Научная статья на тему 'Английская пунктуация в лингвистическом и дидактическом освещении'

Английская пунктуация в лингвистическом и дидактическом освещении Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
606
114
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ / СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП / ВЕРТИКАЛЬНАЯ СЕГМЕНТАЦИЯ И ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ СТРАТИФИКАЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ / ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ В ШКОЛЕ / ОВЛАДЕНИЕ НАВЫКОМ ПОСТАНОВКИ АНГЛИЙСКИХ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ / ОБУЧЕНИЕ ПРАВИЛАМ ПРОЧТЕНИЯ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ / PUNCTUATION MARKS / DECLAMATORY-PSYCHOLOGICAL PRINCIPLE / FUNCTIONS AND PROSODIC FEATURES OF PUNCTUATION MARKS / MARKS OF VERTICAL SEGMENTATION OF SPEECH AND THE MARKS OF HORIZONTAL STRATIFICATION OF SPEECH / ENGLISH LANGUAGE METHODS OF TEACHING / DIDACTIC PRINCIPLES OF TEACHING ORAL AND WRITTEN SPEECH / TEACHING SKILLS OF PUTTING AND READING ENGLISH PUNCTUATION MARKS CORRECTLY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Адаева Ольга Михайловна, Выборнова Мария Анатольевна

В статье проблемы, связанные с английской пунктуацией, рассматриваются комплексно, а именно с лингвистической точки зрения и сквозь призму преподавания иностранного языка в школе. Прежде всего авторы раскрывают сущность английской пунктуационной системы, опираясь на труды известных исследователей лингвистической школы МГУ О.С. Ахмановой и ее учеников. Показано, что основной принцип постановки знаков препинания в английском языке семантико-стилистический; описаны принципиальные различия в семантике и просодии знаков двух подсистем вертикальной сегментации и горизонтальной стратификации речи. Теоретические выводы подкреплены в работе яркими и однозначными примерами из фактического материала исследования детективного произведения «Убийство в Восточном экспрессе» Агаты Кристи. Далее авторами представлен краткий обзор основ преподавания английской устной и письменной речи в рамках школьной программы; особое внимание уделяется обучению правильной расстановки знаков препинания и правил их прочтения в английском языке. Подчеркивается, что процесс овладения навыками пунктуирования речи и чтения пунктуационных знаков тесно связан с развитием УУД (универсальных учебных действий). Таким образом, изучение правил английской пунктуации соответствует требованиям современного ФГОС. Анализ линейки учебников популярного УМК «Звездный английский» показал, что они не содержат информации по правилам расстановки и прочтения английских знаков препинания, а также специальных упражнений к ним. С другой стороны, для успешного выполнения ряда заданий для освоения письменной и устной речи учащимся необходимо иметь знания и овладеть умениями в указанной области. С целью восполнения пробела в данной сфере преподавания был создан комплекс упражнений (с опорой на учебные материалы «Starlight-3»), направленных на приобретение и развитие навыков правильного пунктуирования и прочтения знаков препинания в английском языке. Эффективность разработанных заданий была успешно подтверждена авторами исследования в ходе проведенного эксперимента.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguistic and didactic aspects of English punctuation

The paper deals with the problem of English punctuation viewed through the prism of linguistics and methods of teaching. First, an outlook on the views of foreign and Russian scientists on the question discussed is given. The authors highlight that the English-speaking philologists considered two approaches to English punctuation rhetorical and syntactical, but did not reveal the essence of the system. On the other hand, Russian researchers of “Speechology” linguistic school (Moscow State University) proved that English punctuation is based on semantically-stylistic principle. Special emphasis is paid to the division of punctuation marks into the marks for vertical segmentation and horizontal stratification of speech. Moreover, the linguistic part of the paper centers upon the practical analysis of the functions of the punctuation marks used in the detective story “Murder on the Orient Express” written by Agatha Christie. Further, the focus is made on the didactic principles of teaching oral and written speech in secondary school, in general, and, in particular, on teaching skills of putting and reading English punctuation marks correctly. The authors states that while teaching students how to put punctuation marks, the so called ‘УУД’ (universal learning abilities / skills) are being developed. The mentioned skills are on the list of crucial requirements of the latest ФГОС (Federal State Educational Standards). The analysis of the modern third-year student`s book “Starlight” (designed for schools with English magnet program) has proved that this textbook does not contain either any reference how to use English punctuation marks, or exercises to practice their use. Nevertheless, to successfully perform the array of oral and written speech tasks in “Starlight” a student should know the rules of punctuation. Thus, the authors have designed a system of exercises aimed at developing and improving punctuation skills. To prove the effectiveness they tested the series of tasks while teaching the third graders English. The attempt was a success. The experiment has shown considerable academic progress of the group of students in putting and reading English punctuation marks. The materials of the research paper can be used in theory and practice of teaching English.

Текст научной работы на тему «Английская пунктуация в лингвистическом и дидактическом освещении»

Филология Philology

УДК 811.111:372.8

АНГЛИЙСКАЯ ПУНКТУАЦИЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ И ДИДАКТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ

LINGUISTIC AND DIDACTIC ASPECTS OF ENGLISH PUNCTUATION

© 2018

О.М. Адаева, М.А. Выборнова O.M. Adaeva, M.A. Vybomova

В статье проблемы, связанные с английской пунктуацией, рассматриваются комплексно, а именно с лингвистической точки зрения и сквозь призму преподавания иностранного языка в школе. Прежде всего авторы раскрывают сущность английской пунктуационной системы, опираясь на труды известных исследователей лингвистической школы МГУ - О.С. Ахмановой и ее учеников. Показано, что основной принцип постановки знаков препинания в английском языке - семантико-стилистический; описаны принципиальные различия в семантике и просодии знаков двух подсистем - вертикальной сегментации и горизонтальной стратификации речи. Теоретические выводы подкреплены в работе яркими и однозначными примерами из фактического материала исследования - детективного произведения «Убийство в Восточном экспрессе» Агаты Кристи. Далее авторами представлен краткий обзор основ преподавания английской устной и письменной речи в рамках школьной программы; особое внимание уделяется обучению правильной расстановки знаков препинания и правил их прочтения в английском языке. Подчеркивается, что процесс овладения навыками пунктуи-рования речи и чтения пунктуационных знаков тесно связан с развитием УУД (универсальных учебных действий). Таким образом, изучение правил английской пунктуации соответствует требованиям современного ФГОС. Анализ линейки учебников популярного УМК «Звездный английский» показал, что они не содержат информации по правилам расстановки и прочтения английских знаков препинания, а также специальных упражнений к ним. С другой стороны, для успешного выполнения ряда заданий для освоения письменной и устной речи учащимся необходимо иметь знания и овладеть умениями в указанной области. С целью восполнения пробела в данной сфере преподавания был создан комплекс упражнений (с опорой на учебные материалы «Starlight-3»), направленных на приобретение и развитие навыков правильного пунктуирования и прочтения знаков препинания в английском языке. Эффективность разработанных заданий была успешно подтверждена авторами исследования в ходе проведенного эксперимента.

Ключевые слова: знаки препинания; семантико-стилистический принцип; вертикальная сегментация и горизонтальная стратификация английской речи; обучение английской устной и письменной речи в школе; овладение навыком постановки английских знаков препинания; обучение правилам прочтения знаков препинания английской речи.

The paper deals with the problem of English punctuation viewed through the prism of linguistics and methods of teaching. First, an outlook on the views of foreign and Russian scientists on the question discussed is given. The authors highlight that the English-speaking philologists considered two approaches to English punctuation - rhetorical and syntactical, but did not reveal the essence of the system. On the other hand, Russian researchers of "Speechology" linguistic school (Moscow State University) proved that English punctuation is based on semantically-stylistic principle. Special emphasis is paid to the division of punctuation marks into the marks for vertical segmentation and horizontal stratification of speech. Moreover, the linguistic part of the paper centers upon the practical analysis of the functions of the punctuation marks used in the detective story "Murder on the Orient Express" written by Agatha Christie. Further, the focus is made on the didactic principles of teaching oral and written speech in secondary school, in general, and, in particular, on teaching skills of putting and reading English punctuation marks correctly. The authors states that while teaching students how to put punctuation marks, the so called 'УУД' (universal learning abilities / skills) are being developed. The mentioned skills are on the list of crucial requirements of the latest ФГОС (Federal State Educational Standards). The analysis of the modern third-year student's book "Starlight" (designed for schools with English magnet program) has proved that this textbook does not contain either any reference how to use English punctuation marks, or exercises to practice their use. Nevertheless, to successfully perform the array of oral and written speech tasks in "Starlight" a student should know the rules of punctuation. Thus, the authors have designed a system of exercises aimed at developing and improving punctuation skills. To prove the effectiveness they tested the series of tasks while teaching the third graders English. The attempt was a success. The experiment has shown considerable

academic progress of the group of students in putting and reading English punctuation marks. The materials of the research paper can be used in theory and practice of teaching English.

Keywords: punctuation marks; declamatory-psychological principle; functions and prosodic features of punctuation marks; marks of vertical segmentation of speech and the marks of horizontal stratification of speech; English language methods of teaching; didactic principles of teaching oral and written speech; teaching skills of putting and reading English punctuation marks correctly.

Система пунктуации является неотъемлемым компонентом письменной речи, залогом успешной коммуникации, именно поэтому изучение ее основ представляется важной задачей. Как справедливо отметила О.С. Ахманова, пунктуация является одним из дополнительных средств, позволяющих лучше понять намерение автора, глубже проникнуть в содержание произведения, так как именно знаки препинания способны передать такие оттенки высказывания, которые не могут быть выражены иначе [1, с. 24]. В этой связи следует отметить, что постановка знаков препинания в английской речи подчиняется семантико-стилистическому принципу [2, с. 150], в то время как в русском языке существуют строгие пунктуационные правила, которые изучаются в разделе грамматики «Синтаксис». Сказанное определяет ряд проблем, которые еще ждут своего решения в научной сфере, в частности, актуальным представляется решение вопроса об обучении английской пунктуации русскоязычных школьников. Наш анализ показывает, что в процессе преподавания данному аспекту английской речи не уделяется должного внимания, не учитывается специфика именно английской пунктуации, ее декламационно-психологический характер. Также отметим, что большинство современных учебных пособий по английскому языку не дает возможности учащимся системно и в полной мере освоить навык правильного пунктуирования. С другой стороны, изучение материалов ФГОС показывает, что обучение правилам постановки и прочтения знаков препинания является важным аспектом в образовании, поскольку одновременно происходит формирование универсальных учебных действий (УУД) [3 ; 4 ; 5]. Кроме того, с 2022 года Единый государственный экзамен по предмету

«Иностранный язык» станет обязательным, при этом в критерии оценивания входит пунктуационный аспект. Все вышесказанное свидетельствует об актуальности проведенного нами исследования.

В ходе исследования прежде всего была поставлена задача проанализировать лингвистические характеристики английской пунктуации. Здесь мы опирались на работы ученых-филологов школы речеведения МГУ, а именно О.С. Ахмановой, О.В. Долговой, Л.В. Минаевой, Л.У. Арапиевой, Л.Л. Барановой и др. [1 ; 2 ; 6 ; 7 ; 8 ; 9 ; 10 ; 11]. В данных работах убедительно показано, что английский язык располагает естественной дифференциальной системой письменной речи, которая основана на се-мантико-стилистическом принципе и поэтому более приспособлена для отражения просодических нюансов высказывания, чем пунктуация в языках, где употребление знаков регламентировано грамматически. Так, в работе «Семиотика неплавной речи» О.В. Долгова впервые указала на то, что из-за отсутствия четких грамматических правил пишущий может использовать английскую пунктуацию для декламационно-психологического расчленения речи, коммуникативно выделять более и менее важные отрезки [2, с. 151]. Также можно оперировать двумя основными тенденциями - к «усиленной» и «ослабленной» пунктуации, - для того чтобы максимально приблизить письменную форму к ее устному звучанию. Изучение особенностей плана выражения па-рентетических внесений позволило автору впервые говорить о семиотической функции просодии и обосновать семиотику неплавной речи как речеведческую проблему [2].

Опираясь на теоретические положения, разработанные Л.В. Щербой [12], А.М. Пешковским [13], А.И. Смирницким

[14], О.С. Ахмановой [1], ученые-англисты речеведческой школы МГУ поставили задачу установить реальную взаимосвязь между семиотикой каждого знака препинания и соответствующей произносительной фигурой, учитывая при этом не только характер прекращения фонации, но и просодические явления. В ходе успешно проведенных комплексных исследований было подтверждено существование тесной взаимосвязи, а также взаимооднозначный характер отношений между семиотикой каждого знака препинания и его просодическим выражением.

Для более полного отражения проблемы, связанной с системой пунктуации, необходимо обратить внимание еще на одну заслугу языковедов школы МГУ. Исследователям удалось выделить две основные группы знаков препинания: знаки вертикальной сегментации и знаки горизонтальной стратификации [15]. Первые членят речь на синтаксически значащие единицы (точка, запятая, двоеточие, точка с запятой, одиночное тире, красная строка). Что касается роли знаков препинания горизонтальной стратификации (к ним относятся двойные кавычки, одиночные кавычки, заглавная буква, разрядка, скобка, курсив, двойное тире, двойная запятая), то они оформляют цитаты, прямую речь, второстепенные отрезки и важные фрагменты речи по отношению к сути высказывания. Смысловой слой, формируемый знаками препинания, «накладывается на основной слой», состоящий из слов и мыслей автора [15, с. 79-80].

Причиной разделения знаков английской пунктуации на две подгруппы послужили различия в их функционально-семантическом и просодическом аспектах. Знаки вертикальной сегментации определяют изменения в движении тона и продолжительности прекращения фонации. Части высказывания, выделенные знаками препинания горизонтальной стратификации, характеризуются модификацией громкости и темпа. В этой связи нельзя не упомянуть, что термин «горизонтальная стратификация» употребляется не только по отношению к системе

пунктуации, но также имеет отношение к просодическому варьированию в оформлении речевого потока, отражающемуся на письме при помощи знаков препинания [16]. Важно отметить, что каждый знак вышеназванных категорий обладает своими функциями и просодическими характеристиками.

Для подтверждения выдвинутых теоретических положений мы провели анализ функциональной нагрузки знаков препинания вертикальной сегментации и горизонтальной стратификации в произведении Агаты Кристи «Убийство в «Восточном Экспрессе» [17], где рассмотрели 18282 случая употребления знаков препинания. Показано, что в целом автор тяготеет к усиленной пунктуации. Приведем пример, иллюстрирующий использование большого количества знаков препинания в просодико-пунк-туационном аспекте текста.

Poirot reached out a hand to a passport. It set out the Count's names and titles. He passed on to the further information. "Accompanied by wife; Christian name, Elena Maria; maiden name, Goldenberg; age, twenty". A spot of grease had been dropped on it at some time by a careless official.

"A diplomatic passport", said M. Bouc, "We must be careful, my friend, to give no offence. These people can have nothing to do with the murder".

"Be easy, mon vieux, I will be most tactful. A mere formality".

His voice dropped as the Countess An-drenyi entered the dining car. She looked timid and extremely charming.

"You wish to see me, Messieurs?"

"A mere formality, Madame la Comtesse". Poirot rose gallantly, bowed her into the seat opposite him. "It is only to ask you if you saw or heard anything last night that may throw light upon this matter".

"Nothing at all, Monsieur. I was asleep".

"You did not hear, for instance, a commotion going on in the compartment next to yours? The American lady who occupies it had quite an attack of hysterics and rang for the conductor".

"I heard nothing, Monsieur. You see, I had taken a sleeping drought".

"Ah! I comprehend. Well, I need not detain you further". Then, as she rose swiftly -"Just one little minute. These particulars - your maiden name, age and so on - they are correct?" [17, с. 130-131].

На приведенном коротком отрезке текста использованы многие знаки препинания: красная строка, точка, запятая, тире, вопросительный знак, восклицательный знак, курсив, двойные кавычки, двойное тире, а также двойная запятая. При этом один и тот же знак используется в различных его функциях. С помощью усиленной пунктуации Агата Кристи попыталась облегчить чтение и интерпретацию, а также придать особую выразительность закрученному сюжету детектива.

Проведенный анализ показал, что наиболее частотные знаки препинания, такие как точка, красная строка, запятая, двойные кавычки и курсив, представлены в произведении во всех своих семантических функциях. Например, точка используется для разделения текста на предложения, красная строка для разделения текста на сверхфразовые единства, запятая отделяет части в сложном предложении, двойные кавычки выделяют прямую речь, курсив используется для выделения иностранных слов и выражений.

С другой стороны, использование пунктуационных знаков в детективе нередко выходит за рамки семантического уровня, и они приобретают метасемиотические функции. Рассмотрим следующие примеры.

1. "The weather reports from Europe, they are bad. Very bad. In the Balkans there is much snow" [17, с. 57].

2. Discreetly M. Poirot turned away. He wondered...

He would hardly have recognised the cool, efficient voice of Miss Debenham.

"Curious", he said to himself [17, с. 17].

3. Then came voices - the conductor's, deferential, apologetic; and a woman's, insistent and voluble.

Mrs. Hubbard!

Poirot smiled to himself [17, с. 43].

В приведенных отрывках автор реализует как логико-смысловую, так и экспрессивно-эмоциональную функцию, сочетая последнюю с синтаксическими и графическими приемами, усиливающими экспрессивную окраску. В первом примере парцелляция служит для градации текста с целью эмоционально-экспрессивного выделения определенного участка речи. Причем обособленный точкой сегмент, в данном случае "Very bad", несет наибольшую эмоциональную нагрузку, в том числе благодаря особому просодико-пунктуационному оформлению. Сказанное справедливо и в отношении использования многоточия (пример 2) и восклицательного знака (пример 3). Более того, выделение предложения «Mrs. Hubbard!» в отдельный абзац привлекает внимание читателя, сигнализирует о важном моменте в повествовании и является ключом к разгадке преступления - герой романа Эркюль Пуаро внезапно понимает, кто так нетерпеливо вызывает кондуктора поезда поздно вечером.

Показательным в плане выполнения метафункций является курсив, который чаще всего выделяет иностранные слова и выражения в анализируемом тексте. Согласно работам исследователей вопроса, выделяются четыре причины, по которым автор вводит вкрапления иностранной лексики: презентативная, локативная, корпоративная и возвышающая [18 ; 19]. Суть пре-зентативной функции заключается в создании образа персонажа-иностранца в произведении, что мы и наблюдаем в большом количестве примеров в детективе.

1. "Elle est jolie - et chic", murmured Poirot [17, с. 60].

2. "Ah! c'est rigolo, tout ca!" [17, с. 70]

3. "Our friend the chef de train was right" [17, с. 72].

Агата Кристи вводит в повествование франкоговорящего героя Эркюля Пуаро, и необходимо отметить, что французская речь звучит тембрально иначе, чем английская. Курсив здесь сигнализирует смену темб-ральной окраски - для французского нацио-

нального голоса характерно назальное звучание, что в корне отличает его от типичного приглушенного английского тембра (husky voice) [20 ; 21].

В ряде работ показано, что слова, которые сопровождаются выраженной назализацией, произносятся в замедленном темпе (нередко с уменьшенной громкостью), объективируют ироническую модальность высказывания [19 ; 22]. Таким образом, для английского слушателя речь с носовым акцентом детектива-иностранца звучит комично; чопорные англичане смотрят на него свысока и не воспринимают всерьез его попытки раскрыть кровавые преступления. Однако в этом и заключается один из посылов автора - именно «француз-лягушатник» срывает маску спеси с благопристойных жителей туманного Альбиона, совершающих убийства ради денег, славы, мести.

Таким образом, проведенное нами исследование подтверждает тезис о том, что знаки препинания вертикальной сегментации и горизонтальной стратификации имеют большое значение в эмоционально-экспрессивной окраске произведения, а также в создании речевого портрета персонажа и передаче идей автора.

Далее нами, исходя из цели работы, была предпринята попытка рассмотреть методическую составляющую обучения навыкам расстановки и прочтения знаков препинания в средней школе. В начале исследовательского пути мы выдвинули гипотезу о том, что современные учебные пособия по английскому языку не дают возможности учащимся в полной мере освоить навыки пунктуирования английской речи, поэтому на уроках иностранного языка следует самостоятельно вводить дополнительный материал по данной теме. Для достижения поставленной цели и подтверждения выдвинутой гипотезы предполагалось поэтапное решение ряда задач, а именно: мы рассмотрели методические основы обучения устной и письменной речи в средней школе; исследовали учебные материалы пособия «Английский язык. Звездный английский. Starlight» для 3 класса авторов К.М. Баранова,

Дж. Дули, В.В. Копылова и др. [23 ; 24] для школ с углубленным изучением английского языка (объем проанализированного составил 228 страниц, включающих и около 570 учебных текстов и упражнений); и, наконец, создали комплекс упражнений, направленных на обучение английской пунктуации, которые прошли экспериментальную проверку на эффективность.

Важно отметить, что вопрос об обучении английской пунктуации неразрывно связан с вопросами изучения устной и письменной речи. Другими словами, только в процессе освоения данных форм речи учащиеся могут в полной мере развить навыки пунктуирования текста. Что касается овладения устной речью (как диалогической, так и монологической), то здесь знание основ системы пунктуации представляется важным, поскольку одним из методов обучения данным видам деятельности является графический образ будущего высказывания. Сначала учащиеся видят готовый образец фразы, определяя интонацию с помощью знаков препинания, а уже затем готовятся к воспроизведению и запоминанию.

Письменная речь позволяет при помощи графических знаков осуществлять общение между людьми, и ее конечным продуктом выступает письменный текст. Говоря о лингвистическом содержании обучения письму, стоит отметить овладение техникой письма, предполагающее владение навыками каллиграфии, графики, орфографии и пунктуации. Обучение письменной речи осуществляется при помощи подготовительных (тренировочных) и речевых упражнений. Изучение теоретической литературы показало, что названные типы упражнений развивают навыки правильной расстановки знаков препинания: использование первых предполагает, в том числе, и формирование навыка правильного построения предложения с соблюдением правил графики, орфографии и пунктуации. Речевые упражнения формируют следующие важные для письменной речи умения: выразить основную мысль, передать основное содержание про-

читанного или прослушанного текста, правильно оформить текст, правильно использовать знаки графики, орфографии и пунктуации для выражения субъективной информации, соблюдать логику изложения, учитывать социокультурные особенности иноязычной эпистолярной речи [25].

Необходимо добавить, что важным с точки зрения методики преподавания иностранного языка является такой вид речевого общения, как воспроизведение вслух письменного текста. Анализ материала показал, что необходимыми для чтения вслух умениями и навыками являются правильная артикуляция и интонация, опора на опознавательные признаки (знаки препинания, шрифт, грамматические формы и т.д.) [25]. Таким образом, важным фактором при обучении чтению вслух как виду речевого общения выступает знание пунктуации с целью воспроизведения правильной интонации текста.

Далее, следуя логике нашего исследования, мы провели анализ учебника английского языка для третьего класса из серии «Звёздный английский» авторов К.М. Баранова, Дж. Дули, В.В. Копылова, Р.П. Миль-руд, В. Эванс [23 ; 24]. Выбор данного материала обусловлен несколькими причинами: во-первых, методический комплект одобрен Министерством образования Российской Федерации и уже на протяжении многих лет является базовым для ряда школ г. Самары и Самарской области. Кроме того, представленный учебник используется в МБОУ «Гимназия №2» г.о. Самара, где мы проводили практическую часть нашего исследования. Наконец, обучение основам английской пунктуации должно начинаться именно с младшей ступени школы, поскольку здесь закладывается фундамент знаний, навыков, умений иноязычной речи.

Исходя из положений раздела «Предметные результаты освоения основной образовательной программы начального общего образования» (ФГОС НОО) в области иностранных языков, ученик начальной школы должен приобрести «начальные лингвистические представления, необходимые для

овладения на элементарном уровне устной и письменной речью на иностранном языке» [3]. Следовательно, обучающиеся должны освоить базовые навыки грамматики, орфографии, лексики, фонетики и других областей знания языка, куда непременно входит и получение начальных сведений о пунктуационной системе изучаемого языка. Таким образом, согласно требованиям стандарта, учащиеся третьего класса должны обладать базовыми знаниями о знаках препинания иностранного языка.

Кроме того, следует обратить внимание на задания единого государственного экзамена. В «Перечне элементов содержания, проверяемых на едином государственном экзамене по английскому языку» и «Перечне требований к уровню подготовки выпускников, достижение которых проверяется на едином государственном экзамене по английскому языку», мы находим, что важным компонентом проверки знаний является фонетическая сторона речи [26]. Согласно документам, выпускник должен уметь правильно ритмико-интонационно оформлять различные типы предложений, а также членить предложения на смысловые группы. В данном случае роль знаний, умений, навыков учащихся в области английской пунктуации трудно переоценить.

Более того, рассматривая критерии оценивания письменной и устной частей ЕГЭ, можно увидеть, что ошибки, совершенные при пунктуационном оформлении текста, влияют на количество полученных баллов. Так, в оценивание устного ответа (задание 1 - чтение текста вслух) входит правильная расстановка интонационных контуров и фразового ударения [27]. Как известно, знаки препинания помогают прочесть текст с правильной интонацией; таким образом, знание правил пунктуирования речи и правильное прочтение знаков препинания являются неотъемлемым фактором успешной сдачи экзамена. Подготовка к государственному экзамену по иностранному языку, который с 2022 г. станет обязательным испытанием по окончании школы, должна происходить поэтапно. Уже с

начальной ступени обучения необходимо формировать навыки прочтения и расстановки базовых знаков препинания, таких как точка, запятая, красная строка, заглавная буква, двойные кавычки и др.

При изучении фактического материала исследования мы, с одной стороны, выявили множество заданий, направленных на развитие устной и письменной речи, где наблюдается обилие знаков препинания вертикальной сегментации и горизонтальной стратификации, а именно точек, красных строк, запятых, вопросительных и восклицательных знаков, заглавных букв, двойных запятых, двойных и одиночных кавычек. Для успешного выполнения этих упражнений требуются начальные знания правил прочтения и постановки знаков препинания в английском языке.

Так, в анализируемом учебнике часто употребляется заглавная буква, и важно объяснить учащимся, что в английском языке существуют более частые случаи употребления заглавной буквы. Например, в русском языке слово царь пишется со строчной буквы в отличие от словосочетания the Tsar, обнаруженного на страницах пособия [24, с. 52]. Сказанное относится и к заголовкам, где все значимые слова (а также первое и последнее слово) пишутся с большой буквы, например, названия модулей учебника и текстов: My Family, At the Toy Shop, My New Clothes, World Lab, Grammar Land, My Magic Moments, My Favorite Meal [24, с. 51, с. 89].

Еще одним типичным заданием рассматриваемого учебника является прослушивание и чтение вслух текста, например, отрывка из сказки «Сивка-бурка». Здесь мы выявили употребление запятой при перечислении: He lives in a big, white, and beautiful palace [24, с. 16], при соединении частей сложноподчиненного предложения: Andrei and Sergei are very clever, but Ivanushka is not as clever as his brothers [23, с. 14]. Употребление или неупотребление запятой в этих случаях необходимо объяснить, так как в английском языке правила расстановки знаков препинания не идентичны русским. Более

того, в данных текстах учебника встречаются и знаки горизонтальной стратификации; например, двойная запятая используется при выделении приложения и паренте-тических внесений. Укажем отдельные случаи употребления авторами одиночных и двойных кавычек.

1. Andrei and Sergei often call him 'Silly Boy' [23, с. 14].

2. "The man who can jump up with his horse and take the princess' ring can be her husband!" says the Tsar [24, с. 16].

При выполнении заданий подобного рода представляется важным дать учащимся знания о пунктуационном оформлении прямой речи и цитирования - доступными для данной возрастной категории словами объяснить разницу в использовании двух типов кавычек. Кроме того, необходимо научить детей тому, как правильно прочесть вслух отрезки речи, выделенные данными знаками препинания.

Итак, в учебнике для третьего класса из серии «Звездный английский» мы не обнаружили упражнений и рекомендаций, касающихся обучения английской пунктуации. С другой стороны, на страницах книги для ученика обнаружен ряд заданий, в процессе выполнения которых учащиеся эмпирическим путем выясняют, какой знак препинания ставится в том или ином случае. Однако у младших школьников логико-дедуктивный и аналитический навык развит недостаточно, для того чтобы самим понимать и определять, по каким правилам поставлены знаки препинания в предложенных образцах. Отметим, что мы рассмотрели всю предметную линию учебников для младших школьников «Звездный английский»; предположив, что, возможно, на более ранних или поздних этапах обучения были представлены сведения о пунктуационной системе английского языка. Установлено, что в данных компонентах УМК не содержится упражнений и рекомендаций, касающихся постановки и прочтения знаков препинания.

Задачей следующего шага нашей работы было проведение экспериментальной

проверки эффективности разработанных нами упражнений для учащихся третьих классов Гимназии №2. Отметим, что эксперимент проводился во временных рамках третьей четверти учебного года. На констатирующем этапе эксперимента мы провели анкетирование, в ходе которого учителя и учащиеся продемонстрировали осознание важности обучения правилам постановки и чтения английских знаков препинания. Было также установлено, что работа в этом направлении не проводится систематически, что обусловлено нехваткой времени и перенасыщенностью учебной программы. Кроме того, мы провели входное тестирование: ученики должны были прочитать отрывок из сказки «Сивка-бурка» (материал из учебника), соблюдая нормы прочтения знаков препинания, и расставить знаки пунктуационной системы в предложениях согласно правилам. Были выявлены типичные ошибки учащихся, например, при чтении текста вслух учениками не были соблюдены паузы и правильное движение тона; при расстановке знаков препинания наибольшую трудность вызвала постановка запятой, заглавной буквы, двойных кавычек. Результаты теста показали, что в двух подгруппах оценка уровня знаний пунктуации одинакова и является неудовлетворительной.

Цель формирующего этапа эксперимента заключалась в реализации программы по формированию навыков расстановки и прочтения знаков препинания. Один раз в неделю на занятиях по английскому языку вводилось задание по прочтению вслух текста, при этом ученикам на доступном уровне разъяснялись правила прочтения знаков препинания. Два раза в неделю на уроке учащиеся экспериментальной группы выполняли задания, направленные на освоение пунктуации, сопровождаемые комментариями о правилах расстановки знаков препинания. Выполнению заданий уделялось 10-15 минут. Учащиеся контрольной группы продолжили заниматься по прежней программе.

Мы создали комплекс заданий, вписанных в следующую последовательность работы: ученики изучают правила расстановки

знаков препинания, затем выполняют задания на отработку этих правил, заключительный этап направлен на закрепление материала и содержит упражнения, включающие все ранее изученные знаки вертикальной сегментации и горизонтальной стратификации. Данные задания основываются на материалах учебника, например, используются настоящее длительное время (Present Continuous), лексика по теме «Животные», «Одежда», «Погода». Такой подход способствует также развитию грамматических и лексических навыков, так как учащиеся параллельно усваивают и данный учебный материал. Приведем примеры отдельных заданий.

Выучи правило.

Точка ставится в конце предложений: Jack likes basketball. He plays twice a week.*

Вопросительный знак ставится в конце вопросительных предложений: How are you doing? What is the weather like today?* Восклицательный знак ставится в конце восклицательных предложений при выражении чувств, эмоций: What wonderful weather!*

*Обрати внимание! С заглавной буквы нужно писать первое слово в предложении.

Задание. Поставь точку, вопросительный или восклицательный знак, заглавную букву там, где это необходимо. Обрати внимание, что в одной строчке может быть больше одного предложения:

1. it is Sunday the day is sunny

2. what a beautiful flower

3. is his mother cooking dinner

Выучи правило.

Запятая ставится:

- для отделения междометий oh, ah, wow и ответов yes/no: Oh, do you like sweets?! Yes, I do;.

- при перечислении: She is wearing a hat, a blouse, a skirt, and shoes. (Обрати внимание, что перед последним членом перечисления, перед союзом and ставится запятая!).

Задание. Поставь запятую там, где это необходимо:

1. Yes she is wearing a blue skirt.

2. Ah it is so beautiful!

3. I have got green red yellow black and blue pencils.

Выучи правило.

С заглавной буквы пишутся:

- собственные имена, названия городов, стран, организаций, художественных произведений, песен и т.д.: Ann, Mr. Smith, Sivka-Burka, England, London;

- имена существительные, прилагательные и глаголы в заголовках, а также первое и последнее слово в заголовке: At the Toy Shop, Beauty and the Beast, Play with Us.

Задание 1. Исправь прописные буквы на заглавные там, где это необходимо: mother, jim, kate, dog, mrs. black, sun, jack, sister, moscow, samara, city, flower, "the little mermaid", molly, rachel, green, mr. white, dr. smith, moon, "cinderella".

Задание 2. Расставь знаки препинания (точку, восклицательный и вопросительный знаки, запятую, заглавную букву, двойную запятую и двойные кавычки) там, где это необходимо:

1. are you reading now

2. can birds fly yes they can

3. wow it's a beautiful picture jack says

4. ann has a cat a dog and parrots

5. the weather is good so we go for a walk

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Важно отметить, что приведенная система упражнений способствует формированию у школьников универсальных учебных действий. Напомним, что в широком смысле УУД есть умения самостоятельно учиться, т.е. «способность субъекта к саморазвитию и самосовершенствованию путем сознательного и активного присвоения нового социального опыта» [5, с. 27]. В целом, универсальные учебные действия разделяются на четыре вида: личностные, коммуникативные, регулятивные и познавательные [5, c. 28]. Можно с уверенностью утверждать, что в процессе усвоения основ пунктуации реализуются, во-первых, коммуникативные УУД, а именно умелая постановка знаков препинания позволяет

наиболее полно и точно выражать свои мысли как в письменном, так и в устном виде в соответствии с указанными коммуникативными задачами. Во-вторых, реализуются регулятивные УУД путем организации учащимися своей деятельности и проведения контроля своих знаний в процессе выполнения заданий. В-третьих, происходит реализация личностных и познавательных УУД, так как в процессе освоения системы знаков препинания учащиеся сталкиваются с прочтением и анализом текстов, которые несут в себе образовательную и ценностно-ориентированную направленность.

В завершении опытно-экспериментальной работы было проведено итоговое тестирование с целью выявления уровня усвоения материала и в целом развития коммуникативной компетенции учащихся. Установлено, что в экспериментальной группе значительно (на 70%) увеличилось количество положительных оценок относительно входного контроля. Кроме того, в ходе повторной беседы с учителем выяснилось, что ученики данной подгруппы осознанно используют изученные знаки препинания; также педагог отметил повышение общего уровня их успеваемости по предмету. Приведенные факты свидетельствуют об эффективности созданной системы упражнений и подтверждают выдвинутую гипотезу.

Таким образом, проведенное исследование расширяет представление об особенностях пунктуирования английской речи, обобщает сведения о характере английской пунктуации и методики ее преподавания, что определяет теоретическую значимость данной работы. Главным практическим результатом наших изысканий является то, что представленный в данной статье опыт, принципы и алгоритм составления комплекса упражнений по развитию навыков постановки и прочтения английских знаков препинания могут быть применены учителями в их педагогической деятельности.

* * *

1. Akhmanova O., Rolandas F. Idzelis. Linguistics and Semiotics. Moscow : Moscow University Press, 1979. 109 p.

2. Долгова (Александрова) О.В. Семиотика неплавной речи. М. : Высш. школа, 1978. 264 с.

3. Федеральный образовательный стандарт среднего общего образования второго поколения // Официальный ресурс Министерства образования и науки Российской Федерации: М., 2011-2018. URL: Шр://минобрнауки.рф/документы/938 (дата обращения 11.08.2018).

4. Приказ Минобрнауки России от 6 октября 2009 г. №413 «Об утверждении и введении в действие федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования». URL: httpy/мино-брнауки.рф/документы/543 (дата обращения 11.08.2017).

5. Асмолов А.Г., Бурменская Г.В., Володарская И.В., Карабанова О.А., Салмина Н.Г., Молчанов С.В. Формирование универсальных учебных действий в основной школе: от действия к мысли. Система заданий : пособие для учителя. 2-е изд. М. : Просвещение, 2011. 159 с. (Стандарты второго поколения).

6. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М. : Высш. школа, 1986. 147 с.

7. Арапиева Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М. : МГУ, 1985. 23 с.

8. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи. 2-е изд., доп. и перераб. М. : ПСТГУ, 2009. 310 с.

9. Руденко Д.У. Прагмалингвистика чтения научной прозы в свете соотношения просодии и пунктуации : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1985. 21 с.

10. Михайловская Е.В. Прагмалингвистические проблемы английской пунктуации (на материале двоеточия) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 27 с.

11. Павлова С.Н. О чтении знаков препинания (на материале английского языка) // Лингвистические основы обучения иностранному языку как специальности / под ред. С.Г. Тер-Минасовой. М. : МГУ, 1988. С. 156-161.

12. Щерба Л.В. Пунктуация // Литературная энциклопедия. Т. IX. М. : Советская энциклопедия, 1935. С. 366-370.

13. Пешковский А.М. Избранные труды. М. : Учпедгиз, 1959. С. 19-33.

14. Смирницкий А.И. Объективность существования языка : матер. к курсам языкознания. М. : МГУ, 1954. 33 с.

15. Арапиева Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04. М., 1985. 177 с.

16. Адаева О.М. Семантика и метасемиотика знаков препинания горизонтальной стратификации английской речи : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04. Самара, 2003. 187 с.

17. Christie A. Murder on the Orient Express = Кристи А. Убийство в «Восточном экспрессе». СПб. : Антология, 2013. 288 с. (My Favorite Fiction)

18. Богданов В.В. Прагматика иноязычных вставок в текст // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц. СПб. : Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1995. С. 8-12.

19. Адаева О.М. Место курсива в речевой характеристике персонажа художественного произведения // Языковая и понятийная картины мира: динамика, прагматика, дискурс : материалы заоч. всерос. науч.-практ. конф. 24 апреля 2012 г. Самара: ПГСГА, 2012. С. 249-253.

20. Кулешов В.В. Семиотика основ английской фонации : автореф. дис. ... докт. филол. наук. М., 1988. 35 с.

21. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М. : Моск. ун-т, 1987. 117 с.

22. Davydov M.V., Yakovleva Y.V. Prosodie Images in English Speech. M. : Dialogue - MSU, 1999. 248 p.

23. Английский язык. Звездный английский. Starlight. 3 класс : учебник для общеобразоват. учрежд. и шк. с углубл. изуч. англ. яз. : В 2 ч. Ч. 1 / Сост. К.М. Баранова, Дж. Дули, В.В. Копылова, Р.П. Мильруд, В. Эванс. М. : Express Publishing ; Просвещение, 2011. Ч. 1. 128 с., ил. (Звездный английский).

24. Английский язык. Звездный английский. Starlight. 3 класс : учебник для общеобразоват. учрежд. и шк. с углубл. изуч. англ. яз. : В 2 ч. Ч. 2. / Сост. К.М. Баранова, Дж. Дули, В.В. Копылова, Р.П. Мильруд, В. Эванс. М. : Express Publishing ; Просвещение, 2011. 136 с., ил. (Звездный английский).

25. Тамбовкина Т.Ю., Бударина А.О., Шершнева А.В. Общие проблемы теории обучения иностранным языкам // Образовательный портал. URL: http://Konspekta.net/lek-3459.html (дата обращения 03.08.2018).

26. Официальный информационный портал ЕГЭ. URL: http://www.ege.edu.ru (дата обращения 18.07.2018).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.