Научная статья на тему 'АНТОНИМЫ КАК ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «МөХәББәТ» («ЛЮБОВЬ») В БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ-ЧЕТВЕРОСТИШИЯХ О ЛЮБВИ'

АНТОНИМЫ КАК ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «МөХәББәТ» («ЛЮБОВЬ») В БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ-ЧЕТВЕРОСТИШИЯХ О ЛЮБВИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
117
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Байназарова Г. М.

Устное народное творчество, в частности, песенный дискурс является системой языковых средств, выражающей представление народа о мире. В лингвистических исследованиях последних десятилетий фольклорные тексты изучаются с учетом соотношения языка и мышления, особенностей организации языковой картины мира. В данной статье нами рассматривается концепт «мөхәббәт» («любовь») на материале башкирских народных песен-четверостиший о любви, изучаются смысловое наполнение концепта и способы его передачи через антонимию как художественно-выразительное средство языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «АНТОНИМЫ КАК ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «МөХәББәТ» («ЛЮБОВЬ») В БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ-ЧЕТВЕРОСТИШИЯХ О ЛЮБВИ»

АНТОНИМЫ КАК ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «М0ХЭББЭТ» («ЛЮБОВЬ») В БАШКИРСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ-ЧЕТВЕРОСТИШИЯХ О ЛЮБВИ

© Байназарова Г.М.*

Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы, г. Уфа

Устное народное творчество, в частности, песенный дискурс является системой языковых средств, выражающей представление народа о мире. В лингвистических исследованиях последних десятилетий фольклорные тексты изучаются с учетом соотношения языка и мышления, особенностей организации языковой картины мира. В данной статье нами рассматривается концепт «мехэббэт» («любовь») на материале башкирских народных песен-четверостиший о любви, изучаются смысловое наполнение концепта и способы его передачи через антонимию как художественно-выразительное средство языка.

В современном языкознании вопрос о соотношении языка и культуры занимает центральное место, поскольку язык является частью культуры народа, непосредственно участвуя в хранении и передаче традиций и общественного самосознания. Сегодня лингвисты ключевой идеей рассматривают антропоцентричность языка, так как в центре всего изображаемого словом стоит человек - человек познает мир через осознание себя и своей деятельности в нем. Когда человек живет, общается в мире понятий, образов и ценностей, одновременно на более глубоком уровне бытия он мыслит и действует в мире концептов. Термин «концепт» стал общепринятым в лингвистике последнего десятилетия, хотя он не воспринимается однозначно [Бабушкин, 1996: 23; Степанов, 1997: 57; Фрумкина, 1992: 112]. Экспликация процесса концептуализации и содержания концепта доступна только лингвисту, который сам является носителем данного языка. Таким образом, на рубеже тысячелетий на первый план выходит ментальность, ибо концепты - ментальные сущности [Маслова, 2001: 104].

В истории любой национальной культуры вопросы, касающиеся человеческих взаимоотношений, всегда имели первостепенное значение. Люди пытаются понять, в чем проявляется любовь, в чем заключается смысл дружбы, однако эти вопросы продолжают оставаться вечными, не имеющими однозначного толкования, и вызывают множество споров.

* Кафедра Башкирского языка и методики его преподавания. Научный руководитель: Самси-това Л.Х., декан факультета Башкирской филологии, кандидат филологических наук, доцент.

Чувство любви имеет разнообразные способы актуализации в языке. В мировоззрении башкирского народа любовь понимается как путь к творчеству, к поискам духовности; как ценность, идея, поэтому ее нужно хранить и беречь. Любовь можно представить и как материальный предмет или живое существо, и как чувство, которое способно возникать, развиваться, также и умирать. Любить значит проявлять заботу об объекте своей любви, ценить, уважать и желать добра. Концепт «мехэббэт» («любовь») нами рассматривается в башкирских народных песнях (на материале песен-четверостиший о любви), поскольку «в песнях в наиболее совершенной форме выражены национальный характер народа, высокая музыкально-поэтическая одаренность» [Надршина, 1997: 12].

Художественная природа народной песни очень богата и разнообразна, для более полной и образной передачи своих мыслей и чувств в них использованы различные средства языковой выразительности. В современных исследованиях возрастает интерес к антонимии как художественному средству, привлекшему к себе внимание очень широкого круга исследователей. Имеется немало ценных исследований, посвященных изучению общих и частных вопросов антонимии. Стилистическая функция антонимии определяется как выражение взаимодействия языковых средств в тексте, обеспечивающее передачу наряду с основным содержанием текста также экспрессивной и оценочной информации.

Антонимия - это тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположное значение [Ярцева, 1995: 35]. Например: Бер курешкэн сакта серлэшэйек, Гел курешеп булмай аулакта [с. 293]; Куцелдэрем Шнец менэн, Тормошом Шнэн башка [с. 312]; Утка ла hал, 1и>гуга ла hал, Ятка калдырма тYлке [с. 317].

Антонимы используются как средство создания контраста; контраст, как отмечает Г.В. Петрова, «позволяет мастеру слова вовлекать в канву литературно-художественного повествования речевые средства, которые обретают необходимую экспрессивность и образность и реализуют авторские задачи, связанные с раскрытием диалектики души героев и с наиболее рельефным изображением кусочка действительности» [Петрова, 1982: 117]: Сер^эрем куп, сер^эшем юк, Шуга ла мин моцаям [с. 324]; Кен идемдэ, твн идемдэ, Гел идемдэ генэhец [с. 328]; Ай, кояш нур^ары уйнай ^н дудкайым битендэ [с. 339].

Антонимами являются слова, противопоставленные по общему и существенному для их значения семантическому признаку. Возможность упо-

требления слов в высказывании при противопоставлении и одинаковая сфера лексической сочетаемости считаются основными критериями выделения антонимов.

В зависимости от значения, выделяют:

- временные: Иртэнге ел, киске hалкын БулЫт Ыцэ сэлэмем [с. 309];

- пространственные: Аралар алыд булhа ла, Кущелдэрякын булhын [с. 339];

- количественные:

Куп вакыттар бергэ торчок, Бер квн хэтле булhасы [с. 331];

- качественные: Эллэ ысын, эллэ буш hy$, Мине heuM^rnhe^ имеш [с. 307].

В башкирских народных песнях -четверостишиях о любви концепт «мехэббэт» («любовь») передается в основном через антонимы-слова, употребляются также и лексико-фразеологические антонимы:

- антонимы-слова: Твндэ курэм твштэремдэ, Квндв^ эллэ каща he$ [с. 316]; Коштар^ыц канаты булгас, Arnipbmhaла кауыша [с. 337]; Идтэремдэн hue сыкмайhыц, Квндв^ кистэрен дэ [с. 339];

- лексико-фразеологические антонимы: Йэр heuMimeM, йэнем тыныс, Йэрлелэрут эсендэ [с. 331].

Стилистической функцией антонимов является не только выражение контрастных значений, они разнообразны. В одном случае они могут организовать текст, в другом - контрастно оттеняют характеры героев или же выступают в уточняющей функции. Антонимы со значением местоположения подчеркивают масштабность, с временным значением - показывают последовательность событий. Например, в нижеприведенных примерах антонимы эс - тыш служат для выражения пространственных отношений, а антонимическая пара иртэ - кис выражает временные отношения: Эсем ялкын, тышым ялкын, Кейемецэ капмаhын [с. 316]; Иртэ квтэм, кис тэ квтэм Ьин дудымдыц хаттарын [с. 318].

В башкирских народных песнях-четверостишиях о любви с целью наиболее полного раскрытия характерных черт лирического героя часто используются антонимы, выражающие качественную противоположность понятий:

Егет булhа, уцган булhын, Ялкау^ар^ы Ыймэйзэр [с. 307].

В песнях данной группы некоторые антонимические пары выступают в речи как лексическое единство, приобретая фразеологический характер. Их употребление вносит в текст разговорные коннотации: Бе^ец кеYек айырым йэшэй Жояш менэн ай гына [с. 310]; Шул агаста Ыне мактап, Иртэ-кис hайрар инем [с. 311]; Эллэ я^мыш, эллэ яцылыш, Кудемэматур куренэ [с. 319].

Стилистические функции антонимов находят выражение в особых фигурах речи, которые широко используются при реализации эстетической функции языка. Одной из самых распространенных в художественной речи фигур, основанных на антонимии, является антитеза - сопоставление слов или словосочетаний, резко различных или противоположных по смыслу. Эта стилистическая фигура усиливает выразительность за счет столкновения в одном контексте прямо противоположных понятий: Ьалкын кулыц йврэгемдэ Тыу^ыр^ы ялкын гына [с. 297].

Явление антонимии лежит также в основе оксюморона - яркого стилистического приема образной речи, состоящего в создании нового понятия соединением контрастных по значению слов, раскрывающего противоречивость описываемого. Например: Аккан hыузы туктатырлык Мвхэббэтец бар Ынец [с. 296].

Таким образом, в башкирских народных песнях-четверостишиях о любви концепт «мехэббэт» («любовь») выражается через стилистические функции антонимов, которые выражают противоположность, обозначают противоречивую сущность явлений, и это противопоставление усиливает эмоциональность и экспрессивность речи, помогает в создании смысловых оттенков. В рассматриваемых нами песнях-четверостишиях антонимы также передают столкновение противоречивых понятий, оттеняют характеры лирических героев, показывают последовательность событий, подчеркивают масштабность. Антонимия в песнях данной группы используется и в фигурах речи, как антитеза и оксюморон, делает их художественную природу выразительнее и семантически богаче.

Список литературы:

1. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж: Издательство Воронежского Государственного Университета, 1996. - 104 с.

2. Башкирские народные песни, песни-предания / Автор-составитель Ф.А. Надршина. - Уфа, 1997. - 288 с.

3. Башкорт теленец антонимдар hYЗлеге. - 3-се бадма, тулыландырыл-ган. - 9фе: Китап, 2009. - 352 б.

4. Башкорт халык ижады. Совет осоро. Беренсе китап. Бэйеттэр, йыр-Зар, такмактар - 9фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1981. - 392 б.

5. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений - М.: Издательский центр «Академия», 2001. -208 с.

6. Петрова Г.В. Речевые средства контраста в романе Федина «Костер» // Стилистика художественной литературы. - М.: Просвещение, 1982. - С. 117.

7. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М., 1997. - С. 57.

8. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // Научно-техническая информация. Серия 2. - 1992. - № 3. - С. 112.

9. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1995. - С. 35.

ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА БРИТАНЦЕВ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ

© Данцева А.В.*

Лесосибирский педагогический институт - филиал Сибирского федерального университета, г. Лесосибирск

В статье рассматриваются особенности британского национального характера и их отражение в английских пословицах и поговорках.

Принято считать, что каждая нация имеет свой характер, и что определенные особенности поведения и внутреннего мира закреплены за ней. Речь идет об определенной коллективной идентичности, в основе которой лежит понятие «национальный характер».

К сожалению, в научной литературе определение национального характера не только не имеет четкой обобщенной дефиниции, но, более того, яв-

* Кафедра Иностранных языков. Научный руководитель: Ростова М.Л., старший преподаватель.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.