Научная статья на тему 'Формирование общеправовых терминов в таджикском языке'

Формирование общеправовых терминов в таджикском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
166
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК / ТЕРМИН / ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ / ПОНЯТИЯ / ЛЕКСЕМА / СЕМАНТИКА / ЗНАЧЕНИЕ / СЛОВАРНАЯ ЕДИНИЦА / TERM / TERMINOLOGIZATION / LEXEME / SEMANTICS / DICTIONARY UNIT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шокиров Т.

В статье рассматривается процесс терминологизации общеправовых лексем на начальной стадии таджикского языка, которые в основном формировались за счет внутреннего резерва, то есть за счет авестийских и пехлевийских общеупотребительных слов. Автор юридическую терминологию веков классифицирует на общеюридическую и судебно-процессуальную.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Formation of General Law Terms in the Tajik Language

The article dwells on the process of terminologization of general law lexemes at the initial stage of the Tajik language formation; the latters being built at the expense of inner reserves, i.e., Avestian and Pakhlavi lexical units being in common usage. The author classifies the juridical terminology of the III-d IV-th centuries into general law vocabulary and the one reflecting forensic-legal procedures.

Текст научной работы на тему «Формирование общеправовых терминов в таджикском языке»

ФИЛОЛОГИЯИ ТОЧ.ИК ТАДЖИКСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ

Т. Шокиров

ФОРМИРОВАНИЕ ОБЩЕПРАВОВЫХ ТЕРМИНОВ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ

Ключевые слова: язык, термин, терминологизация, понятия, лексема, семантика, зна чение, словарная единица

Когда речь идёт о юридической терминологии определенной исторической эпохи развития таджикского языка, следует её классификация, потому что на каждом этапе наряду с общими закономерностями развития незначительные специфические особенности могут стать факторами продвижения языка или отдельных его уровней. В частности, начальная стадия развития таджикского языка также характеризуется рядом особенностей лексического, морфологического и синтаксического порядка. В этот период стали образовываться общие и отраслевые термины. Они не классифицировались по сферам жизни общества, как это делается сегодня. Поэтому большинство слов имели двузначный характер, некоторые были многозначными, а другие, наоборот, становились моносемантическими, т. е. в одном случае они функционировали как общеупотребительное слово, а в другом использовались как термин или проявляли терминологический оттенок. Именно с учетом таких особенностей юридическую терминологию 1П-1У веков можно классифицировать на общеюридическую и судебно-процессуальную и целесообразно исследовать их в таком ракурсе.

Как общеюридическая терминология употреблялись слова и обороты, обозначающие «добро, зло, вражду, вред, нападение,

— 4 -С НОМАИ донишгох )

правосудие, справедливость, ненависть, соперничество, противник, честность, традицию, налог и налогообложение». Например; вред, причиненный в результате какого-то действия, назывался afsa. Оно являлось корневым словом и участвовало в образовании слов, связанных с понятием «вред». К ним относятся слова afsman зарар, зараровар (вред, вредитель).

Понятия бад, бадй, шарр (зло, вред) выражалось корневым словом ahra, которое в «Авесте» имело формы ahra, angra, в древнеперсидском - ahrika и использовалось в образовании сложных слов aliramanyu, ahrómanyu, aliriman. Как известно, слово aliriman в древних мифах считалось предводителем злой силы, зачинщиком всякого греха и преступлений. Данное значение могло бы выражаться также словом ака, апка (например, akatara

- хуже, akatama - наихудший).

Синонимичные слова щувва, к;удрат, зур, ицтидор, тавоной, неру, далерй, мардонагй, шу^оат, (сила, мощь, храбрость, мужество) обладали теми же значениями, что и древнеперсидское слово ама. В «Авесте» амавант (amavanta) и в пехлевийском amauastama употреблялось как прилагательное. Данному слову были свойственны также другие семантические оттенки.

В таджикском языке есть много общеупотребительных и полисемантических слов, к числу которых относятся синонимичные слова *,учум, *,амла, та^овуз, дарафтодан, дарафтиш (нападение). Такие слова в определенных случаях, в зависимости от цели и ситуативных условий высказывания, могут приобрести отраслевую характеристику и тем самым выражать узкое и конкретное понятие. В большинстве случаев слова этой категории могут служить для выражения военных понятий. На начальной стадии развития иранских языков как юридический термин употреблялось слово rti со значениями дарафтиш, та^овуз, зарар расонидан, поймол кардани х,уцуци касе (нападение, насилие, вредить, ущемлять чьи-то права), что комментировалось с другими значениями этого слова в «Этимологическом словаре иранских языков» [3, 195].

Понятия мубориза, му^ориба, з^арб, муцобилат (борьба, сражение, битва, сопротивление) обозначались термином arah.

Согласно комментариям к указанному источнику, arah и arahka могут употребляться в значениях кор (работа), рафтор

(поступок), амал (действие), ^аракат (движение). Если исходить из бескорыстных или преступных действий или поступков, то эти слова приобретают юридический оттенок. Это особенно хорошо наблюдается в «Авесте», где идея добра и зла как красной нитью проходит через весь памятник. Если arah в целом обозначает понятие «поступок», то с прибавлением морфемы hu-(hu-arah) это слово обозначает накукор, хушрафтор, амали нек (доброта, добрый поступок). Наоборот, понятия рашк, рашкин (ревность, ревнивый), рашкдорй (ревнивость), бадхо^й (враждебность) выражались словами arsimant и ariska (рашк, х,асад - ревность), а слова бадхо^ (недруг), бадандеш (злоумышленник), бадкирдор (негодяй) назывались лексемой duSkama, корнем которой является dus, что сохранилось в современном слове душман (враг).

Слова к;исм, тацсимот, ацсом, цисм^о (части), имеют единый корень, но наиболее употребительной является словоформа цисмат наряду со значениями тацсимкунй (разделение), тацсим кардан (разделить), ба щисм^о чудо кардан (разделить на части). Указанная словоформа означает также к;исмати инсонй (человеческая судьба), цисмати касе (чья-то судьба), диданй (предопределение, судьба), насиб (участь).

В современном таджикском языке слово Banda (банда-раб, слуга) используется также в некоторых других значениях: бандан худо (раб божий), камнна (ваш покорный слуга) (о себе), ман (я), худам (я сам). Данное слово восходит к лексеме bandak (вандака), которая означала тобеъ (зависимый), вобаста (связанный), побаста (пленный), вассал (вассал), беихтиёр (невольный). Как комментируют В. С. Расторгуева и Д. И. Эдельман (3), первоначально это слово было полисемантичным и обозначало понятия баста (закрытый), дарза (вязанка), завлона (оковы), кишанг (кандалы, наручники), ишкел (оковы), побанди ^алца (связанный петлей). В согдийских и парфянских языках оно обозначало также понятия гуломй (рабство) и ма^бас (темница). Само слово банда (banda) толковалось как алок;а (связь), вобаста (зависимый), дастбанд (наручник), завлона (оковы). Принимая морфему -ак (<ака), оно изменило свое значение и выражало понятия ресмон (нить), расан (канат), х,алца (кольцо, петля). В

— 6 - НОМАИ донишгох 5

«Авесте» эта словарная единица функционирует в значениях баста (связанный) и монеа (препятствие).

Слово душман (враг), которое ныне входит в круг í áu áóí í óóááéóaeüí ü ó reí á, él áeí oí ól ó ilusmanisn (душман-враг), образовалось отдуш-бад, ганда, нохуб (плохой), бадбахт (несчастный), шарр (зло, вред) и mana (man; < maniSh - маниш, ботин, ни^од нрав) и означало бадкор (злодей) бадрафтор (грубое, плохое поведение), aFép, гайридуст (чужой) (4, 415). В «Авесте» оно встречается в форме «duS» - manah, которое имеет значения рак;нб (противник), *,ариф (соперник), душман (враг), бадкирдор (злодей, негодяй).

С элементом «du§»- образовались также слова duSkama, (Insania и dusnaman, dusnaman. Первое слово означает бадхо^ (недруг, недоброжелательный), бадгумон (подозрительный, недруг), бадният (злоумышленный, недруг), а второе таэдир (оскорбление), бадгуй (клеветник, злословящий), дуруггуй (лгун), дашном (ругань), ^ацорат гуфтан (ругать) (2; 3; 4). С лексемой dus также употребляются слова duSvar (душвор -трудно, сложно), duszax (дузах-ад) и многие др.

Листая «Авесту» можно встретить слово patyara, которое использовано в форме paitiyra. А на пехлеви оно звучит как patiyarak. Комментаторы толкуют его значение следующим образом: осеб (травма), зарар (вред), офат (бедствие, несчастье), айб (недостаток), зиштй (безобразие), душман (враг), мухолиф (противоречивый, противоположный), гайрфнкр (инакомыслящий), сите^анда (враждебный), зид (противоположный, несогласный), мутаноциз (несовершенный), ^амлагар (нападающий), ^учумгар (наступающий) и др. Указанное слово, будучи полисемантичным только в отдельных случаях используется в значении душман (враг). Однако в пехлевийских книгах и памятниках оно служит для передачи качеств Ахримана, его слуг, а также демонов. На последующих этапах развития персидского языка круг его значений еще больше расширился, и оно стало означать еще понятия безеб (некрасивый), шадид (мощный, жестокий, сильный), шиддат (сила, напряжение), сахтй (жесткость, тяготы), тезию тундй (острота), макру ^нлла (хитрость), му^орнба (сражение, битва). Абулкасим Фирдоуси в

одном своем стихе данное слово использовал со следующим значением:

Ца^оне дар он цанг патёра буд, Ки он ажда^о зишти патёра буд (5,204). В той войне был в несчастий целый миллион, Виновником этого несчастья был тот дракон. Из этого слова возникла словарная единица патёрагй (враждебность), а на пехлеви слова ра^уагакуа, ра^уагакуа, которые использовались в значениях душманй (вражда), шидцат (сила, напряжение), ^амла (нападение), *,учум (атака) (4.1, 685). Вопреки указанным словам, функционировало слово патит (раШ), которое в «Авесте» имело форму пайтита (рау1ка), на пехлеви - патет.

Оно выступало в значениях бозгашт аз гунох, (возвращение греха), тавба (раскаяние), тазарро (мольба), бахшиш кардан (простить), ато кардан (творить, создать), аз гунох, худдорй кардан (воздержаться от греха), ка^рафторй накардан (уклониться от греха), дурй чу стан аз гу фтору пиндору рафтору кирдори норавою нопок (отстраниться от недозволенных и нечестных слов, поступков, мыслей).

Каждый поступок, слово и поведение, действие имеет свою ценность, своё достоинство и своё наказание, которое наши предки называли подош (расплата, вознаграждение), и данное слово сохранилось до наших дней.

Слово подош на пехлеви употреблялось в варианте пат-дахишн (ра1(1аЫ§п), в среднеперсидском в формах подоштан (рМЯ^ап), подошт (расЬШ), подош (рМаз) (3, 688). Данное слово первоначально использовалось с положительной коннотацией, т.е. означало вознаграждение за хороший поступок, доброе дело, достойное поведение и входило в антонимическое отношение со словом подафра^ (рй(1аГга11»-наказание). Позже оно стало выразителем любого вознаграждения, любой расплаты и тем самым в определенной степени стало синонимом слова подафрох, (ра(1а1та11») (наказание). Слово подафро^ в пехлевийских памятниках написано в форме потафрос (р2иа!тЯ$), на персидском языке. Оно зафиксировано как подафро^ (ргкМ'гаИ»), подафра (рЯ(Мга), подофрох (ргкМ'гах) и означало наказание

— 8 "С НОМАИ донишгох )

за плохие действия, поступки, за содеянное и противопоставлялось значению вознаграждение за хорошие дела.

Таким образом, рассмотренные лексемы дают нам возможность сделать следующие выводы:

1. На начальной стадии становления правовые термины таджикского языка в основном формировались за счет внутреннего резерва, то есть за счет авестийских и пехлевийских общеупотребительных слов;

2. Правовые терминологические слова еще не совсем избавились от полисемантических особенностей, имели контекстуальную и локальную специфику;

3. В результате терминологизации сужалась сфера употребления и семантика отдельных частей общеупотребительных слов, что способствовало количественному обогащению и качественному развитию терминологического фонда языка;

4. Начальная стадия становления правовых терминов таджикского языка способствовала классификации общеюридических терминов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Авесто. Гузориш ва пажу^иши Ч,алили Дустхох,.Тах,иягар Муаззами Диловар.-Душанбе: К,онуният, 2001

2. Расторгуева В. С., Молчанова Е. К. Среднеперсндскийязык.- М., 1981

3. Расторгуева В. С., Эдельмаи Д. И. Этимологический словарь иранских языков. Т. 1,-М.: Восточная литература, 2000.

4. Расторгуева В. С., Эдельмаи Д. И. Этимологический словарь иранских языков.Т. 2. - М.: Восточная литература, 2003.

5. Фнрдавсй Абулцосим. Шох,нома,^.1.-Душанбе:Адиб, 1988.

Формирование общеправовых терминов в таджикском языке

Т. Шокиров

Ключевые слова: термин, терминологизация, лексема, семантика, словарная единица

В статье рассматривается процесс терминологизации общеправовых лексем на начальной стадии таджикского языка, которые в основном формировались за счет внутреннего резерва, то есть за счет авестийских и пехлевийских общеупотребительных слов. Автор юридическую терминологию веков классифицирует на общеюридическую и судебно-процессуальную.

Formation of General Law Terms in the Tajik Language T Shokirov

Key words: term, terminologization, lexeme, semantics, dictionary unit

The article dwells on the process of terminologization of general law lexemes at the initial stage of the Tajik language formation: the latters being built at the expense of inner resen'es, i.e., Avestian and Pcikhlcivi lexical units being in common usage. The author classifies the juridical terminology of the Ill-d - IV-th centuries into general law vocabulary and the one reflecting forensic-legal procedures.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.