ФИЛОЛОГИЯИ ТОЧ.ИК ТАДЖИКСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ
Т. Шокиров
ФОРМИРОВАНИЕ ОБЩЕПРАВОВЫХ ТЕРМИНОВ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ
Ключевые слова: язык, термин, терминологизация, понятия, лексема, семантика, зна чение, словарная единица
Когда речь идёт о юридической терминологии определенной исторической эпохи развития таджикского языка, следует её классификация, потому что на каждом этапе наряду с общими закономерностями развития незначительные специфические особенности могут стать факторами продвижения языка или отдельных его уровней. В частности, начальная стадия развития таджикского языка также характеризуется рядом особенностей лексического, морфологического и синтаксического порядка. В этот период стали образовываться общие и отраслевые термины. Они не классифицировались по сферам жизни общества, как это делается сегодня. Поэтому большинство слов имели двузначный характер, некоторые были многозначными, а другие, наоборот, становились моносемантическими, т. е. в одном случае они функционировали как общеупотребительное слово, а в другом использовались как термин или проявляли терминологический оттенок. Именно с учетом таких особенностей юридическую терминологию 1П-1У веков можно классифицировать на общеюридическую и судебно-процессуальную и целесообразно исследовать их в таком ракурсе.
Как общеюридическая терминология употреблялись слова и обороты, обозначающие «добро, зло, вражду, вред, нападение,
— 4 -С НОМАИ донишгох )
правосудие, справедливость, ненависть, соперничество, противник, честность, традицию, налог и налогообложение». Например; вред, причиненный в результате какого-то действия, назывался afsa. Оно являлось корневым словом и участвовало в образовании слов, связанных с понятием «вред». К ним относятся слова afsman зарар, зараровар (вред, вредитель).
Понятия бад, бадй, шарр (зло, вред) выражалось корневым словом ahra, которое в «Авесте» имело формы ahra, angra, в древнеперсидском - ahrika и использовалось в образовании сложных слов aliramanyu, ahrómanyu, aliriman. Как известно, слово aliriman в древних мифах считалось предводителем злой силы, зачинщиком всякого греха и преступлений. Данное значение могло бы выражаться также словом ака, апка (например, akatara
- хуже, akatama - наихудший).
Синонимичные слова щувва, к;удрат, зур, ицтидор, тавоной, неру, далерй, мардонагй, шу^оат, (сила, мощь, храбрость, мужество) обладали теми же значениями, что и древнеперсидское слово ама. В «Авесте» амавант (amavanta) и в пехлевийском amauastama употреблялось как прилагательное. Данному слову были свойственны также другие семантические оттенки.
В таджикском языке есть много общеупотребительных и полисемантических слов, к числу которых относятся синонимичные слова *,учум, *,амла, та^овуз, дарафтодан, дарафтиш (нападение). Такие слова в определенных случаях, в зависимости от цели и ситуативных условий высказывания, могут приобрести отраслевую характеристику и тем самым выражать узкое и конкретное понятие. В большинстве случаев слова этой категории могут служить для выражения военных понятий. На начальной стадии развития иранских языков как юридический термин употреблялось слово rti со значениями дарафтиш, та^овуз, зарар расонидан, поймол кардани х,уцуци касе (нападение, насилие, вредить, ущемлять чьи-то права), что комментировалось с другими значениями этого слова в «Этимологическом словаре иранских языков» [3, 195].
Понятия мубориза, му^ориба, з^арб, муцобилат (борьба, сражение, битва, сопротивление) обозначались термином arah.
Согласно комментариям к указанному источнику, arah и arahka могут употребляться в значениях кор (работа), рафтор
(поступок), амал (действие), ^аракат (движение). Если исходить из бескорыстных или преступных действий или поступков, то эти слова приобретают юридический оттенок. Это особенно хорошо наблюдается в «Авесте», где идея добра и зла как красной нитью проходит через весь памятник. Если arah в целом обозначает понятие «поступок», то с прибавлением морфемы hu-(hu-arah) это слово обозначает накукор, хушрафтор, амали нек (доброта, добрый поступок). Наоборот, понятия рашк, рашкин (ревность, ревнивый), рашкдорй (ревнивость), бадхо^й (враждебность) выражались словами arsimant и ariska (рашк, х,асад - ревность), а слова бадхо^ (недруг), бадандеш (злоумышленник), бадкирдор (негодяй) назывались лексемой duSkama, корнем которой является dus, что сохранилось в современном слове душман (враг).
Слова к;исм, тацсимот, ацсом, цисм^о (части), имеют единый корень, но наиболее употребительной является словоформа цисмат наряду со значениями тацсимкунй (разделение), тацсим кардан (разделить), ба щисм^о чудо кардан (разделить на части). Указанная словоформа означает также к;исмати инсонй (человеческая судьба), цисмати касе (чья-то судьба), диданй (предопределение, судьба), насиб (участь).
В современном таджикском языке слово Banda (банда-раб, слуга) используется также в некоторых других значениях: бандан худо (раб божий), камнна (ваш покорный слуга) (о себе), ман (я), худам (я сам). Данное слово восходит к лексеме bandak (вандака), которая означала тобеъ (зависимый), вобаста (связанный), побаста (пленный), вассал (вассал), беихтиёр (невольный). Как комментируют В. С. Расторгуева и Д. И. Эдельман (3), первоначально это слово было полисемантичным и обозначало понятия баста (закрытый), дарза (вязанка), завлона (оковы), кишанг (кандалы, наручники), ишкел (оковы), побанди ^алца (связанный петлей). В согдийских и парфянских языках оно обозначало также понятия гуломй (рабство) и ма^бас (темница). Само слово банда (banda) толковалось как алок;а (связь), вобаста (зависимый), дастбанд (наручник), завлона (оковы). Принимая морфему -ак (<ака), оно изменило свое значение и выражало понятия ресмон (нить), расан (канат), х,алца (кольцо, петля). В
— 6 - НОМАИ донишгох 5
«Авесте» эта словарная единица функционирует в значениях баста (связанный) и монеа (препятствие).
Слово душман (враг), которое ныне входит в круг í áu áóí í óóááéóaeüí ü ó reí á, él áeí oí ól ó ilusmanisn (душман-враг), образовалось отдуш-бад, ганда, нохуб (плохой), бадбахт (несчастный), шарр (зло, вред) и mana (man; < maniSh - маниш, ботин, ни^од нрав) и означало бадкор (злодей) бадрафтор (грубое, плохое поведение), aFép, гайридуст (чужой) (4, 415). В «Авесте» оно встречается в форме «duS» - manah, которое имеет значения рак;нб (противник), *,ариф (соперник), душман (враг), бадкирдор (злодей, негодяй).
С элементом «du§»- образовались также слова duSkama, (Insania и dusnaman, dusnaman. Первое слово означает бадхо^ (недруг, недоброжелательный), бадгумон (подозрительный, недруг), бадният (злоумышленный, недруг), а второе таэдир (оскорбление), бадгуй (клеветник, злословящий), дуруггуй (лгун), дашном (ругань), ^ацорат гуфтан (ругать) (2; 3; 4). С лексемой dus также употребляются слова duSvar (душвор -трудно, сложно), duszax (дузах-ад) и многие др.
Листая «Авесту» можно встретить слово patyara, которое использовано в форме paitiyra. А на пехлеви оно звучит как patiyarak. Комментаторы толкуют его значение следующим образом: осеб (травма), зарар (вред), офат (бедствие, несчастье), айб (недостаток), зиштй (безобразие), душман (враг), мухолиф (противоречивый, противоположный), гайрфнкр (инакомыслящий), сите^анда (враждебный), зид (противоположный, несогласный), мутаноциз (несовершенный), ^амлагар (нападающий), ^учумгар (наступающий) и др. Указанное слово, будучи полисемантичным только в отдельных случаях используется в значении душман (враг). Однако в пехлевийских книгах и памятниках оно служит для передачи качеств Ахримана, его слуг, а также демонов. На последующих этапах развития персидского языка круг его значений еще больше расширился, и оно стало означать еще понятия безеб (некрасивый), шадид (мощный, жестокий, сильный), шиддат (сила, напряжение), сахтй (жесткость, тяготы), тезию тундй (острота), макру ^нлла (хитрость), му^орнба (сражение, битва). Абулкасим Фирдоуси в
одном своем стихе данное слово использовал со следующим значением:
Ца^оне дар он цанг патёра буд, Ки он ажда^о зишти патёра буд (5,204). В той войне был в несчастий целый миллион, Виновником этого несчастья был тот дракон. Из этого слова возникла словарная единица патёрагй (враждебность), а на пехлеви слова ра^уагакуа, ра^уагакуа, которые использовались в значениях душманй (вражда), шидцат (сила, напряжение), ^амла (нападение), *,учум (атака) (4.1, 685). Вопреки указанным словам, функционировало слово патит (раШ), которое в «Авесте» имело форму пайтита (рау1ка), на пехлеви - патет.
Оно выступало в значениях бозгашт аз гунох, (возвращение греха), тавба (раскаяние), тазарро (мольба), бахшиш кардан (простить), ато кардан (творить, создать), аз гунох, худдорй кардан (воздержаться от греха), ка^рафторй накардан (уклониться от греха), дурй чу стан аз гу фтору пиндору рафтору кирдори норавою нопок (отстраниться от недозволенных и нечестных слов, поступков, мыслей).
Каждый поступок, слово и поведение, действие имеет свою ценность, своё достоинство и своё наказание, которое наши предки называли подош (расплата, вознаграждение), и данное слово сохранилось до наших дней.
Слово подош на пехлеви употреблялось в варианте пат-дахишн (ра1(1аЫ§п), в среднеперсидском в формах подоштан (рМЯ^ап), подошт (расЬШ), подош (рМаз) (3, 688). Данное слово первоначально использовалось с положительной коннотацией, т.е. означало вознаграждение за хороший поступок, доброе дело, достойное поведение и входило в антонимическое отношение со словом подафра^ (рй(1аГга11»-наказание). Позже оно стало выразителем любого вознаграждения, любой расплаты и тем самым в определенной степени стало синонимом слова подафрох, (ра(1а1та11») (наказание). Слово подафро^ в пехлевийских памятниках написано в форме потафрос (р2иа!тЯ$), на персидском языке. Оно зафиксировано как подафро^ (ргкМ'гаИ»), подафра (рЯ(Мга), подофрох (ргкМ'гах) и означало наказание
— 8 "С НОМАИ донишгох )
за плохие действия, поступки, за содеянное и противопоставлялось значению вознаграждение за хорошие дела.
Таким образом, рассмотренные лексемы дают нам возможность сделать следующие выводы:
1. На начальной стадии становления правовые термины таджикского языка в основном формировались за счет внутреннего резерва, то есть за счет авестийских и пехлевийских общеупотребительных слов;
2. Правовые терминологические слова еще не совсем избавились от полисемантических особенностей, имели контекстуальную и локальную специфику;
3. В результате терминологизации сужалась сфера употребления и семантика отдельных частей общеупотребительных слов, что способствовало количественному обогащению и качественному развитию терминологического фонда языка;
4. Начальная стадия становления правовых терминов таджикского языка способствовала классификации общеюридических терминов.
ЛИТЕРАТУРА
1. Авесто. Гузориш ва пажу^иши Ч,алили Дустхох,.Тах,иягар Муаззами Диловар.-Душанбе: К,онуният, 2001
2. Расторгуева В. С., Молчанова Е. К. Среднеперсндскийязык.- М., 1981
3. Расторгуева В. С., Эдельмаи Д. И. Этимологический словарь иранских языков. Т. 1,-М.: Восточная литература, 2000.
4. Расторгуева В. С., Эдельмаи Д. И. Этимологический словарь иранских языков.Т. 2. - М.: Восточная литература, 2003.
5. Фнрдавсй Абулцосим. Шох,нома,^.1.-Душанбе:Адиб, 1988.
Формирование общеправовых терминов в таджикском языке
Т. Шокиров
Ключевые слова: термин, терминологизация, лексема, семантика, словарная единица
В статье рассматривается процесс терминологизации общеправовых лексем на начальной стадии таджикского языка, которые в основном формировались за счет внутреннего резерва, то есть за счет авестийских и пехлевийских общеупотребительных слов. Автор юридическую терминологию веков классифицирует на общеюридическую и судебно-процессуальную.
Formation of General Law Terms in the Tajik Language T Shokirov
Key words: term, terminologization, lexeme, semantics, dictionary unit
The article dwells on the process of terminologization of general law lexemes at the initial stage of the Tajik language formation: the latters being built at the expense of inner resen'es, i.e., Avestian and Pcikhlcivi lexical units being in common usage. The author classifies the juridical terminology of the Ill-d - IV-th centuries into general law vocabulary and the one reflecting forensic-legal procedures.