Научная статья на тему 'Зооморфные номинации homo socialis в словарях русского языка, литературно-художественном и газетном дискурсах'

Зооморфные номинации homo socialis в словарях русского языка, литературно-художественном и газетном дискурсах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
285
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА / СОЦИАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА / СОЦИАЛЬНАЯ СЕМА / ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / АССЕРЦИЯ / ПРЕСУППОЗИЦИЯ / SOCIAL LEXIS / SOCIAL SEMANTICS / SOCIAL SEME / INSTITUTIONAL RELATIONS / ASSERTION / PRESUPPOSITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Щетинина Анна Викторовна

Рассматривается вопрос включения в состав социальной лексики русского языка зооморфных номинаций, характеризующих человека как участника институционального взаимодействия. Актуальность исследования обусловлена отсутствием в настоящее время исчерпывающего описания социальной лексики русского языка и методики ее выявления. На примере лексико-семантической группы со значением «Зооморфные номинации homo socialis » показано, что социальная семантика может присутствовать как в ассертивной зоне значения, так и в пресуппозиционной. На основе анализа значений вторичных номинаций и фразеологических сочетаний, а также их репрезентации в словарях русского языка, литературно-художественном и газетном дискурсах показано, как социальные семы актуализируются в ядре значения, на ближней и дальней периферии. Дается определение социальной семы. Выделяется три подгруппы номинаций в составе исследуемой лексико-семантической группы: языковые единицы, у которых социальная сема представлена в ассерции (1), в семантической пресуппозиции (2) и в прагматической пресуппозиции (3). Показано, что зооморфные номинации с социальной семантикой отражают, как правило, негативные характеристики человека, принадлежат разным языковым стратам, пополняются новыми словами, не имеют системного отражения в лексикографических источниках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Zoomorphic Nominations of Homo Socialis in Russian Language Dictionaries, Literature and Newspaper Discourses

The problem of inclusion zoomorphic nominations characterizing a person as a member of institutional interaction in the social vocabulary of the Russian language is considered. The research urgency is caused by the absence at present of a comprehensive description of the social vocabulary of the Russian language and methods of its detection. By example of the lexical-semantic group with the meaning “Zoomorphic nominations of homo socialis ” it is shown that social semantics can be assertive and in presuppositional. Based on the analysis of the secondary nominations, phraseological units and their representation in the dictionaries of the Russian language, literature and newspaper discourses it is shown how social semes are actualized in core meaning, at the near and far periphery. The social seme is defined. There are three nomination subgroups in studied lexical-semantic group: linguistic units, whose social seme is presented in assertion (1), semantic presuppositions (2) and pragmatic presuppositions (3). It is shown that the zoomorphic nominations of social semantics reflect negative characteristics of the person as a rule, belong to different linguistic strata, full with new words, do not have a systemic reflection in lexicographic sources.

Текст научной работы на тему «Зооморфные номинации homo socialis в словарях русского языка, литературно-художественном и газетном дискурсах»

Щетинина А. В. Зооморфные номинации homo socialis в словарях русского языка, литературно-художественном и газетном дискурсах / А. В. Щетинина // Научный диалог. — 2016. — № 7 (55). — С. 106—123.

ERIHJMP

Журнал включен в Перечень ВАК

и I к I С н' s

PERKXMCALS DIRECIORV.-

УДК 811.161.1373.4

Зооморфные номинации homo socialis в словарях русского языка, литературно-художественном и газетном дискурсах*

© Щетинина Анна Викторовна (2016), кандидат филологических наук, доцент кафедры русского и иностранных языков, Российский государственный профессионально-педагогический университет (Екатеринбург, Россия), anna-73.schetinina@yandex.ru.

Рассматривается вопрос включения в состав социальной лексики русского языка зооморфных номинаций, характеризующих человека как участника институционального взаимодействия. Актуальность исследования обусловлена отсутствием в настоящее время исчерпывающего описания социальной лексики русского языка и методики ее выявления. На примере лексико-семантической группы со значением «Зооморфные номинации homo socialis» показано, что социальная семантика может присутствовать как в ассертивной зоне значения, так и в пресуппозиционной. На основе анализа значений вторичных номинаций и фразеологических сочетаний, а также их репрезентации в словарях русского языка, литературно-художественном и газетном дискурсах показано, как социальные семы актуализируются в ядре значения, на ближней и дальней периферии. Дается определение социальной семы. Выделяется три подгруппы номинаций в составе исследуемой лексико-семантической группы: языковые единицы, у которых социальная сема представлена в ассерции (1), в семантической пресуппозиции (2) и в прагматической пресуппозиции (3). Показано, что зооморфные номинации с социальной семантикой отражают, как правило, негативные характеристики человека, принадлежат разным языковым стратам, пополняются новыми словами, не имеют системного отражения в лексикографических источниках.

Ключевые слова: социальная лексика; социальная семантика; социальная сема; институциональные отношения; ассерция; пресуппозиция.

1. Введение

Описание социальной лексики русского языка предполагает обращение к разного рода номинациям, репрезентирующим стереотипные пред-

Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект № 16-1802075 «Русский социум в зеркале лексической семантики»).

ставления о человеке, его образе жизни, поведении, роли в системе институциональных и неинституциональных отношений. К числу антропоцентрических номинаций относятся в числе прочих зооморфизмы как «метафорически мотивированные наименования человека» [Лапшина, 2016, с. 102], которые не просто называют предмет, а дают его образную характеристику. «Длительная история функционирования в языке позволила им получить дополнительную смысловую нагрузку, превратив в своеобразные ментальные образования образы-символы, в которых зашифрованы основные представления социума о внешних и внутренних характеристиках человека (особенности внешнего вида, сила, сексуальная активность, характер, интеллектуальное развитие и пр.)» [Маслов, 2013, с. 51]. Интерес исследователей к зооморфной лексике, характеризующей человека, отразился в большом количестве исследований [Гукетлова, 2009; Галимова, 2004; Кривощапова, 2007; Лапшина, 2016; Малафеева, 1989; Маслов, 2013; Солнцева, 2004 и мн. др.].

Цель данной статьи — выявить и описать основания для включения слов и фразеологизмов в лексико-семантическую группу (далее — ЛСГ) «Зооморфные номинации homo socialis». Материалом для исследования послужили зооморфные метафорические номинации человека, выбранные из современных толковых, фразеологических словарей, словарей жаргона, а также из литературно-художественного и газетного дискурсов, поскольку анализ функционирования лексем в разных языковых стратах и дискурсах позволяет увидеть изменения в семантике слов и уточнить их современное значение. В данной работе не рассматривается диалектный дискурс, поскольку в традиционном крестьянском социуме в силу особенностей организации жизни система институциональных и неинституциональных отношений имеет свою специфику и требует отдельного изучения [см., например: Громыко, 1991; Еремина, 2003; Леонтьева, 2013; Пелипенко, 2009 и др.].

В результате исследования семантики зооморфных лексем и фразеологизмов, называющих человека, нами выделены группы языковых единиц, в значениях которых социальные семы представлены в разных зонах: ассертивной и пресуппозиционной. Под социальными семами мы понимаем такие семы, которые делают очевидной, объективируют принадлежность номинируемого объекта, его свойства или действия к сфере институционального общения ('специалист', 'должностное лицо'; 'служащий', 'сотрудник'; 'власть', 'организация' и т. д.). При этом мы учитываем, что семантические множители, отражающие социальные качества человека, могут присутствовать не только в ассертивной зоне значения, но

и в пресуппозиционной, притом главным образом на периферии значения [Крысин, 1988]. В соответствии с данным положением мы выделяем в составе ЛСГ «Зооморфные номинации homo socialis» три группы языковых единиц, значения которых содержат социальный компонент в ядерной и периферийной зонах.

2. Зооморфные номинации с социальным компонентом в ассертивной зоне значения

Первой представим подгруппу, включающую лексемы и фразеологизмы, у которых социальный компонент присутствует в ассертивной зоне значения. Они репрезентируют:

— во-первых, профессиональную деятельность, род занятий: горилла (Разг. О телохранителе бизнесмена, некоторых эстрадных звезд, мафиози [Григоренко, 2009, с. 108]); ночная бабочка (Разг. Проститутка [Там же, с. 35]); ночной мотылек (Разг. Мужчина (обычно гомосексуалист), занимающийся проституцией [Там же]; кукушка (Прост. Вражеский снайпер, стреляющий откуда-л. сверху (с дерева, из окон чердаков и т. п. [СлРЯ, т. 2, с. 147.]; Угол. Агент милиции, подсаживаемый в камеру к преступникам под видом преступника [Елистратов, 2000, с. 219]); крот (Жарг. Человек, служащий кому-либо, чему-либо, но тайно, скрывая свои истинные цели, работает в интересах противостоящей стороны || Агент разведки, создавший себе легальное положение в другой стране [Григоренко, 2009, с. 214]); морской волк (О старом, опытном моряке [СлРЯ, 1999, т. 1. с. 204]); офисный планктон (Сотрудники офисов, клерки [Григоренко, 2009, с. 301]); хромая утка (англ. lame duck. Жарг. Политик, вступивший во вторую половину своего избирательного срока, в связи с чем не имеющий былого влияния и не принимающий серьезных политических решений [Там же, с. 428];

— во-вторых, общественный статус; образ жизни, связанный с определенной социальной ролью: важная птица (Человек, занимающий высокое служебное или общественное положение, обладающий весом, властью, большим влиянием [Фразеологический словарь ..., 1978, с. 368]); птица высокого полета (Влиятельный человек, занимающий видное положение в обществе [Там же]); птица низкого полета (Человек, не занимающий видного, значительного положения в обществе [Там же]); светская львица (Известная, популярная личность; женщина, девушка, вращающаяся в светском обществе, уверенно чувствующая себя в светском обществе [Григоренко, 2009, с. 230]); светский лев (Устар. и ирон. О мужчине, законодателе мод и правил светского поведения, пользующемся большим успехом у женщин [СлРЯ, 1999, т. 2, с. 167.]);

— в-третьих, социальную оценку профессиональных качеств человека или его социальной роли: зубр (Разг. шутл. О крупном, ценном специалисте [Там же, т. 1. с. 624]); крыса (Разг. пре-небр. О человеке, род занятий которого расценивается как что-то мелкое, ничтожное [Там же, т. 2. с. 141]); архивная крыса (Разг. Презр. Служащий архива; сотрудник, много лет проработавший в архиве [Мокиенко, 2000, с. 179]); канцелярская крыса (Прост., пренебр. Чинуша, бюрократ, формалист [Фразеологический словарь, 1978, с. 216]); мелкая рыба (Перен. О незначительном, невлиятельном человеке, людях; разг. [РСС, 1998. 8553]); акула (Перен. Корыстный делец, хищнически пользующийся чужим трудом и имуществом, эксплуататор (газет., ритор.) [Ушаков, 1935, стб. 25.]).

Последнее слово является компонентом синонимичных фразеологизмов акулы капитализма и акулы бизнеса в указанном значении, которое в настоящее время часто может быть дополнено семантическими компонентами 'олигарх', 'богатый человек, наживший состояние нечестным трудом', которые извлекаются из значений данных фразеологизмов в контекстах (сравним: — Скажите, а как конкретно акулы капитализма ущемляют права работяг? [Александр Гамов. Токарь с 50-летним стажем Валерий Трапезников — миллиардеру Арасу Агаларову: «Если вы богаты и у вас личный самолет — надо делиться!» // Комсомольская правда, 2012.04.17]; Моя переводчица с украинского Ангелина Крок из издательства Free Media Ukraine («Свободная украинская пресса») пояснила, что это значит: если алчные акулы капитализма захватят власть — они задушат всякую культуру и демократию, поскольку их цель — нажива [Николай Варсегов. Юлия Тимошенко намерена судиться с Россией // Комсомольская правда, 2006.03.31]; В погоне за сверхприбылью многие акулы бизнеса проигнорировали печальный урок с Lehman Brothers, и ситуация в мире только усугубилась [Елена Чинкова. Барак Обама: Главное, не вырвать у пациента раньше времени костыли // Комсомольская правда, 2009.09.15] и др.). Эти сочетания также могут не содержать оценочных сем, то есть употребляться как номинации людей или фирм, занимающихся бизнесом (сравним: «Акулы бизнеса» — новое реалити-шоу о молодых и амбициозных предпринимателях. [https://www.youtube.com/channel/ UCaDmHHM-siu2omaKOEl1xAw]; Принципы КСО исповедуют отнюдь не только акулы бизнеса, но и небольшие фирмы [Екатерина Забродина. Корпоративная карма // Российская газета, 12.12.2014] и др.). Кроме того, слово акула входит в состав фразеологизма акулы пера, появившегося как название передачи «Акулы пера», одной из первых на российском телевидении в формате ток-шоу, участники которого, журналисты, должны

были задавать каверзные вопросы приглашенным звездам, провоцируя их на откровенные признания и даже скандалы. В настоящее время фразеологизм акулы пера используется в значении 'журналист' (сравним: Не только слуги режима, но и знатные борцы с ним, а также акулы пера — все любят отдыхать [Максим Соколов. Советская декада января // Известия, 2014.01.10] и др.), а также 'журналист, пишущий на острые, скандальные темы' (сравним: Он считает, что защититься от расправы со стороны обиженных героев скандальных публикаций акулы пера смогут только при помощи боевого оружия [Анастасия Новикова. Журналистам дадут право носить оружие // РБК Дейли, 2012.09.19] и др.).

Таким образом, первая группа зооморфных номинаций человека как homo socialis имеет в своих значениях (в ассертивной зоне) семы: 'власть', 'род занятий', 'общественное положение', 'высокое положение', 'служащий', 'агент', 'чиновник', 'влиятельный', 'невлиятельный' и т. д., — актуализирующие отношения преимущественно институционального типа.

3. Зооморфные номинации с социальным компонентом в семантической преcуппозиции

Во вторую подгруппу мы включаем слова и фразеологизмы, которые реализуют социальные семы не в ассертивной зоне значения, а в семантической пресуппозиции. Такие лексемы могут представлять человека как homo socialis, а также актуализировать иные характеристики человеческой личности как, например, homo psychologicus, homo intellectus, homo biologicus и др. В отношении зооморфизмов, называющих человека, значения которых основываются на метафорическом переносе, трудно применить критерий встроенности в парадигматические отношения синонимии / антонимии между словами с социальными коннотациями на периферии значения, который легко используется при выделении существительных и прилагательных в прямом значении [см. об этом: Щетинина, 2016].

Исключение составляют некоторые номинации, например, отражающие хронотипы человека жаворонок / сова (жаворонок: 3. Психол. Организация психики человека, период активности которого приходится на утренние часы; человек такого типа (противоп.: сова) [БТСР, 1998, с. 298]; сова: 3. Психол. Организация психики человека, период активности которого приходится на ночное время; человек такого типа (противоп.: жаворонок) [Там же, с. 1225]). Слова стали использоваться в русском языке начиная со второй половины XX века, однако получили отражение далеко не во всех толковых словарях. Выделяется еще один хронотип человека — голубь (Промежуточный тип, самостоятельное пробуждение утром, несколько

позже «жаворонков», активность в течение дня постоянная, без заметных пиков и спадов, ложится спать за час-полтора до полуночи [Хронотип]), не получивший представление ни в одном толковом словаре. С одной стороны, значения данных слов в ассертивной зоне содержат компоненты, характеризующие человека как homo biologicus, с другой — данные биологические характеристики могут непосредственно влиять на социальную активность человека, в частности, на выполнение им трудовых функций, что выявляется из контекстов: — Я — «сова» ... То есть, конечно, если нужно позарез, я могу встать рано утром, работать, ехать куда-то ... Но все равно организм проснется только где-то к 12-ти. Чашка кофе — обязательно [Анна Балуева. Юрий Башмет: «Меня называли и демоном, и Паганини, и Гагариным!» // Комсомольская правда, 2013.01.24]; — Валерий Карпин в этом сезоне порой замечал, что не может «разбудить» команду перед выходом на поле. В этой связи интересно узнать — вы сова или жаворонок? — Вообще я не люблю ложиться рано, но и режим никогда не нарушаю. Некоторые игроки любят поспать перед матчем еще и в середине дня. У меня это не получается — люблю бодрствовать днем, настраиваюсь на игру мысленно [Лисин А. Защитник «Спартака» Марек Сухи: Второй Видич? Первый Сухи! // Советский спорт, 2010.05.06] и др.). Приведенные выше и подобные им контексты показывают, что люди сами подчеркивают важность своего хронотипа для выполнения определенной работы.

Таким образом, для зооморфных номинаций человека критериями включения в данную группу являются возможность практически в равной степени актуализировать как социальные, так и психологические, интеллектуальные и иные характеристики человека, а также наличие социального компонента в презумпции, которая не может быть подвергнута отрицанию. В соответствии с данными критериями во вторую группу мы включаем следующие лексемы и фразеологические сочетания (в скобках представлены значения и примеры употребления в контекстах, репрезентирующих номинации человека в соответствии с его поведением в ситуациях институциональных (первый пример по порядку) и неинституциональных (второй пример по порядку) отношений):

белая ворона (О человеке, резко выделяющемся среди других, непохожем на окружающих [СлРЯ, т. 1. с. 78]; Среди своих коллег — директоров ДЕЗов и управляющих соответствующих компаний — Татьяна Георгиевна — "белая ворона" [Комендант Татьяна. Посадить всех на счетчик // Труд-7, 2004.11.24]; — Прошло ли у вас с возрастом ощущение того, что вы белая ворона? [Галкина Галя. Марион Котийяр: 'Я могу жить только любовью. Правда, мне еще нужно немного воды и еды' // Труд-7, 2009.07.15]);

волк (волчара) (2. Нахал, рвач, человек с хищническим, потребительским характером, эгоист [Елистратов, 2000, с. 70]; Все члены Политбюро вышли из крупных партийных организаций или министерств и тянули за собой земляков и товарищей. А Андропов — одинокий волк [Анна Велигжа-нина. Принцип Юрия Андропова: Можно ссориться с женой. Но ни в коем случае — с интеллигенцией // Комсомольская правда, 2014.06.19]; Матёрый волчара из ЦК КПСС сделал шоу-бизнесменов как деток: вспомним, сколько лет он «любил нам мозги», призывая с высоких трибун к бескорыстным свершениям во имя торжества коммунизма [Екатерина Попова. Юбилей негодяя-2. Горбачев не достоин ордена Андрея Первозванного // Новый регион 2, 2011.04.13]; — Обычно герой вашего кино — одинокий волк, а тут у него семья, дети и слово «дом» — пароль в телефоне [Екатерина Силаева. «Когда мир стоит на пороге перемен, появляются фильмы про эпидемии» // Известия, 2013.06.21]);

волк в овечьей шкуре (О лицемере, человеке, прикрывающем свои дурные намерения, действия маской добродетели [СлРЯ, т. 1. с. 204]; Конечно, все это отнюдь не означает, что Обама холодный, калькулирующий политик, прикинувшийся любящим отцом; такой вот волк в овечьей шкуре, покушающийся на Красную Шапочку [Мэлор Стуруа, Миннеаполис. Делать жизнь с кого ... // Известия, 2010.11.22]; ТЕЛЕЦ. Будьте внимательнее, чтобы волк в овечьей шкуре не пробрался в ваше окружение [Астрологический прогноз // Труд-7, 2007.10.05]);

гусь (2. перен. О ловкаче, пройдохе, мошеннике (в некоторых выражениях) (разг.) хорош (или каков) гусь [Лопатин, 2009, с. 138]; «Заболел» на четыре недели. Так решил: будь что будет! Удивительно, но по возвращении с сессии меня не уволили. Директор сказал, что я, конечно, гусь, но он уважает такое стремление к образованию [С какой целью вы брали фиктивный больничный? // Труд-7, 2009.04.28]; Но больше, конечно, осуждали китайца, который выкинул на произвол судьбы родных людей, да еще и обобрал. Хорош гусь. У автора этих строк — опытного работника массовой прессы — сразу закрались сомнения: а не врут ли коллеги? [Дарья Завгородняя. Китаец отсудил у жены 120 тысяч за некрасивого ребенка // Комсомольская правда, 2013.11.08] и др.);

заблудшая овца (О человеке, оторвавшемся от своего круга, общества, семьи и т. п., сбившемся с правильного жизненного пути [СлРЯ, 1999, т. 1, с. 494.]; Двадцать пять профессионалов, да еще с идеальным характером, собрать невозможно. Но когда ты знаешь, что у тебя есть достойные вожаки в команде, можешь быть спокоен: какая-то заблудшая овца свои условия диктовать не будет [Петухов Никита. Нельзя оскорблять подчи-

ненных // Труд-7, 2008.05.19]; Читая "заблудшим овцам" проповедь, он обратил внимание на молоденькую девушку, не сводившую с него глаз [Погасшая свеча // Еженедельник «Аргументы и факты», 26.01.2000]);

зверь (2. О чрезвычайно жестоком, свирепом человеке [СлРЯ, 1999, т. 1, с. 602.]. Генерал Калачов считался извергом и зверем по всей Растеря-евойулице. Гл. Успенский. Нравы Растеряевой улицы [Там же]; Однажды Петр, Катин муж, пьяный, долго и жестоко колотил Катю, потом тут же в кухне, сидя, заснул. Петенька решил избавить Катю от этого зверя. Вересаев. В юные годы [Там же]);

кукушка (1. Мать, бросившая или подбросившая кому-л. ребенка [Елистратов, 2000, с. 219]; Между тем, пока мать-кукушка задержана и против нее возбудили уголовное дело, пока подкидыш Костик в больнице становится с каждым днем улыбчивее, все больше забывая про предательницу-маму, сегодня сотрудники ПДН забрали из дома и старшего сына Насти — Максимку, больного детским церебральным параличом, неходячего, но доброго и хорошего малыша [Лариса Максименко. Полицейские в Кузбассе нашли мать, которая увезла годовалого сына за 100 км и подбросила в подъезд чужого дома // Комсомольская правда, 2012.01.12]; Как быть, если жена — «кукушка»? Прожили 10лет в браке [Что делать, если жена «кукушка»? // Комсомольская правда, 2012.01.10]);

морж (2. Любитель зимнего плавания в открытых водоемах. Секция моржей. Соревнования моржей [СлРЯ, т. 2, с. 299]; Какой-то морж из ло-комотивских оголяет торс и с видом завоевателя поворачивается к болельщикам «Атлетика» [Сергей Кузовенко. Греков грели сигареты, басков — песни. «ССФ» наблюдал за первыми в нынешнем году матчами «Рубина» и «Локо» в компании фанатов «Олимпиакоса» и «Атлетика» // Советский спорт, 2012.02.21]; Ангелина Вовк на Крещение ныряет в прорубь. «Яморж со стажем, — смеется Ангелина Михайловна. — Я и Олега Газманова вдохновила на этот подвиг» [Знаменитости окунулись в крещенскую воду // Труд-7, 2010.01.20]);

наседка (Доносчик, осведомитель, ябеда; ненадежный человек, способный предать. Ср. уг. «наседка» — подозрительный человек; тот, кто подсажен в камеру для получения сведений об арестованных [Елистратов, 2000, с. 273]; Название таким сокамерникам придумали разные. «Курица», «наседка», «кумовской» и так далее. Все про них уже написано и даже удивительно, что до сих пор есть люди, случайно попавшие в тюремную камеру, которые ничего про подсадных уток не слышали [Александр Ада-шев. Лукьяновка: тайны «каменного мешка» // «Криминальный отдел», 2010]; кроме того, судя по контекстам это слово имеет значения 'чело -

век, проявляющий заботу о ком-то', не зафиксированное словарях, но актуализирующееся в контекстах, в том числе в составе сравнительного оборота, например: И от тренера, у меня он самый лучший в мире. «Чёгин — как наседка. Мы — его цыплята» [Руслан Карманов. Отметка Каниськиной. Трехкратная чемпионка мира с дипломом математика сдала экзамен «Советскому спорту» // Советский спорт, 2011.09.27]; Мать-наседка сопровождает каждое действие ребенка, и тот привыкает, что она всегда рядом, привыкает вместе с ней думать и чувствовать [Петрова Наталья. Один на один с ребенком // Труд-7, 2000.07.15]); и'женщина, живущая узкими интересами домашнего хозяйства', например: Он — артист, с головы до пяток, ему нужна женщина — на высоте его таланта и его судьбы; а она — просто наседка, ограниченная, тошная, кислая, больная [П. Д. Боборыкин. Труп (1892)]);

орел (2. О человеке, отличающемся мужественной красотой или удалью, отвагой, смелостью и т. п. [СлРЯ, т. 2, с. 638]; — Славный у тебя комбат — Горбунов. Умный офицер ... — Орел, — подтвердил с неожиданной горячностью майор. Березко, Ночь полководца [Там же]; Как же, он, такой весь орел, а жена у него не рожает [Николай Варсегов. «На Кавказе торговля детьми — дело почти святое» // Комсомольская правда, 2013.04.10]);

паук (2. Разг. О том, кто жестоко эксплуатирует кого-л. [СлРЯ, т. 3, с. 34]; — [Миловидов] был подрядчиком на шахтах, вернулся в село перед войной, стал держать тайный шинок с закладом ... Такой паук, ростовщик, — все село высосал по мелочам. А. Н. Толстой. Хмурое утро [Там же]; — Что тебе от меня надо, психопат? — заскулил Фрам. — Вы свою долю получили. — Паук-мироед, — восхитился Юрка. — Что нам от тебя надо? — сказал Димка. — Как ты думаешь, Юрка? [Василий Аксенов. Звездный билет // «Юность», 1961] — в данном значении слово в настоящее время используется редко, чаще оно употребляется в составе слова человек-паук (об этом см. ниже);

пес (2. О человеке, вызывающем презрение, негодование своими поступками [СлРЯ, т. 3, с. 113]. Всем тунеядцам — осужденье, Всем псам, терзавшим бедняков! А. Богданов. Интернационал [Там же]. || обычно с определением. Прост. Употребляется как бранное слово. [Марфа:] Тьфу, пес лупоглазый, и говорить с тобой не хочу. Л. Толстой, От ней все качества. — Не могла Ольга с Константином жить. Сдается мне, что изменял он ей. Вот ведь пес какой! Ажаев, Далеко от Москвы [Там же] — в современном газетном дискурсе в этом значении слово практически не встречается, используется, как правило, в составе сравнительных оборо-

тов, например: ДиКаприо здесь словно пес, сорвавшийся с цепи [РБК Daily. Овца в волчьей шкуре // РБК Дейли, 2014.01.31];

пиявка (2. Разг. О том, кто живет за счет чужого труда, ведет паразитический образ жизни [СлРЯ, т. 3, с. 129]; [Большов:]Целовальник был не одной пиявкой, которая сосала кровь фабричного народа. М. Горький, Рабочие пишут историю своих заводов [Там же]; Присосалась эта пиявка так, что и не оторвешь! Высасывала из него деньги, врала на каждом шагу, все время подслушивала, изворачивалась, сплетничала, наговаривала то на меня, то на Анечку всякую гадость, а Андрей и верил ей, змее. И чуть что, сразу в крик. Говорила ему: «Давай лечиться, ведь сопьешься скоро!» [Сергеевна Светлана. Ведьма издевалась над семьей // Труд-7, 2005.12.08]);

подсадная утка (О человеке, пользующемся близостью к кому-л. или вхождением в какую-л. организацию, в какие-л. круги для получения достоверной информации [БТСРЯ, 1998, с. 879]. Участники заседания неофициально высказали мысль, что Толстов — просто подсадная утка, которой велели взять вину на себя [Екатерина Низамова. Начался суд над водителем Lexus-убийцы // Комсомольская правда, 2010.04.20]; В конце 80-х в одной из программ «Взгляд» журналисты проводили по тем временам смелый эксперимент: положили мужика зимой в подземном переходе и уселись в засаде ждать: как быстро найдется кто-нибудь сердобольный. Долго ждали. А народ все шел мимо и «никто не повернул головы кочан». Наконец, когда «подсадная утка» совсем замерзла, нашелся неравнодушный — сорвал с тела шапку и ушел [Сергей Черных. Человек человеку москвич? // Комсомольская правда, 2005.12.06]).

попугай (часто в составе сравнительных оборотов) (2. перен. Разг. Тот, кто не имеет собственного мнения и повторяет чужие мысли, слова [СлРЯ, т. 3, с. 298]; Один Катенин знает свое дело. Прочие — попугаи или сороки Инзовские. Пушкин, Письмо П. А. Плетневу, 7 янв. 1831 [Там же]; — У тебя своих мозгов нет? Ты попугай — повторять за другими? — кричала она [Маша Трауб. Домик на Юге (2009)]);

сорока (часто в составе сравнительных оборотов) (2. Разг. О болтливом человеке; о сплетнике, сплетнице [СлРЯ, т. 4, с. 203]; [Городничий:] Только рыскаете по городу да смущаете всех, трещотки проклятые, сплетни сеете, сороки короткохвостые! Гоголь, Ревизор. — Костик, правда, Люба стала красавицей? Посмотри на нее. Люба вспыхнула, встала и отодвинула свою чашку. — Перестанешь ли ты наконец! Сорока! Паустовский, Далекие годы [Там же]);

хамелеон (2. перен. Человек, который часто меняет свои мнения, взгляды, симпатии применительно к обстановке или в угоду кому-л. [СлРЯ, т. 4,

с. 591]; Потому что она — по определению — социальный хамелеон, меняющий окраску в соответствии с ландшафтом [Александр Архангельский. Гражданин// Известия, 2004.08.03]; «Ахмед Закаев — хамелеон и болтун, которому нет дела до своей родины», — в сердцах заявил Кадыров [Владимир Николаев. Рамзан Кадыров разочаровался в Закаеве // Известия, 2009.10.29]);

хищник (хищница) (2. перен. Тот, кто наживается, обогащается на разорении, ограблении, эксплуатации кого-л. [СлРЯ, т. 4, с. 129]; Гецевич всю жизнь хлопотал и ходатайствовал по судебным местам за крестьян, отстаивал крестьянские мирские интересы против интересов кулаков, плутов и всяких хищников. Гл. Успенский. Через пень-колоду [Там же]; В тюрьме есть два типа людей: хищники и жертвы. Если ты будешь жертвой, то с тобой произойдет множество плохих вещей. Если ты хищник — тебе придется делать множество плохих вещей [Виктория Иванова. «Успех — это когда здоровы и счастливы твои дети» // Известия, 2012.11.08]; кроме того, в словаре отмечено устаревшее значение, в современной речи не использующееся: 'похититель, вор' Будочник Иван Федосеев встретил на заборе хищника. — Стой, подлец! — энергически произнес будочник, неколеблющейся рукой хватая вора за полу. Гл. Успенский, Сторона наша убогая [СлРЯ, т. 4, с. 129]); слово женского рода — хищница — характеризует качества человека, относящиеся преимущественно к личной сфере, например: Выходило, что юная хищница, от которой один муж уже сбежал, собирается теперь сесть на шею любимому Димочке и ещё своего ребенка туда усадить [Прибутковская Нелла. Будьте моей бабушкой // Труд-7, 2009.10.08]; Звезда, красавица, сексуальная террористка, алкоголичка, психопатка, хищница, акула, мисс бюст, многодетная мать — это все она, великая и несравненная Элизабет Тейлор [Кто боится Элизабет Тейлор // Труд-7, 2007.02.27]);

червь (2. О ничтожном, приниженном человеке [СлРЯ, т. 4, с. 662]. — Я полчаса назад тому был орел и, червь теперь, познал, как мало нужно жизни времени и усилий, чтоб сломить гордость человеческого духа. М. Горький, Грустная история [Там же]; Я переложил топор в другую руку и начал медленно обходить соперника по кругу: — А о чём же ещё ты можешь говорить, лабораторный червь? С этими словами я кинулся в атаку [Ярослав Кудлак. Симбиоз // «Наука и жизнь», 2009]; в современном газетном дискурсе в этом значении слово не используется.

В данную группу можно включить слова и выражения, в значениях которых социальные семы фиксируют только словари жаргона, хотя в литературно-художественных и газетных контекстах они активно используются

для номинаций homo socialis. Например, слово бык в лексикографических источниках в значении, относящемся к человеку (только в нескольких словарях), представлено как «2. Разг. О крупном, здоровом, сильном (обычно упрямом) человеке» [БТСРЯ, 1998, с. 107] и «2. Рэкетир, налетчик. 3. Т. н. "новый русский"» [Елистратов, 2000, с. 52]. Анализ литературного (преимущественно в детективном жанре) и газетного дискурса показывает, что слово бык с начала 90-х годов довольно часто используется в значении 'бандит, имеющий характерную внешность: здоровый, накачанный, сильный, обычно с золотой цепью на шее', 'боец криминальной структуры': Если человек хорошо стреляет, ему никакие отморозки, никакие «быки» накачанные не страшны [Андрей Белозеров. Чайка (2001)]; Хотя теперь и «быки», в смысле бойцы структур, которые принято называть криминальными, уравнены в правах с Юпитером, то есть с представителями власти [Елизавета Козырева. Дамская охота (2001)]; Быки Гаврилова, уразумев неладное, отшвырнули Рыкалову и сунулись было в люк, но из подпола полыхнул выстрел: в кармане у Олега оказался пистолет, и Кузнецова им воспользовалась [Петр Акимов. Плата за страх (2000)] и др.

Кроме того, в современном американском кино (очень популярном в России) активно эксплуатируются образы супергероев, приобретающих в определенной ситуации облик животных (сокол, черная пантера, реактивный енот, росомаха); некоторые слова образуются путем сложения производящих слов с первым компонентом человек или женщина, например, человек-паук, человек-муравей, женщина-оса, женщина-кошка. В газетном дискурсе эти слова могут использоваться не только как номинации супергероев, но и как характеристики обычных людей, например: — Какой ты медвежатник — ты человек-паук! [Александр Дыбин. Человек-паук ограбил 16 квартир в Челябинске // Комсомольская правда, 2012.10.30]; Какая ты женщина-кошка? Найди свой темперамент. Вы согласны с тем, что в душе каждой женщины живет... кошка? [Какая ты женщина кошка? Найди свой темперамент // Аргументы и факты, 2008.08.13] и т. д.). Роль супергероев обычно сводится к спасению / уничтожению людей / мира, при этом, как отмечают авторы русского сайта, посвященного героям Marvel, «все новые герои графических новелл в США выходили в зависимости от внешних факторов, реальных исторических событий и оказывали сильное влияние на умы своих поклонников» [Кино Марвел. http://kinomarvel.info/ supergeroi-marvel-kak-rozhdalis-geroi-kinovselennoj/#toc-7]. В связи с наличием в значении коннотации, связанной с социальной ролью, мы считаем возможным включить зооморфизмы, называющие супергероев комиксов, в ЛСГ «Зооморфные номинации homo socialis».

Таким образом, вторая группа представлена словами и фразеологизмами, которые реализуют социальную семантику на ближней периферии значения наряду с иными характеристиками человека, при этом интересно, что большая часть слов имеет негативную коннотацию, например, бык, гусь, зверь, хищник и др. Социальность человека реализуется (1) в отношении к другим людям и других людей к нему, что передается посредством сем 'выделяющийся', 'среди других', 'дурные намерения', 'непохожий на окружающих' и т. д.; (2) в выполнении им определенной социальной роли, что передается посредством сем 'мошенник', 'супергерой', 'боец', 'криминальная структура', 'наживается', 'за счет других', 'ограбление', 'эксплуатация кого-л.', 'паразитический образ жизни' и т. д.; (3) в способности человека иметь собственное мнение, быть независимым, что передается посредством сем 'повторять', 'менять', 'чужие мысли', 'мнение' и т. д.

4. Зооморфные номинации с социальной семантикой в прагматической пресуппозиции

Третья подгруппа объединяет существительные, значения которых актуализируют социальную семантику только в прагматической пресуппозиции. Это слова, социальная коннотация в значениях которых проявляется ситуативно, поэтому она не представлена ни в дефиниции, ни в иллюстративном материале, а также редко реализуется в контекстах. Например, существительное олень в газетном корпусе НКРЯ используется преимущественно в прямом значении как название животного, и только в нескольких контекстах употребляется в отношении homo socialis как профессионализм (Супергонсалес — курьер, у которого есть карта города. Лось — убытки (от loss); менеджер среднего звена. Олень — менеджер высшего звена. Финик — сотрудник финансовой службы на предприятии [Светлана Данилова. В каждом офисе есть «финики» и «лоси» // Комсомольская правда, 2005.10.31]), а также присутствует в составе слова олигарх-олень, образованном, видимо, по аналогии с названием фильма «Король-олень» (Олигарх-олень всегда осторожен, всегда начеку [Максим Чижиков. Зачем шоу-бизнес взялся за перо? // Комсомольская правда, 2007.04.24]).

Номинации большей части зооморфных существительных актуализирует признаки, характеризующие интеллект человека (баран, осел и др.), черты характера (ленивец, мышка, павлин и др.), внешние качества (кабан, слон, глиста, жираф и др.), отношение к нему других людей, чаще всего негативное (ср. ругательства козел, сука, собака, овца и др.), то есть при-

знаки, не связанные с социальной ролью человека или другими особенностями, проявляющимися в сфере институциональных отношений.

5. Выводы

Анализ зооморфизмов, называющих человека, позволяет выделить языковые единицы, характеризующие его как homo socialis. Ядро группы составляют слова и фразеологизмы с социальной семой в ассертивной зоне значения (горилла, морской волк и др.). Ближняя периферия группы включает лексические и фразеологические единицы, в значениях которых социальная семантика реализуется в семантической пресуппозиции. Социальная сема в значениях таких слов может быть реализована:

— на ближней периферии значения и в контекстах (белая ворона, зверь, хищник и др.);

— на ближней периферии значения, но при этом она может отсутствовать в современных контекстах (червь);

— в контекстах, но при этом она может отсутствовать в значении — в составе базовой и дифференциальных сем (сова, жаворонок, голубь).

Большая часть исследованных зооморфных номинаций имеет негативную коннотацию, что подтверждает наблюдения других исследователей зооморфных номинаций: «При восприятии зооморфного мира человеком представители животного мира выступают, чаще всего, как эталонные носители отрицательных черт характера человека» [Гукетлова, 2009].

Кроме того, ряд относительно новых, но актуальных слов не зафиксирован в словарях (например, названия супергероев: человек-паук, женщина-кошка и др.), хотя активно используется в газетном дискурсе не только для номинаций американских супергероев, но и в качестве характеристики обычных людей.

В данной статье представлена часть лексико-семантической группы зооморфизмов, называющих человека с точки зрения социальных характеристик, с целью выработки методики анализа социальной лексики. Она может быть дополнена существительными и фразеологическими сочетаниями из разных языковых стратов, в том числе из диалектного, жаргонного и других дискурсов. Кроме того, интересно проанализировать социальные зооморфные номинации людей в аспекте диахронии и современного словоупотребления.

Описание зооморфной лексики и фразеологии с точки зрения социальной семантики способствует выявлению номинаций, наиболее значимых с точки зрения институциональных отношений, а также решению задачи разработки методики описания в целом социальной лексики русского языка.

Источники и принятые сокращения

БТСРЯ — Большой толковый словарь русского языка / Ин-т лингвист. исслед. ; Авт., сост., глав. ред. С. А. Кузнецов. — Санкт-Петербург : НОРИНТ, 1998. — 1535 с.

Григоренко О. В. Новые наименования лиц в современном русском языке. Словарные материалы / О. В. Григоренко. — Воронеж: Научная книга, 2009. — 517 с.

Елистратов В. С. Словарь русского арго (материалы 1980-х—1990-х) / В. С. Елистратов. — Москва : Русские словари, 2000. — 694 с.

Лопатин—Лопатин В. В. Толковый словарь современного русского языка : активная, наиболее употребительная лексика русского языка конца XIX — XX века / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. — Москва : Эксмо, 2009. — 928 с.

Мокиенко — МокиенкоВ. М. Большой словарь русского жаргона / В. М. Моки-енко, Т. Г. Никитина. — Санкт-Петербург: Норинт, 2001. — 720 с.

НКРЯ — Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. — Режим доступа : www.ruscorpora.ru.

РСС — Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова ; Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. — Москва : Азбуковни, 1998. — 800 с.

СлРЯ — Словарь русского языка : в 4 томах / под ред. А. П. Евгеньевой. — Москва : Русский язык; Полиграфресурсы, 1999. — Т. I—IV. — http://feb-web.ru/feb/ mas/mas-abc/05/ma143307.htm.

Ушаков — Толковый словарь русского языка / сост. Г. О. Винокур; под ред. Д. Н. Ушакова : в 4 томах. — Москва : Гос. ин-т «Советская энциклопедия»; ОГИЗ, 1935. — Т. 1: А—Кюрины. — 1562 стб. — Режим доступа : http://feb-web.ru/feb/ ushakov/ush-abc/05/us177506.htm.

Фразеологический словарь русского языка : свыше 4000 словарных статей / Под ред. А. И. Молоткова. — Москва : Русский язык, 1978. — 544 с.

Хронотип. — Хронотип // Википедия. — режим доступа : https://ru.wikipedia. о^^Ы/Хронотип.

Литература

1. Галимова О. В. Этнокультурная специфика зоонимической лексики, характеризующей человека (на материале русского и немецкого языков) : диссертация ... кандидата филологических наук / О. В. Галимова. — Уфа, 2004. — 309 с.

2. ГромыкоМ. М. Мир русской деревни / М. М. Громыко. — Москва : Молодая гвардия, 1991. — 270 с.

3. Гукетлова Ф. Н. Зооморфный код культуры в языковой картине мира : диссертация . кандидата филологических наук / Ф. Н. Гукетлова. — Нальчик, 2009. — 431 с.

4. Гукетлова Ф. Н. Образная основа внутренней формы зооморфизмов как смыслоразличительный фактор мировидения / Ф. Н. Гукетлова // Вестник Адыгей-

ского государственного университета. Серия 2 : Филология и искусствоведение. — Вып. 2. — 2009. — С. 121—125.

5. Еремина М. А. лексико-семантическое поле «отношение человека к труду» в русских народных говорах : этнолингвистический аспект : диссертация ... кандидата филологических наук / М. А. Еремина. — Екатеринбург, 2003. — 253 с.

6. Кривощапова Ю. А. Русская энтомологическая лексика в этнолингвистическом аспекте : диссертация ... кандидата филологических наук / Ю. А. Кривощапова. — Екатеринбург, 2007. — 161 с.

7. Крысин Л. П. Социальный компонент в семантике языковых единиц / Л. П. Крысин // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. — Москва : [б. и.], 1988. — С. 124—143.

8. Лапшина М. Н. Когнитивная ценность зоометафоры / М. Н. Лапшина // Наука вчера, сегодня, завтра. — 2016. — № 3. — С. 102—107.

9. Леонтьева Т. В. Лексика социальной регуляции в русских народных говорах : монография / Т. В. Леонтьева. — Екатеринбург : Изд-во Рос. гос. проф.-пед. ун-та, 2013. — 219 с.

10. Малафеева Е. Р. Семантическая структура фразеологизмов с компонентом зоонимов в современном русском литературном языке : диссертация . кандидата филологических наук / Е. Р. Малафеева. — Челябинск, 1989. — 231 с.

11. Маслов А. С. Использование индекса инвективности при характеристике зоометафор в современном русском языке / А. С. Маслов // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия : Гуманитарные науки. — 2013. — Т. 18. — № 13. — С. 51—58.

12. Пелипенко М. В. Социальная семантика в структуре диалектного слова : диссертация . кандидата филологических наук / М. В. Пелипенко . — Тамбов, 2009. — 194 с.

13. Солнцева Н. В. Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков в этносемантическом аспекте : автореферат диссертации . кандидата филологических наук / Н. В. Солнцева. — Омск, 2004. — 23 с.

14. Щетинина А. В. Характеристики человека в газетном дискурсе : опыт описания социальной лексики / А. В. Щетинина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2016. — № 8 (62). — Ч. 2. —С. 172—177.

Zoomorphic Nominations of Homo Socialis in Russian Language Dictionaries, Literature and Newspaper Discourses

© Shchetinina Anna Victorovna (2016), PhD in Philology, associate professor, Department of Russian and Foreign Languages, Russian State Vocational Pedagogical University (Yekaterinburg, Russia), anna-73.schetinina@yandex.ru.

The problem of inclusion zoomorphic nominations characterizing a person as a member of institutional interaction in the social vocabulary of the Russian language is considered. The research urgency is caused by the absence at present of a comprehensive description of the social vocabulary of the Russian language and methods of its detection. By example of the lexical-semantic group with the meaning "Zoomorphic nominations of homo socialis" it is shown that social semantics can be assertive and in presuppositional. Based on the analysis of the secondary nominations, phraseological units and their representation in the dictionaries of the Russian language, literature and newspaper discourses it is shown how social semes are actualized in core meaning, at the near and far periphery. The social seme is defined. There are three nomination subgroups in studied lexical-semantic group: linguistic units, whose social seme is presented in assertion (1), semantic presuppositions (2) and pragmatic presuppositions (3). It is shown that the zoomorphic nominations of social semantics reflect negative characteristics of the person as a rule, belong to different linguistic strata, full with new words, do not have a systemic reflection in lexicographic sources.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Key words: social lexis; social semantics; social seme; institutional relations; assertion; presupposition.

Materials and resources

BTSRYa — Kuznetsov, S. A. 1998. Bolshoy tolkovyy slovar' russkogo yazyka. Sankt-Peterburg: NORINT. (In Russ.)

Grigorenko, O. V. 2009. Novyye naimenovaniya lits v sovremennom russkom yazyke. Slovarnyye materialy. Voronezh: Nauchnaya kniga. (In Russ.)

Elistratov, V. S. 2000. Slovar' russkogo argo (materialy 1980-kh—1990-kh). Moskva: Russkiye slovari. (In Russ.)

Khronotip. — Khronotip. Vikipediya. Available at: https://ru.wikipedia.org/wiki/Khro-notip. (In Russ.)

Lopatin — Lopatin, V. V., Lopatina, L. E. 2009. Tolkovyy slovar'sovremennogo russkogo yazyka: aktivnaya, naiboleye upotrebitelnaya leksika russkogo yazyka kontsa XIX — XX veka. Moskva: Eksmo. (In Russ.)

Mokienko — Mokienko, V. M., Nikitina, T. G. 2001. Bolshoy slovar' russkogo zhargona. Sankt-Peterburg: Norint. (In Russ.)

Molotkov, A. I. (ed.) 1978. Frazeologicheskiy slovar' russkogo yazyka: svyshe 4000 sl-ovarnykh statey. Moskva: Russkiy yazyk. (In Russ.)

NKRYa — Natsionalnyy korpus russkogo yazyka. Available at: www.ruscorpora.ru. (In Russ.)

RSS — Shvedova, N. Yu. 1998. Russkiy semanticheskiy slovar'. Tolkovyy slovar', sistematizirovannyy po klassam slov i znacheniy. Moskva: Azbukovni. (In Russ.)

SlRYa — Evgenyeva, A. P. 1999. Slovar' russkogo yazyka: v 4 tomakh. Moskva: Russkiy yazyk; Poligrafresursy, I—IV. Available at: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/05/ma143307.htm. (In Russ.)

Ushakov — Vinokur, G. O., Ushakov, D. N. (ed.) 1935. Tolkovyy slovar' russkogo yazyka: v 4 tomakh. Moskva: Gos. in-t «Sovetskaya entsiklopediya». Available at: http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/05/us177506.htm. (In Russ.)

References

Galimova, O. V. 2004. Etnokulturnaya spetsifika zoonimicheskoy leksiki, kharakterizuy-ushchey cheloveka (na materiale russkogo i nemetskogo yazykov): disser-tatsiya ... kandidata filologicheskikh nauk. Ufa. (In Russ.)

Gromyko, M. M. 1991. Mir russkoy derevni. Moskva: Molodaya gvardiya. (In Russ.)

Guketlova, F. N. 2009. Zoomorfnyy kod kultury v yazykovoy kartine mira: dissertatsi-ya ... kandidata filologicheskikh nauk. Nalchik. (In Russ.)

Guketlova, F. N. 2009. Obraznaya osnova vnutrenney formy zoomorfizmov kak smys-lorazlichitelnyy faktor mirovideniya. Vestnik Adygeyskogo gosudarstven-nogo universiteta. Seriya 2: Filologiya i iskusstvovedeniye, 2: 121—125. (In Russ.)

Eremina, M. A. 2003. Leksiko-semanticheskoye pole «Otnosheniye cheloveka trudu» v russkikh narodnykh govorakh: etnolingvisticheskiy aspekt: dissertatsi-ya ... kandidata filologicheskikh nauk. Ekaterinburg. (In Russ.)

Krivoshchapova, Yu. A. 2007. Russkaya entomologicheskaya leksika v etnolingvistiches-kom aspekte: dissertatsiya . kandidata filologicheskikh nauk. Ekaterinburg. (In Russ.)

Krysin, L. P. 1988. Sotsialnyy komponent v semantike yazykovykh edinits. In: Vliyanyie sotsialnykh faktorov na funktsionirovaniye i razvitiye yazyka. Moskva: [b. i.]. 124—143. (In Russ.)

Lapshina, M. N. 2016. Kognitivnaya tsennost' zoometafory. Nauka vchera, segodnya, zavtra, 3: 102—107. (In Russ.)

Leontyeva, T. V. 2013. Leksika sotsialnoy regulyatsii v russkikh narodnykh govorakh: monografiya. Ekaterinburg: Izd-vo Ros. gos. prof.-ped. un-ta. (In Russ.)

Malafeeva, E. R. 1989. Semanticheskaya struktura frazeologizmov s komponentom zoo-nimov v sovremennom russkom literaturnom yazyke: dissertatsiya ... kandidata filologicheskikh nauk. Chelyabinsk. (In Russ.)

Maslov, A. S. 2013. Ispolzovaniye indeksa invektivnosti pri kharakteristike zoometafor v sovremennom russkom yazyke. Nauchnyye vedomosti Belgorodskogo go-sudarstvennogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki, 18 (13): 51—58. (In Russ.)

Pelipenko, M. V. 2009. Sotsialnaya semantika v strukture dialektnogo slova: dissertatsi-ya ... kandidata filologicheskikh nauk. Tambov. (In Russ.)

Solntseva, N. V. 2004. Sopostavitelnyy analiz zoonimov russkogo, frantsuzskogo i ne-metskogo yazykov v etnosemanticheskom aspekte: avtoreferat dissertatsii . kandidata filologicheskikh nauk. Omsk. (In Russ.)

Shchetinina, A. V. 2016. Kharakteristiki cheloveka v gazetnom diskurse: opyt opisa-niya sotsialnoy leksiki. Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i prakti-ki, 8 (62 / 2): 172—177. (In Russ.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.