УДК 81
ЭМОТИВНАЯ СЕМАНТИКА БАШКИРСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ
ЕДИНИЦ
© З. Ф. Шайхисламова
Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, З2.
Тел./факс: +7 (347) 273 S2 72.
E-mail: zubarzhas@yandex.ru
В статье описывается эмотивная семантика башкирских фразеологизмов, связанных с внешним обликом человека. Внимание уделяется следующим ключевым моментам: 1) эмоциональная характеристика является одним из крупных разрядов, описывающих характер человека и его проявлений; 2) фразеологические единицы служат материалом для комплексного анализа эмотивной лексики в данном аспекте еще и потому, что они являются источником сведений о культуре и менталитете башкирского народа, одновременно выполняя экспрессивно-эмоциональную функцию.
Ключевые слова: эмотивная семантика, фразеологическая единица, текст, лингвистика эмоций, тревога, зависть, возмущение, облик человека, языковая картина мира, состояние души, эмоциональная оценка.
Проблемы эмотивности являются актуальными в современном общем языкознании, лингво-культурологии, тюркологии.
Точка зрения, согласно которой фразеологизмы в основном должны изучаться вместе с другими средствами выражения эмоциональной оценки, весьма распространена [1-3]. В настоящей работе данное положение берется нами за основу.
Опираясь на достижения в области эмотивной семантики слова, исследований картин мира, в данной статье мы попытаемся обозреть нетронутую в науке эмотивную лексику (связанную с внешним обликом человека) в башкирских фразеологических единицах.
Лингвистика эмоций в настоящее время является динамично развивающимся направлением, в рамках которого ставятся и решаются разнообразные проблемы, связанные с языковой/речевой репрезентацией категории эмотивности.
Как один из аспектов характеризации в концеп-тосфере «Человек в языке» характер человека рассматривается наряду с внешностью, поведением, чувствами и эмоциями. Эмоциональная характеристика является одним из крупных разрядов, описывающих характер человека и его проявления [4].
Весьма актуальным является комплексный анализ эмотивных единиц и средств в рамках связного текста [5, с. 49]. Любая башкирская фразеологическая единица, а также пословица и поговорка служит полноценным текстом для исследования с точки зрения лингвокультурологии, т.к. в них сохранились отзвуки давно минувших лет, все тонкости культуры башкирского народа. Башкирские фразеологические единицы как раз служат материалом для комплексного анализа эмотивной лексики, связанной с внешним обликом человека еще и потому, что они - ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированны мифы, легенды, обычаи. Известный русский языковед Б. А. Ларин писал: «Фразеологизмы всегда косвенно отражают воззрения народа, общественный строй, идеологию своей эпохи. Отражают - как свет утра отражается в капле росы» [5, с. 4].
Эмотивная семантика башкирских фразеологизмов, ассоциируемых с определенной частью человеческого тела, выглядит так: 1) голова и ее части; 2) тело и его части; 3) ноги и его части. По мнению В. А. Масловой у древнего человека всё, что связано с головой, соотносилось с небом и его главными объектами - солнцем, луной, звёздами. Следовательно, мифологема головы «солнце» легла в основу таких фразеологических единиц, как «голова идет кругом», «голова горит», «голова закружилась». Аналогичные фразеологические единицы существуют и в языке башкирского народа: «голова (душа, сердце) горит» - «йерэк яна» [6, с. 76], «голова пухнет (распухла)» - «баш кацгыра (ката)», «голова пошла (ходит) кругом» - «баш зыр эйлэнэ» [6, с. 76] и т.д.
Во фразеологизмах «всему голова» (о важном)
- «бетэЬенэ лэ баш», «золотая голова» (об умном человеке) - «алтын баш» нашла отображение мифологема головы «бог, главное, важное».
Обозначая важную часть человека, слово баш «голова» образует фразеологизмы, характеризующие человека с самых разных сторон: 1) прежде всего, интеллектуальные способности человека. Например, «башы эшлзй», «башы йоморо», («голова варит», «голова кругла»), «башы бар», («голова на плечах») - об умном человеке. «Ахмак баш» («голова садовая»), тауык баш («курья голова»), ахмак баш, акылЫгз («голова еловая») [6, с. 76] - о глупом, недалёком человеке и т.д. 2) качества человека (характер): «дыуамал баш»; «кызыу канлы» (уйламай торган, кызыу кеше) «горячая голова» [6, с. 78] - о пылком человеке: «баш эймэд» («непокорная голова») - о непокорном человеке. 3) поведение, состояние человека: «башына тай типкэн», «башты
алйотка Иалыу» («прикидываться дурачком»), «баш тартыу» («отказаться от чего-либо») (букв. «голову отвести»), «баш ватыу» («ломать голову») [6, с. 7]. В таких башкирских фразеологизмах как «кыркка берэY тулмаган»; «утыз тугызлы» - «без царя в голове» [6, с. 21]; «уй - фекере буталсык» («каша в голове») [6, с. 139]. «Акылды юйып, югалтып (Ьокланыу, ид кшеу») («без ума») [6, с. 21] и т.д.
1588
ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
Рассмотрим эмотивную семантику башкирских фразеологических единиц в следующем порядке: а) наглядно проиллюстрируем понятия психологии; б) приведем башкирские фразеологические единицы с аналогичной семантикой. Предпринятое в таком аспекте исследование представляет научную и практическую значимость. Так, оно поможет объяснить психические явления различных типов чувств, эмоций, переживаний, настроений, состояний (психический аспект) и тем самым даст возможность лучше понять их со стороны достоверности психологического изображения, словоупотребления и стиля (филологический аспект) [7, с. 3].
1. Растроганность (от трогать душу) - состояние взволнованности, умиления [7, с. 295]; «тынын да эстэн ала» [б, с. 101]; «кулды кукрэккэ куйып» [б, с. 238]; «тын да алмай», «башты эйлэндереY», «^рэк тулкынланыу», «^рэк TYЗмэY» [2, с. 130].
2. Тревога, тревожность (слово сближают со словами «треволнение» и «отвага») - реакция на грозящую опасность; испытывание беспокойства в сложных жизненных ситуациях. Эта опасность может быть и реальной, и воображаемой [7, с. Збб]: «баш ватыу»; «баш ватып»; «куз сыгарып»;
«куззэре кeйрэй»; «башты югалтыу», «башты
ташка бэреп» (ороп, Иурып) булмай» и вариант «башты ташка бэрерзэй» (орорзай, Ьугырзай) бу-лыу», «йeрэк урынында тугел», «йeрэк ус тeбeндэ булыу».
3. Триумф - торжество, радость торжества победы, восторг победителя [7, с. 367]: «куззэрен гэрешкэ терэгэн» (ирон); «теш тє6єго тeшeY», «KYнел булыу», «кунел бeтeY» и т.д.
4. Бесчувственность (бесчувствие) - душевная тупость, нечувствительнось; недостакок сострадания, жалости [7, с. 43]: «кузле багана»; «кузле Иукыр»; «кузле бYкэн», «тун йeрэк»;
5. Рвение (вероятно, от выражения порывы чувств) - большое усердие [7, с. 295]; «куз караЬын тYгеп»; «теше- тырнагы менэн», «куз аларыу»;
6. Третирование (от франц. traiter «обращаться, обходиться с кем- либо») - пренебрежительно высокомерное обращение индивида с кем-либо [7, с. Зб7]: «куз кырыйы / сите менэн карау; «тешец тeбeнэн Иыуыр/им», «тенкэне коротоу», «терелэй тунау»;
7. Зависть - досада, вызванная успехом или благополучием другого. Зависть может сочетаться: 1) с комплексом неполноценности, желание жить материально не хуже знакомых, соседей; 2) испытывание неприязни к сотруд; испытывание неприязни к сотрудикам, имеющим более высокий статус образования (с одновременным стыдом, что не смог получить такого образования и т.п.); 3) с недоброжелательством, возмущением; 4) реже - с восхищением, с радостью за другого («белая зависть»). В этом случае досада как отрицательное чувство не вызывает отрицательных эмоций по отношению к объекту зависти, а лишь стимулирует желание иметь такой же успех. Зависть часто не осознается субъектом и отрицается им, так как он
воспринимает свою зависть как чувство справедливости - несправедливости [7, с. 118]: «куз кызыу» и т. п.
8. Ограниченность - состояние сознания, когда у человека в жизнинебольшой объем интересов. Типичная реакция - презрение [7, с. 231]: «кулы тар»; «теле тсыдка»; «теше батмай/утмэй»; «кулы батмай» и т.д.
9. Совместимость - несовместимость межлич-настная - взаимное приятие (неприятие) двух или более индивидов в общение, совместной деятельности вследствие возможности (невозможности) сочетания их интересов, потребностей, ценностных ориентаций, характеров - их сходства или взаимодополняемости либо противоположного действия [7, с. 333]: «тел-тешкэ килеY»; «сэс тэ баш килеY/сэс тэ баш килтереY» и т.д.
10. Упрямство (от упрямый в значении ‘прямой, откровенный’ - своевольство, своенравие, несговорчивость, неуступчивость. Сочетается с самоутверждением. Может быть обусловлено ригидностью и эмоциональностью. Возможное проявление - сильно сжатые зубы. Типичная реакция на упрямство - растерянность, досада, огорчение; оно может быть следствием недоверия, неуважения, спеси; может перейти в снисхождение [7, с. 379]: «тел бирмэY»; «тешлэк кеше»; «азау теше ярган» и т.д.
11. Растерянность - состояние субъекта, характеризующееся беспомощностью, нерешительностью, незнанием того, как поступить в силу испытываемого волнения, сильного потрясения [7, с. 294]: «кулдарын езгэлэY»; «кулымдан тешеп бара» и т.д.
12. Безысходность - неприятное чувство непоправимости, невожможности исправления тяжелого положения [7, с. 37]: «кул hелтэY» и т.д.
13. Обида - чувство, возникающее у индивида
при нарушении справедливости по отношению к нему с причинением ему ущерба; часто ощущение несправедливости ложное, а оценка ущерба преувеличенная [7, с. 227]: «ирен турЬяйтыу»;
«11албыкауыз» и т.д.
14. Овладение собой - прекращение индивидом бурного проявления своей эмоции, аффекта усилием воли [7, с. 230]: «узен кулга алыу».
15. Безразличие - равнодушие, безучастное отношение к кому-либо или чему-либо. Возможное проявление - держание рук в карманах, жест махнуть рукой, щелканье пальцами [7, с. 35]: «кул каушарыу»; «Иалтсын карау»; «Иллтсын йез биреY»; «Калтсынкан менэн», <«1атып алган баш тYгел».
16. Ратимия ( от греч. Лао8 «легкий», Шито8 «дух») - беззаботность, легкомыслие, ветренность [7, с. 295]: «кузе буяланалыу»; «тишек колак».
17. Глупый - с ограниченными умственными способностями, несообразительный, бестолковый [8, с. 109]: «тишек морон»; «Иякаллы бызау»; «1жкалы Y§мэгэн»; «атсылга Ь_ай» и т.д.
18. Сноровистый - ловкий и расторопный, обладающий сноровкой в чем-либо [8, с. 603]: «кулында ут уйната»; «тешле-телле кеше»; «Калам баш»; «ецел Ьейэкле».
19. Притворство (от притвор «личина, маска»)
- принятие вида для введения в заблуждение партнера по общению, в частности, когда изображают те чувства, которых не испытывают [7, с. 279]: «теле татлы»; «тел тебе кортло» и т.п.
20. Вкрадчивость - льстивость, притворная любезность для снискания доверия, расположения [7, с. 63]: «сесе теллэнеY», «сесе над» и т.п.
21. Демагогия - намереное воздействие на чувства, инстинкты малосознательной части масс для достижения своих целей [8, с. 129]: «теле кош тота»; «ауызы менэн кош тота»; «Жякалдан айы-рып, мыйыкка куйыу / урау» и т.п.
22. Наивность - милая прямота, простодушие, неподдельная откровенность. Возможное проявление - широко раскрытые глаза. Типичная реакция на наивность - смех, сожаление, чувство превосходства. Может сочетаться с легкомыслием [7, с. 199]: «Ьакаллы сабый» и т.п.
23. Покорность - смиренное предание себя власти другого, чужой воле, вежливая уступчивость и послушность [7, с. 263]: «аяк тузаны бу-лыу» и т.д.
24. Радость - наслаждение, внутреннее чувство удовольствия вследствие желанного случая. Возможное проявление - смех, покраснение лица, прыгание, сжатие поднятых вверх рук, жест «на большой палец», громкость голоса [7, с. 287]: «аяк ергэ теймэY» и т.п.
25. Унижение (подразумевается смещение индивида на более низкую социальную ступень) -психическое состояние, похожее на стыд, когда индивида бесславят, лишают достоинства, подвергают осмеянию, нанося обиды, оскорбления. Возможное проявление - опускание бровей, наклон головы, взгляд в землю, потухший взор [7, с. 377]: «аягына йыгылыу».
Итак, исходя из приведенных примеров, можно сделать вывод о том, что эмотивы в башкирских фразеологических единицах, связанных с внешним обликом человека, употребляются как негативные коннотации, а также с целью одобрения, уважения.
80 % информации о мире человеку поступает через зрение, глаза. Глаза являются одним из продуктивных компонентов в башкирских фразеологизмах. Условно их можно охарактеризовать таким образом: во-первых, глаза - это орган-инструмент, орган «смотрения» - «куз акайтыу / акшайтыу»; «куз / караш менэн озатыу», «куз йугертез»; «куз кыдыу»; «куз алыу» и т.д. Во-вторых, глаз - это характеристика человека, данное понятие приравнивается самому человеку: «кузе яныу»; «кузе ЙYгереклэY»; «куз оялыу»; «куз курка, кул эшлэй»; «куззэр шатлана» и т.п. В-третьих, слово «глаза» может иметь значение «божественная сила»: «хужа кузе»; «АллаЬ кузе» и т.п. В-четвертых, «глаза» - в смысле магической силы: «куз тейеу»; «кузе каты», «кузе насар» и т.п. Соответственно у башкир много оберегов от дурного глаза, сглаза.
Не менее продуктивны фразеологизмы с компонентом «сэс», «тел», «ирен», «теш», «кулдар», «аяктар», «Ііакал», «мыйык», «бармактар»,
«тырнактар» , «табан» , «кендек», «арка» и т.д.
Фразеологическая система башкирского языка является неотъемлемым компонентом когнитивной базы языкового коллектива, отражает различные аспекты чувственного восприятия мира. В фразеологических единицах с эмотивной семантикой закреплен многовековой опыт башкирского народа, результат его познавательной деятельности. Хотя по своему содержанию эмоциональные ситуации не повторяются, по типу доминирующей эмоции они условно могут быть сведены к определенной типологии. При этом вербальное выражение эмоционального состояния будет различаться степенью адекватности соответствующим эмоциям.
Значение целого ряда базовых слов и фразеологических единиц сформировались на основе антропоцентрического понимания мира. По видимому, к универсальным особенностям языковой картины мира относится закрепление за определенным огранном роли хранителя эмоций. Такие номинативные единицы создают культурно-национальную картину мира, в которой отражаются быт и нравы, обычаи и поведение людей, их отношение к миру и друг другу [5, с. 68].
В зависимости от ситуации, употребления в определенном контексте, семантика контекстуального эмотива каждый раз организуется по-новому, т.е. раскрываются его новые аспекты, происходит расширение понятий. Следовательно, каждый конкретный язык представляет собой самобытную систему, которая накладывает свой отпечаток на сознание его носителей и формирует их картину мира.
ЛИТЕРАТУРА
1. Вакуров В. Н. Развитие эмоциональных значений и полиэмоциональность фразеологических единиц. // Филологические науки. 1991. №»6. С. 74-83.
2. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексикосемантической системе языка. Воронеж, 1987, 2008. 208 с.
3. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М: просвещение, 1983. 223 с.
4. Функционально-когнитивный словарь русского языка (Языковая картина мира) / Под общей редакцией Т. А. Кильдибековой. СПб.: Политеоника-сервис, 2011. 590 с.
5. Маслова В. А. Лингвокультурология. М: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
6. Ураксин З.Г. Башкорт теленен фразеологик сузлеге. Уфа: Башкортостан «Китап», 1996. 288 б.
7. Летягова Т. В. Тысяча состояний души: краткий психоло-го-филологический словарь. М.: Флинта: Наука, 2005. 424 с.
8. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1988. 750 с.
9. Калимулина Л. А. О перспективах изучения эмотивного фонда русского языка // Слово на перекрестке языков и культур: межвузовский научный сборник. Уфа: РИЦ Баш-ГУ, 2011. 168 с.
10. Ураксин З. Г. Русско-башкирский фразеологический словарь. М: Русский язык, 1989. 404 с.
11. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии. М: Флинта: Наука. 2008. 184 с.
Поступила в редакцию 06.09.2012 г.