэзию как пессимистичную.

Перейдем к анализу лексем, реализующих номинацию оттенка белого цвета -серого. К группе таких слов относим как прямое номинирование серого цвета, так и его имплицитные обозначения: серый, серебро, серебристый, олово, седой, седина.

Как правило, многие контексты показывают, что прямое значение реализуются тогда, когда речь идет о конкретных объектах окружающего мира. Приведем пример.

Погаснет ласковое пламя,

И сердце превратится в прах.

Друзья поставят серый камень С веселой надписью в стихах.

[1, с. 205]

В указанном четверостишии лексема серый обладает прямым значением: «цвета, получающегося из смешения черного с белым; цвета золы» [3, с. 714]. Однако следует отметить, что ассоциативно такая цветовая характеристика влечет за собой и определенное оценочное восприятие такого объекта: камень для лирического героя обычный, ничем и никем не примечательный, будничный, безликий, незаметный.

Зачастую подобные лексические единицы могут косвенно соотноситься и с человеком, затрагивать темпоральную характеристику. Безусловно, всё это накладывается и на психо-эмоциональное состояние лирического героя и самого поэта (однообразие и грусть).

Седины пасмурного дня Плывут всклокоченные мимо, И грусть вечерняя меня Волнует непреодолимо.

[1, с. 33]

В представленном четверостишии демонстрируется синтез метафорических значений: колористическая характеристика, реализуемая через лексему седины, переплетается с временной (за счет словосочетания грусть вечерняя).

Несколько иной смысл передают и другие контексты с использованием ко-лоронима для номинации серого оттенка.

Манит ночлег, недалеко до хаты, Укропом вялым пахнет огород, На грядки серые капусты волноватой Рожок луны по капле масло льет.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[1, с. 47]

Восприятие данного четверостишия в целом характеризуется обыденностью, повседневностью, которое создается за счет описания огорода ночью. Об этом свидетельствует использование поэтом конкретных реалий действительности через имена существительные (капуста, укроп, хата и др.). Колористическая ха-

- го

СО I

о ^

т 1 X ф

°о < фО

ш ГО II- о ф ф

т т

о 2

0 ь с; о ю о

ф о ^ ф

1 т

го 5 ш ^

0 2

1 £

ф с

2 Ф ^ с; го го х ^

* ¡и

2 ^

г?

го £

£. ® со

т'Х о><

го

н

0 X

ьг го ф

1 ф

го н

ей V1

я ^

О- ^ _ О I ф

0 т

^ о

1 о >> С 0 00

рактеристика усиливается за счет использования свето-цветового номинанта луна, которая издает слабый и неяркий свет в ночное время.

В поэтических текстах С.А. Есенина регулярно встречаются контексты, которые демонстрируют переносные метафорические значения, построенные на перераспределении сем в составе значения слова. Сема цвета отходит на второй план, тем самым актуализируя иную -сему внутреннего состояния и лирического героя, и самого поэта.

Оловом светитсялужная голь...

Грустная песня, ты - русская боль.

[1, с. 16]

Через подобный контекст реальная (в том числе колористическая) характеристика не столь актуальна, нежели характеристика внутреннего состояния лирического героя, автора, трепетно относящегося к судьбу родины и переживающего за него. За счет этого можно сделать вывод о символическом содержании колоронима олово: цветовая харак-

теристика этого металла в данном контексте может восприниматься как цвет раздумий, переживаний и одиночества.

Таким образом, цветонаименования, связанные с выражением белого цвета и его оттенков, могут проявлять как прямое, колористическое, значение, так и переносное. При использовании лексемы в прямом значении демонстрируется характеристика и описание предмета окружающей реальной действительности. При использовании лексем указанной группы в переносном значении возникает новое содержание, передающее внутренний мир самого автора и лирического персонажа. В большинстве случаев слова-колоронимы, номинирующие цвета ахроматического ряда, имеют символический оттенок, связанный как с позитивным восприятием окружающего мира, так и с негативным. Так, исследователь Н.М. Охрицкая в рамках научных исследований в области лингвокультуроло-гииисследуетлексемы-цветообозначения с позиции многозначности данных номинаций, проявляющих национальную специфику того или иного народа [2].

Библиографический список

1. Есенин, С.А. Стихотворения и поэмы [Текст] / С.А. Есенин. - М.: Мысль, 1980. - 319 с.

2. Охрицкая, Н.М. Лингвокультурологический аспект многозначности цветонаименований [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. н. / Н.М. Охрицкая. - Челябинск, 2012. - 22 с.

3. Словарь современного русского литературного языка [Текст]: в 18 т. Т. 13 / ред. колл.: С.Г. Бархударов, В.В. Виноградов, С.П. Обнорский и др. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. - 1340 с.

References

1. Esenin S.A. Poetry and poems. M.: Mysl, 1980. P. 319. [in Russian].

2. Okhritskaya N.M. Linguocultural aspect of the ambiguity of colour nomination: Author's abstract. Dis. ... cand. of sciences (Philology). Chelyabinsk, 2012. P. 22. [in Russian].

3. Dictionary of modern Russian literary language. Collect. of 6 vols. Edit. board: S.G. Barkhudarov, V.V. Vinogradov, S.P. Obnorsky et al.. M., L.: Izd-vo AN SSSR, 1954. V. 13. P. 1340. [in Russian].

Сведения об авторе: Кокорин Сергей Александрович,

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и методики обучения русскому языку, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, Российская Федерация. Ктай: kokorinsa@cspu.ru

Information about the author: Kokorin Sergey Aleksandrovich,

Candidate of Sciences (Philology),

Associate Professor,

Department of the Russian Language

and Methods of Russian Language Teaching,

South-Ural State Humanitarian

Pedagogical University, Chelyabinsk, Russia.

E-mail: kokorinsa@cspu.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.