Научная статья на тему 'ЗООКОМПОНЕНТЫ В ТУВИНСКОЙ ТОПОНИМИИ'

ЗООКОМПОНЕНТЫ В ТУВИНСКОЙ ТОПОНИМИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
117
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
зоонимы / зоокомпоненты / топонимы / тувинский язык / дикие животные / домашние животные / птицы / собственно тувинские / общетюркские / монголизмы / zoonyms / zoocomponents / toponyms / Tuvan / wild animals / domestic animals / birds / proper Tuvan / common Turkic / Mongolisms

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Л.С. Кара-Оол

Топонимы Тувы, как и в других регионах, показывают, что географическая среда является первичной основой, на которой они развились. Но вместе с тем они подтверждают, насколько обширна и богата их тематика. В данной статье автор анализирует топонимы Тувы с зоокомпонентами, которые отражают разнообразие животного мира Тувы. На примере лексем, собранных во время комплексных и диалектологических экспедиций, а также извлеченных из «Топонимического словаря Тувы» Б.Ч. Ондар, определены основные тематические группы топонимов с зоокомпонентами, уточнены названия географических объектов, а также приведены примеры из тюркской топонимии. Более детально проанализированы топонимы с наиболее популярным зоокомпонентом адыг – ‘медведь’: рассматриваются их лексико-семантические особенности, мотивы появления зоотопонимов, определятся происхождение компонентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANIMAL-RELATED NAMES IN TUVINIAN TOPONYMY

The place names of Tuva, as well as in other regions, show that the geographical environment is the primary basis on which they developed. But at the same time, they confirm how vast and rich their topics are. In this article, the author analyzes the toponyms of Tuva with zoo components that reflect the diversity of the fauna of Tuva. Using the example of lexemes collected during complex and dialectological expeditions, as well as extracted from “Toponymic Dictionary of Tuva” by B.Ch. Ondar, the main thematic groups of toponyms with zoocomponents are found out, the names of geographical objects are specified, and examples from the Turkic toponymy are given. The toponyms with the most popular zoo component of adyg ‘bear’ are analyzed in more detail: their lexical and semantic features, the motives for the appearance of zootonyms are considered, the origin of the components is determined.

Текст научной работы на тему «ЗООКОМПОНЕНТЫ В ТУВИНСКОЙ ТОПОНИМИИ»

Библиографический список

1. Баширова Ж.Д. Структурно-семантические типы простого предложения в лакском языке. Махачкала, 2011.

2. Казенин К.И. Синтаксис современного лакского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, Издательство АЛЕФ, 2013.

3. Дирр А.М. Глагол в кавказских языках. Эргативная конструкция предложения. Москва, 1950.

4. Абдуллаев З.Г. Проблемы эргативности даргинского языка. Москва: Наука, 1986.

5. Климов ГА., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. Москва, 1980.

References

1. Bashirova Zh.D. Strukturno-semanticheskie tipy prostogo predlozheniya v lakskom yazyke. Mahachkala, 2011.

2. Kazenin K.I. Sintaksis sovremennogolakskogoyazyka. Mahachkala: lYaLI DNC RAN, Izdatel'stvo ALEF, 2013.

3. Dirr A.M. Glagol v kavkazskih yazykah. 'Ergativnaya konstrukciya predlozheniya. Moskva, 1950.

4. Abdullaev Z.G. Problemy 'ergativnostidarginskogoyazyka. Moskva: Nauka, 1986.

5. Klimov G.A., Alekseev M.E. Tipologiya kavkazskih yazykov. Moskva, 1980.

Статья поступила в редакцию 02.09.20

УДК 81.2 (571.52)

Kara-ool L.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Theory and Methodology of Language Education and Speech Therapy,

Tuva State University (Kyzyl, Russia), E-mail: lkaraool61@mail.ru

ANIMAL-RELATED NAMES IN TUVINIAN TOPONYMY. The place names of Tuva, as well as in other regions, show that the geographical environment is the primary basis on which they developed. But at the same time, they confirm how vast and rich their topics are. In this article, the author analyzes the toponyms of Tuva with zoo components that reflect the diversity of the fauna of Tuva. Using the example of lexemes collected during complex and dialectological expeditions, as well as extracted from "Toponymic Dictionary of Tuva" by B.Ch. Ondar, the main thematic groups of toponyms with zoocomponents are found out, the names of geographical objects are specified, and examples from the Turkic toponymy are given. The toponyms with the most popular zoo component of adyg 'bear' are analyzed in more detail: their lexical and semantic features, the motives for the appearance of zootonyms are considered, the origin of the components is determined.

Key words: zoonyms, zoocomponents, toponyms, Tuvan, wild animals, domestic animals, birds, proper Tuvan, common Turkic, Mongolisms.

Л.С. Кара-оол, канд. филол. наук, доц., Тувинский государственный университет, г. Кызыл, E-mail: lkaraool61@mail.ru

ЗООКОМПОНЕНТЫ В ТУВИНСКОЙ ТОПОНИМИИ

Статья написана при финансовой поддержке гранта РФФИ «Трансформационные процессы в ономастике народов Центральной Азии: история и современность (на примере Тувы, Тофаларии, Калмыкии и Монголии» (№ 19-012-00073).

Топонимы Тувы, как и в других регионах, показывают, что географическая среда является первичной основой, на которой они развились. Но вместе с тем они подтверждают, насколько обширна и богата их тематика. В данной статье автор анализирует топонимы Тувы с зоокомпонентами, которые отражают разнообразие животного мира Тувы. На примере лексем, собранных во время комплексных и диалектологических экспедиций, а также извлеченных из «Топонимического словаря Тувы» Б.Ч. Ондар, определены основные тематические группы топонимов с зоокомпонентами, уточнены названия географических объектов, а также приведены примеры из тюркской топонимии. Более детально проанализированы топонимы с наиболее популярным зоокомпонентом адыг - 'медведь': рассматриваются их лексико-семантические особенности, мотивы появления зоотопонимов, определятся происхождение компонентов.

Ключевые слова: зоонимы, зоокомпоненты, топонимы, тувинский язык, дикие животные, домашние животные, птицы, собственно тувинские, общетюркские, монголизмы.

В формировании топонимов Тувы заметное место занимают собственные имена, связанные с названиями животных. Зоонимы (анимализмы, названия животных, зоолексика) - наиболее распространенное именование животных в лингвистике. В узком смысле они обозначают собственные имена - клички животных, такие как Мурзик, Бурёнка, Шарик, а в широком - названия животных: кошка, корова, собака и т.п. [1].

Основная цель нашей работы - изучить топонимы Тувы с названиями животных - нарицательными существительными, уточнить основные тематические группы, определить, какие зоонимы используются в одно- и двухкомпонентных топонимах Тувы; сделать лексико-семантический и этимологический анализы топонимов Тувы с наиболее популярным зоокомпонентом адыг - 'медведь', а также уточнить мотивы их происхождения.

Источниковую базу данной статьи составили полевые материалы автора, собранные во время комплексных и диалектологических экспедиций с 1999 по 2020 годы, а также примеры, извлеченные из «Топонимического словаря Тувы» Б.К. Ондар [2].

Из материала исследования видно, что, как и на территории других тюркских народов, наблюдается топонимическая метонимия - многие топонимы с зоокомпонентами являются вторичными, т.е. населенные пункты, местности или стоянки именуются названиями рек, гор, урочищ, на которых находятся, или наоборот [3].

Анализ топонимов Тувы с зоокомпонентами позволяет выделить 7 лек-сико-семантических групп, которые подтверждают взаимодействие человека с живой природой и отражают особенности животного мира региона с разнообразной фауной, которую в свое время отметила один из ведущих исследователей топонимии Тувы Б.К. Ондар: «Здесь живут в соседстве представитель Крайнего Севера - северный олень и житель знойных пустынь - верблюд, белая куропатка - представительница тундры и дрофа - жительница сухих степей» [2, с. 149].

1. Топонимы с зоокомпонентом «млекопитающие» являются наиболее частотными и их можно развести на две подгруппы - дикие и домашние животные [4]. Тувинцы говорят: «Инектиг кижи - тодуг, хойлуг кижи - каас» ('У кого

коровы - сыт, у кого овцы - одет'), поэтому домашние животные всегда имели приоритетное значение, и в системе ценностей они стояли на втором месте после семьи:

1) топонимы с зоокомпонентом «домашние животные»:

- зоокомпонент аът ('лошадь') неслучайно получил широкое распространение в топонимике Тувы. Аът - не только основное средство передвижения, но и верный друг тувинца, помогающий ему в трудные моменты жизни.

Аът-Октаар (букв.: 'лошадь сбрасывает') - местность и гора в Улуг-Хем-ском районе; Аът-Тудар-Хая (букв.: 'скала где держат (или ловят) лошадь') - гора в Бай-Тайгинском районе [2]; Кула-Аскыр ('саврасовый жеребец') - местность в Бай-Тайгинском районе; Шилги-Ой ('красновато-рыжий (конь)') - местность в Сут-Холском районе [2]; Аът-Баштыг (букв.: 'лошадиной головой') - гора и местность в Сенгелском аймаке Монголии. Лошадь - верный друг и помощник мужчины-тувинца, поэтому, когда убивают его или он умирает своей смертью, то его голову вешают на лиственницу или оставляют на жертвенном кургане горы [5]; Чылгы-Кажаалыг (букв.: 'с конюшней для табуна лошадей') - местность в Сенгелском аймаке Монголии [6].

В тюркской топонимии: Ала-Аскыр (букв.: 'пегий жеребец') - река на Алтае; Ат-Ажу (букв.: 'лошадь-перевал') - речка, гора и Ат-Ашкан ('лошадь перевалила') - гора, стоянка на Алтае, Ат-Бажы ('лошадиная голова') - река, гора; Ат-Тудар ('лошадь поймает') - урочище; Кал]ан-Ат (букв.: 'лошадь-лысуха') - гора на Алтае и Кулунак ('жеребенок') - река на Алтае [7]; Алаайгыр (букв.: 'пегий жеребец') - урочище: Алабие (букв.: 'пегая кобыла') - населенный пункт в Казахстане [8];

- зоокомпоненты буга, инек ('бык, корова'): Буга-Мыйыс (букв.: 'бык-рога') - местность, стоянка, перевал в Сут-Холском районе; Инек-Даш (букв.: 'корова-камень') - местность в Тандынском, Чаа-Холском, Сут-Холском районах; Кара-Инек ('черная корова') - река в Сут-Холском районе [2]; Шары-Чы-дар (букв.: 'вол лежит') - местность в Чаа-Холском районе [2; 5].

В тюркской топонимии: Инек ('корова') - гора на Алтае [7];

- зоокомпоненты вшку, хуна ('коза, козел'): Кодур-вшку (букв.: чесоточная коза') - местность в Чеди-Холском районе [2]; вшкулуг-Даг ('гора с

козой') - гора в Кызылском районе; бшку-Чадыр ('коза палата') - местность в Упуг-Хемском районе; вшку-Чуглур ('коза скатывается') - гора в Овюрском районе; вшку-Хонаш ('козы стойбище') - река, ущелье в Каа-Хемском районе [2]; Ямалык ('имеющая коз') - гора, местность в Эрзинском районе [2; 5], монгопизм; Хуналыг (букв.: 'с козлом') - местность в Сут-Холском районе [2].

В тюркской топонимии: Анай^арык (букв.: 'теснина козленка') - река на Алтае; Серке (кастрированный козел') - гора в Алтае [7]; Текеколь (букв.: 'козлиное озеро') - озеро в Кокчетавской обл.; Текели ('козлиная') - гора в Талды-Курганской обл. Казахстана [8];

- зоокомпоненты кошкар, хой ('баран, овца'): Кошкар-Баштыг (букв.: 'бараньей головой') - гора, стоянка в Улуг-Хемском районе; Кошкарлыг-Тайга (букв.: 'тайга с бараном') - хребет, тайга в Дзун-Хемчикском районе [2]; Хой Баар (букв.: 'овца пойдет') - гора в Пий-Хемском районе; Хой-Даш Боому ('обрыв горного хребта над рекой с камнями-овцами') - местность в Каа-Хемском районе; Хой-Чуур (букв.: 'овцу мыть', т.е. обрабатывать креолином) - местность в Овюрском районе [2]; Хой-Баштыг (букв.: овечьей головой) - гора и местность в Сен-гелском аймаке Монголии [5; 6]; Хураан-Кел, или Хураган-Хел (букв.: ягнячьей головой) - озеро в Сенгелском аймаке Монголии [6].

В тюркской топонимии: Койлу (букв.: 'с овцами') - река, логово на Алтае [7]; Аккозы (букв.: 'белый ягненок') - местность и название родовой группы казахов, Кошкар ('баран-производитель') - гора, река, населенные пункты (аулы) [8];

- зоокомпонент теве ('верблюд'): Теве-Хая (букв.: 'верблюд-гора') -гора, местность в Дзун-Хемчикском, Улуг-Хемском районах [2; 5]; Теве-Баштыг (букв.: 'верблюжьей головой') - гора и местность в Сенгелском аймаке Монголии, Теве-Моюн (букв.: 'верблюжья шея') - ущелье и местность в Сенгелском аймаке Монголии [6].

В тюркской топонимии: Нар ('одногорбый верблюд') - гора, Наркум (букв.: 'верблюд-песок') - песчаные просторы в Кзыл-Ординской обл. [8]; Туекуйрукты (букв. 'с верблюжьим хвостом') - ледник в Талгарском горном узле; Туемойнак ('верблюжья шея') - урочище; Туетас ('верблюд-камень') - населенный пункт в Чимкентской обл. Казахстана [8];

- единичные зоокомпоненты по теме «Домашние животные»: Сарлык ('як') - река, гора в Тоджинском районе [2], см. Сарлык - река, гора на Алтае [7]; Хаван Алаагы (букв.: 'поляна свиней') - местность в Кызылском районе [2]; Ыт-Хаайы ('собачий нос') - гора в Сенгелском аймаке Монголии [6].

В тюркской топонимии: Итаяк (букв.: 'собачья чашка') - озера, разбросанные в Сарыарке; Итмурын (букв.: 'собачья морда') - сопка в Карагандинской обл. [8].

Тувинцы говорят «тос чузун мал» - «скот из девяти мастей», т.е. издревле держали скот из девяти мастей - из мелкого рогатого скота: ешку - 'коза', хой -'овца'; из крупного рогатого скота: инек - 'корова'; аът - 'лошадь'; сарлык - 'як'; теве - 'верблюд'; иви - 'олень'; элчиген - 'осел' и ыт - 'собака' [9]. И по нашим исследованиям из них в топонимах Тувы зафиксированы 8 зоокомпонентов: ешку - 'коза', хой - 'овца'; из крупного рогатого скота: инек - 'корова'; аът - 'лошадь'; сарлык - 'як'; теве - 'верблюд'; иви - 'олень'. Зоокомпонент ыт - 'собака' зафиксирован только на территории Сенгелского аймака Монголии, где проживают этнические тувинцы. Зоокомпонент элчиген ('осел') вообще не встречается в топонимах Тувы, тогда как он достаточно распространен в тюркской топонимии: Е§ек ('осел') - село в Турции, Е§ек-ки1ак (букв.: 'ослиное ухо') - холм в Болгарии, Эшек-Тепе ('ослиный холм') - скала в Крыму, Эшек-Арт (букв.: 'ослиный перевал') - хребет и перевал в Кыргызстане. А топонимы с лексемой 'собака' зафиксированы на территории Алтая, Турции и Болгарии: Ийт-Ажу ('собачий перевал') - перевал, Ийт^елген ('собака бежала') - река на Алтае [7]; КорекУ ('собачье') - названия сёл в Турции и Болгарии [4].

2) топонимы с зоокомпонентом «дикие животные». В основе значительной части данных топонимов лежат названия диких животных, обитающих на территории Тувы:

- зоокомпоненты буура ('лось'), сыын ('марал') и хyлбYC ('косуля'):

Ак-Буура (букв.: 'белый лось') - гора, местность на территории озера Торе-Хол Эрзинского района; Буура-Арт (букв.: 'лось-перевал') - перевал, река в Тод-жинском районе [2; 5]; Кара-Буура (букв.: 'черный лось') - гора, местность в Улуг-Хемском районе [2]; Хандагайты (букв.: 'лосиный') - районный центр, река в Овюрском районе, монголизм [2; 10], ср. Кындагайты (букв.: 'лосиный') - озеро на Алтае [7]; Сыын-Мыйыс ('марал-рога') - местность, гора в Эрзинском районе; Сыын-Тайга (букв.: 'марал-тайга') - хребет в Тоджинском и Овюрском районах [2; 10]; Хулбус-Даш (букв.: 'косуля-камень') - местность в Тандинском и Кызылском районах; Хулбус-Халыыр ('косуля бегает') - местность, скала в Улуг-Хем-ском районе [2].

В тюркской топонимии: Беш-Элик (букв.: 'пять косуль') - урочище; Буланак ('маленький лось') - гора; Буланды-Кел ('озеро с лосями') - озеро на Алтае [7]; Бугумуиз (букв.: 'оленьи рога') - седловина в Алма-Атинской области; Бугуты (букв.: 'оленья гора') - горы; Буланты (букв.: 'лосиный') - небольшая гора и речка в Казахстане [8];

- зоокомпонент бврY('волк'): Берулуг (букв.: 'имеющая волков') - местность, долина реки в Тес-Хемском районе; Беру-Теруур ('волчица приносит детеныша') - гора в Барун-Хемчикском районе [2]; Беру-Эшкенниг, или Бер-Эшкенниг (букв.: 'волком загребенная', т.е. имеющая логово волка) - местность в Сенгелском аймаке Монголии [6].

В тюркской топонимии: Берулу (букв.: 'с волками') - река, гора, населенный пункт; Беру-Таш (букв.: 'волчий камень') - урочище; Беру-Уйазы (букв.: 'волчья берлога') - долина на Алтае [7]; Боржар (букв.: 'волчий лог') - урочище и населенный пункт в Чимкентской обл.; Берибас ('волк') - местность, наименование рода; Бериказган (букв.: 'рытый волком') - пещера в Джамбуской обл.; Берили ('место, где водятся волки') - местность и речка [8];

- зоокомпонент чуцма ('козерог, горный козел, тур'): Чуцмалыг ( имеющая козерогов') - местность, река в Монгун-Тайгинском, Дзун-Хемчикском районах; Чуцма-Халыыр ('козерог прыгает') - гора, местность в Овюрском районе; Чуцма-Чурук ('козерог-сердце') - местность, гора в Сут-Холском районе [2].

В тюркской топонимии: ^талу ('имеющий самку каменного козла') - река, гора, урочище в Алтае [7];

- зоокомпонент морзук ('барсук'): Морзуктуг (букв.: 'имеющая барсуков') - гора в Дзун-Хемчикском районе; Морзуктуг-взен (букв.: 'ложбина с барсуками') - местность в Чаа-Холском районе; Морзук^цгуру - местность в Эрзин-ском районе [2];

- зоокомпонент кодан ('заяц'): Кодан-Харагай (букв.: 'заяц-караган-ник') - местность в Сенгелском аймаке Монголии; Кодан-Хел (букв.: 'заяц-озеро') - озеро и местность в Сенгелском аймаке Монголии [6].

В тюркской топонимии: Койонок ('зайчик') - ручей на Алтае [7]; Коянбулак (букв.: 'заячий ручей') - ручей; Коянды (букв.: 'изобилующее заяцами') - урочище; Кояндыагаш ('заячья роща') - урочище в Костанайской обл. Казахстана [8];

- зоокомпонентом адыг ('медведь'), см. ниже;

- единичные зоокомпоненты по теме «Дикие животные»: Дил-ги-Теруур (букв.: 'лиса приносит детеныша') - местность в Овюрском районе [2; 5]; Сайгактыг ('имеющая сайгаков') - местность, река в Тоджинском районе; Чээрен-Арт (букв. 'джейран-перевал') - перевал в Тес-Хемском районе [2].

В тюркской топонимии: ерен ('джейран') - река, логово на Алтае [7]; Жи-ренат (букв.: 'джейран стрелять') - озеро в Казахстане [8].

Животный мир Тувы богат и разнообразен, но вместе с тем в топонимии зафиксированы не все виды животных, обитающих на территории республики, например, киш ('соболь'), дырбактыг ('рысь'), ирбис ('барс'), ас ('горностай'), кырза ('хорек'), пар ('тигр') и т.д. Скорее всего, данное явление связано с религиозными представлениями народа, занимающегося издревле животноводством и охотничьим промыслом: не номинировать места проживания названиями диких животных, чтобы не навлечь на себя и хозяйство беду, уберечься от несчастных случаев или нежелательных явлений.

В тюркской топонимии: Ирбис-Туу (букв.: 'гора барса') - река, гора на Алтае; Каракула-Лытган (букв.: 'львы собрались') - долина на Алтае [7]; Жолбары-сколь (букв.: 'тигр-озеро') - озеро в Казахстане; Жолбарысты(букв.: 'тигровое') -урочище в Алма-Атинской обл. [8].

2. Топонимы с зоокомпонентом «птицы». В Туве в основном зафиксированы собственные имена с компонентом куш ('птица') и с названиями диких птиц:

- зоокомпонент куш ('птица'): Куш-Бес ('птица кандык') - местность, стоянка в Сут-Холском районе; Куш-Даш ('птица-камень') - местность, стоянка в Эрзинском районе; Куштуг-Кежиг ('переправа с птицами') - местность, стоянка в Тоджинском районе; Куш-Уялыг-Шыц ('глубокий лог с птичиьим гнездом') -местность, минеральный источник [2]; Куш-Айак ('птичья нога') - река, гора; Куш-Уйазы (букв.: 'птичье гнездо') - урочище на Алтае [7]; Кусмурун (букв.: 'птичий клюв') - поселок в Кустанайской обл. и Кустумсук (букв.: 'птичий клюв') - горный выступ в Казахстане [8];

- зоокомпонент кускун (ворон'): Кускун ('ворон') - гора в Овюрском районе; Кускун-Баары (букв.: 'печень ворона') - местность в Улуг-Хемском районе; Кускуннуг (букв.: 'имеющая воронов') - местность в Каа-Хемском районе [2], в Сенгелском аймаке Монголии [6]; Кускуннуг-Бажы (букв.: 'воронья голова') - перевал в Сенгелском аймаке Монголии, Кускуннуг-Ишти (букв.: 'внутрь вороньего') - местность в Сенгелском аймаке Монголии; Кускуннуг-Аксы (букв.: 'вход вороньего') - местность в Сенгелском аймаке Монголии [6];

- зоокомпонент эзир ('орел'): Эзир-Арт (букв.: 'перевал орла') - перевал и название реки в Эрзинском районе; Эзирлиг-Каът ('солнечная сторона отрога горного хребта с орлами') - гора в Пий-Хемском районе [2]; Эзирлиг-Сын (букв.: 'горный хребет с орлами') - местность, хребет в Сенгелском аймаке Монголии [6]; Эзирлигниц Улуг Оваазы, или Эсирлигийн оваа (букв.: 'большой жертвенный курган, имеющий орла') - название жертвенного кургана на горе в Сенгелском аймаке Монголии [6];

- зоокомпонент торга ('дятел'): Торгалыг (букв.: 'имеющий дятла') -название реки, населенного пункта в Овюрском районе, название минерального источника (аржаан), левый приток реки Улуг-Хем в Улуг-Хемском районе [2; 10]; Кызыл-Торга (букв.: 'красный дятел') - река в Каа-Хемском районе [2];

- единичные зоокомпоненты по теме «Птицы»: Ак-Торлаа (букв.: белая куропатка') - местность в Монгун-Тайгинском районе [2]; Ацгырактыг (букв.: 'имеющий турпанов') - гора, местность и название минерального источника в Овюрском районе [2; 5]; Дуруяалыг ('имеющая журавлей') - река в Пий-Хемском и Тоджинском районах; Кара-Куш (букв.: 'черная птица, т.е. глухарь') - река и местность в Пий-Хемском районе [2]; см. Кара-Куш (букв.: 'орел') - река на Алтае [7]; Саасканныг (букв.: 'имеющая сорок') - местность в Бай-Тайгинском районе [2], см. Сакысканду ('с сороками') - река на Алтае [7]; Таан-Чазы (букв.: 'поляна с галками') - местность и название реки в Каа-Хемском районе [2] ; Улар ('улар -

горная индейка') - река и название местности в Эрзинском районе [2]; Хартыга-лыгДаг (букв.: 'гора с ястребами') - гора в Овюрском районе [2; 5] и т.д.

В тюркской топонимии: Ак-Куу (букв. 'белый лебедь') - урочище на Алтае; Ак-Сацыскан (букв.: 'белая сорока') - река, долина; Баарчык ('скворец') - река, мыс; Баарчык-Уйазы (букв.: 'гнездо скворца') - урочище [7]; Кара-Сакыскан (букв.: 'черная сорока') - река, урочище на Алтае; Кара-Чай ('черный глухарь') -гора [7]; Торгайлы (букв.: 'жаворонковый') - урочище в Актюбинской обл. [8]; Укили (букв.: 'место, где водятся филины') - урочище; Уларлы (букв.: 'место, где водятся горные индейки (улары)' - вершины в Заилийском Алатау [8]; Шагалалы (букв.: 'место, где водятся чайки') - урочище и озера в Казахстане [8].

3. Топонимы с зоокомпонентом «грызуны»:

- зоокомпонент вииц ('белка'): Диицниг (букв.: 'имеющая белок') - река и местность в Пий-Хемском районе; Дииц-Чул (букв.: 'горная речка с белками') -речка в Тоджинском районе [2];

- зоокомпонент тарбаган ('тарбаган, сурок'): Тарбаган (тарбаган ) -гора, река в Тандынском районе; Тарбаганныг-Мээс (букв.: 'солнечная сторона горы с тарбаганом') - местность в Монгун-Тайгинском районе [2; 5].

В тюркской топонимии: Тарбаан ('сурок') - река, гора; Тарбаанду ('имеющий сурков') - гора; Тарбаанду-Карасу ('сурковая родниковая вода') - река на Алтае [7]; Тарбагатай ('суровые горы') - горные хребты в Казахстане [8];

- зоокомпонент врге ('суслик'): вргелиг (букв. 'имеющая сусликов') -местность в Дзун-Хемчикском районе и вргелиг-Хаеак (букв.: 'пригорок с сусликами') - гора и название местности в Бай-Тайгинском районе [2];

- зоокомпонент кундус ('бобр'): Кундустуг (букв.: 'имеющие бобров') - река, населенный пункт в Каа-Хемском районе [2], минеральный источник на окраине г. Кызыл [5]; ср. Кундызды (букв.: 'бобровая') - река в Казахстане [8].

4. Топонимы с зоокомпонентом «рыбы»:

- зоокомпонент балык ('рыба'): Балыктыг (букв.: 'имеющая рыб') - река в Бай-Тайгинском, Дзун-Хемчикском, Кызылском, Тес-Хемском и Тоджинском районах; Балыктыг-Ортулук (букв.: 'остров с рыбами') - остров в Тоджинском районе; Балыктыг-Хем (букв. - река в Каа-Хемском районе); Балыктыг-Хел (букв.: озеро) - в Бай-Тайгинском, Пий-Хемском районах [2];

- единичные зоокомпоненты по теме «Рыба»: Бел-Ойнаар (букв.: таймень играет') - омут Барун-Хемчикском районе; Мезилдиг-Хел (букв.: 'озеро с налимом') - озеро в Тоджинском районе [2].

В тюркской топонимии: Балыкту (букв.: 'имеющий рыбу') - река, гора; Ба-лыкту-у (букв.: 'река с рыбой') - река и Балыкту-Кбл (букв.: 'озеро с рыбой') -озеро на Алтае, Бел-Кбл ('тайменевое озеро') - озеро на Алтае [7]; Акбалык (букв.: 'проточная рыба') - река на Семиречье; Балыксу (букв.: 'рыбная река') -река; Шортанды (букв.: 'с щукой') - озеро и река; Шортанколь (букв.: 'щучье озеро') - озеро в Казахстане [8].

6. Топонимы с зоокомпонентом «пресмыкающие»:

- зоокомпонент эвфемизм курт ('червяк, червь' в значении 'змея'): Курттуг-Даш (букв.: 'камень с червями', т.е. со змеями, эвфемизм) - местность в Дзун-Хемчикском районе; Курттуг-Шиеи (букв.: 'ель с червями', т.е. со змеями, эвфемизм) - хребет в Пий-Хемском районе [2];

- зоокомпонент чьлан ('змея'): Он-Чылан (букв.: 'десять змей') - гора в Эрзинском районе [2; 3]; Чыланныг (букв.: 'имеющая змей') - местность, гора в Сут-Холском, Бай-Тайгинском, Каа-Хемском, Дзун-Хемчикском районах; Чы-ланныг-Оймак (букв.: 'поляна со змеями') - местность в Улуг-Хемском районе [2]; Могай ('змея') - река, местность в Тандинском, Улуг-Хемском, Пий-Хемском, Чеди-Холском районах [2], монголизм; Чыланныг-Аксы (букв.: 'вход змеиного') -местность в Сенгелском аймаке Монголии [6].

В тюркской топонимии: Курттуг-Чадыр (букв.: 'шалаш с червями') - ручей на Алтае [7]; Куртты Бастау (букв.: червивый родник') - урочище, родники; Курттыколь (букв.: 'червивое озеро') - озеро; Курттысай (букв.: 'червивая река') - река в Казахстане [8]; Алтыгы^ыланду (букв.: 'нижнее, имеющее змей') - урочище в Алтае; Jb/ланду (букв.: 'со змеями') - река, гора [7]; Жылан ('змея') - местность; Жыланды (букв.: 'змеиный') - урочище, ненаселенные и малонаселенные места, Жыландысай (букв.: 'речка или лог со змеями') - речка в Кокчетавской (ныне Кокшетауской) обл. Казахстана; Жылантау (букв.: 'гора со змеями') - гора в Целиноградской (ныне Акмолинской) обл. [8];

- зоокомпонент селеске ('ящерица'): Хелескелиг, лит. Селескелиг (букв.: 'имеющая ящериц') - река и местность в Тоджинском районе [2], см. Келе-скелу ('имеющая ящериц') - река, долина на Алтае [7].

6. Топонимы с зоокомпонентом «насекомые»: Сээктиг-Алаак (букв.: поляна с мухами') - название местности в Дзун-Хемчикском районе [2].

В тюркской топонимии: Комурскалу (букв.: 'имеющий муравьев') - река на Алтае [7]; Шыбынды (букв.: 'с мухами') - местность, Шыбындысай (букв.: 'долина с мухами') - урочище [8].

7. Топонимы с зоокомпонентом «кошачьи»: Манылыг ( имеющая манулов') - местность в Бай-Тайгинском районе; Маны-Хел (букв.: 'озеро с манулами') - озеро в Тоджинском районе [2].

В тюркской топонимии: Аламышык (букв.: 'пестрая кошка') - отрог в Киргизии, Аламесек (букв.: 'пестрая кошка') - урочище, гора и озеро в Казахстане [8].

Топонимы Тувы с зоокомпонентом адыг ('медведь') и его эвфемизмами

В топонимах Тувы самым популярным зоокомпонентом является адыг ('медведь') - название тотемного животного, которого одна из родовых групп тувинцев адыг-тулуш считает своим предком.

Адыг, в других тюркских языках айы ('медведь') [11; 12] - один из объектов поклонения у тюркских народов, которого почитают, считая предком, гарантом справедливости, символом тайги и леса, посредником в отношениях между людьми и природой.

Зоокомпонент адыг и его эвфемизмы встречаются в названиях рек, гор, хребтов, местностей, долин, минеральных источников не только на территории Тувы, но обнаруживается в номинации топонимов других регионов с тюркоязыч-ным населением, например, Аю ('медведь') - река в Омской области и в Республике Татарстан; Аю-Кая (букв.: 'медвежья скала') - вершина в Крыму; Аю-Даг (букв.: 'медведь гора') - гора в Крыму, Аюташ (букв.: 'медведь-гора') - гора в Республике Башкортостан; Аксу-Аюлы (букв.: 'чистая вода медвежья') - село в Казахстане [4]; Айуты (букв.: 'медведь-гора'), Айулу-Кыр (букв.: 'медведь-гора') -горы; Айулу-Суу (букв.: 'река, где водятся медведи') - река на Алтае; Айу-кечпес (букв.: 'медведь не пройдет') - река на Алтае [7]; Аюлы ('медвежья') - гора и Аю-тас ('медведь-камень') - название скалы, Аксу-Аюлы (букв.: 'река медвежья') -населенный пункт в Карагандинской обл.; Аюшат (букв.: 'медвежье ущелье') -лог в Казахстане [8] и т.д.

Адыг-Баштыг (букв.: 'с медвежьей головой') - река, правый приток реки Улуг-Шивей в Каа-Хемском районе. На сучке лиственницы подвешена голова убитого медведя: по обычаю недопустимо наступать или перешагивать через голову медведя, поэтому охотники вешали ее на шесть или на сучок дерева [2; 5], собственно тувинское название из общетюркских основ: адыг ('медведь') [11; 13]; баштыг ('головой'), дериват баш ('голова') [13; 14].

Адыглыг-Каът (букв.: медвежий хребет') - хребет, логово в Улуг-Хемском районе. На солнечной стороне отрога горного хребта, не покрытой лесом, водятся медведи [2], собственно тувинское название из общетюркских основ: ады-глыг - дериват адыг ('медведь') [11; 13]; каът ('ряд, слой, пласт; солнечная сторона отрога горного хребта (не покрытая лесом)') [15; 16].

Адыглыг-Оймак (букв.: 'медвежья прогалина') - местность в Улуг-Хемском районе. На лесной поляне часто появляется медведь, чтобы полакомиться ягодами [5], собственно тувинское название из общетюркских основ: адыг ('медведь') [11; 13]; оймак ('прогалина, поляна в лесу') зафиксировано в тюркских языках Сибири [17].

Адыглыг-Сайыр (букв.: 'медвежье высохшее русло реки') - логово, местность в Бай-Тайгинском и Дзун-Хемчикском районах. В русле реки, высохшем когда-то, водятся медведи [2], собственно тувинское название: общетюрк. адыг ('медведь') [11; 13]; сайыр ('галька; высохшее русло реки, покрытое галькой'), монголизм [18; 19].

Адыг-Мацнаар (букв.: 'медведь бегает') - местность в Дзун-Хемчикском районе. В местности есть логово медведей, собственно тувинское название из общетюркских основ: адыг ('медведь') [11; 13]; мацнаар ('бегать' - дериват мац ('бег; быстрое движение чего-л.; скорость') [17], в др.-тюрк. мац - 'шаг; шагать, идти') [20].

Адыг-Хараган (букв.: 'медведь караганник') - река, долина, местность Сут-Холском районе. В долине растут большие караганники, как медведи [2], собственно тувинское название из общетюркских основ: адыг ('медведь') [11; 13]; хараган ('карагана; караганник') [21], ^араган ('желтая акация') [15].

Хайыракан ('медведь') - гора, населенный пункт в Улуг-Хемском районе, гора и река в Монгун-Тайгинском районе, гора и минеральный источник в Эрзинском районе. Хайыракан уст. рел. почтительное название божества - устуу Хайыракан ('Всевышний', 'небеса, небо'; 'медведь') [21]. Хайыракан - эвфемизм, как название горы используется в значении 'Всевышний', т.е. священная гора, а населенный пункт назван по названию горы [2; 5], монголизм, см. хайрхан ('ми-лостливый, священный') - почтительное название гор [22], см. Кайракан ('почтительное название божества, духов, идолов') - река, гора на Алтае [7].

Ак-Хайыракан (букв.: 'белый Всевышний; белый медведь') - гора, минеральный источник в Эрзинском районе [2; 5], собственно тувинское название: общетюрк. ак ('белый; седой') [11; 13] используется в переносном значении - гора без растительности, т.е. леса; монг хайыракан ('милостливый, священный') [22] -эвфемизм, как один из компонентов названия горы используется в значении 'Всевышний': как минеральный источник имеет два начала - мужское и женское, поэтому советуют соблюдать порядок посещения в зависимости от пола; нарушившие могут навлечь на себя беду [5] или источник может засохнуть [2].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Биче-Хайыракан (букв.: 'малый Всевышний; маленький медведь') - гора в Эрзинском районе, эвфемизм со значением 'милостливый, любезный Хайыракан' [2; 5], собственно тувинское название: общетюрк. биче ('маленький, меньший; немного') [13], хайыракан, монголизм, см. хайрхан ('милостливый, священный') - почтительное название гор [22].

Барыын-Ирелиг (букв.: 'западная (река) дедова, т.е. медвежья') - река в Тоджинском районе, которая, сливаясь с Чввн-Ирелиг (букв.: 'восточная (река) с медведями'), образует реку Ирелиг ('с дедами, т.е. медведями') [2; 5], собственно тувинское название: барыын ('западный'), монголизм, см. монг. баруун ('правый; западный') [13; 23]; ирелиг ('дедова, с дедом') - дериват общетюрк. ире - 'дед, дедушка; прадед', диал. 'свекор; дядя - старший брат матери', диал. ире ('медведь') [24], как эвфемизм слова адыг ('медведь').

Ирелиг (букв. 'имеющая деда, т.е. медведей') - река в Тоджинском районе [2; 5], собственно тувинское название с общетюрской основой ире ('медведь'), как эвфемизм слова адыг ('медведь'), см. выше.

Ирелиг-Даг (букв.: 'дедова гора, т.е. медвежья') - гора в Тоджинском районе [2], в котором водятся медведи, собственно тувинское название с общетюркскими основами: ире ('медведь'), как эвфемизм слова адыг ('медведь') см. выше; даг ('гора') [24; 25].

Ирелиг-Ой (букв.: 'дедова низина, т.е. медвежья') - река в Тоджинском районе [2], в низине, по которой протекает река, водятся медведи, собственно тувинское название с общетюркскими основами: ире ('медведь'), как эвфемизм слова адыг ('медведь'), см. выше; ой ('низина, лощина') [11; 17].

Ире-Хем (букв.: 'дед-река, т.е. медведь река') - река в Тоджинском районе, вдоль берега реки водятся медведи [2], собственно тувинское название с общетюркскими основами: ире ('дед; свекор; дядя; медведь'), см. выше; хем ('река, речной') [21], древнетюркское слово, см. кем ('река') [20].

Чеен-Ирелиг (букв. 'восточнная (река) дедова, т.е. медвежья') - река в Тоджинском районе, которая, сливаясь с Барыын-Ирелиг (букв.: 'западная (река) с медведями', образует реку Ирелиг ('с дедами, т.е. медведями') [2; 5], собственно тувинское название: чеен ('восточный'), монголизм, см. монг зуун ('восток, восточный') [26]; ирелиг ('дедова, с дедом'), дериват общетюрк. ире - 'дед, дедушка; прадед', диал. 'свекор; дядя - старший брат матери', диал. ире ('медведь') [24], как эвфемизм слова адыг ('медведь').

Таким образом, изучение топонимов Тувы с зоокомпонентами позволяет сделать следующие выводы:

1) они делятся на 7 лексико-семантических групп;

2) наблюдается топонимическая метонимия; служат для номинации различных географических объектов - гор, рек, урочищ, вершин, населенных пунктов и т.д.;

Библиографический список

3) семантика топонимов с зоокомпонентами отражает, во-первых, «природную» основу, связанную с большой распространенностью того или иного животного в местности, а во-вторых, с событиями, происходящими в мире животных;

4) названия животных, участвуя в образовании топонимов, восходят к зоологическим апеллятивам, тотемам, эвфемизмам;

5) сложные по своему составу топонимы с зоокомпонентом адыг ('медведь') являются собственно тувинскими названиями с общетюркскими (9) и монгольскими основами (6);

6) зафиксировано несколько странствующих тюркских географических названий, ареалом распространения которых являются Тува, Горный Алтай и Казахстан: Аът-Баштыг - алт. Ат-Бажы; Сарлык - алт. СарлыК; Хандагай-ты - алт. Кындагайты; Берулуг - алт. Берулу и каз. Берили; Чуцмалыг - алт. ^кмалу; Саасканныг - алт. Сан~ысканду; Тарбаган - алт. Тарбаан; Кундустуг -каз. Кундызды; Балыктыг - алт. Балыкту; Балыктыг-Хел - алт. Балыкту-Кбл; Чыланныг - алт. Jb/ланду и каз. Жыланды; Хелескелиг - алт. Келескелу; Хайы-ракан - алт. Кайракан.

Список сокращений:

алт. - алтайский букв. - буквально диал. - диалектное др.-тюрк. - древнетюркский каз. - казахский монг. - монгольский обл. - область общетюрк. - общетюрский см. - смотри

уст. рел. - устаревшее религиозное

1. Бичер О. Зооморфные образы в русских пословицах и поговорках, лингвокультурологический и лексикографический аспекты. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Смоленск, 2016. Available at: https//www.dissercat.com/content

2. Ондар Б.К. Топонимический словарь Тувы. Кызыл: ТувКИ, 2007.

3. Кара-оол Л. С. Числительные в топонимах Тувы. Oriental Studies. 2019; № 4: 691 - 706. Available at: https://cyberleninka.rU/article/n/chislitelnye-v-toponimah-tuvy/viewer

4. Позднякова А.А., Йылдырым А., Хамуркопаран Д. Зоонимный компонент в тюркской топонимии. Наука и школа. 2014; № 2: 125 - 129. Available at: https://cyberleninka. ru/article/n/zoonimnyy-komponent-v-tyurkskoy-toponimii

5. ПМА 1999 - 2020. Полевые материалы автора с 1999 по 2020 гг.

6. Сувандии Н.Д., Кара-оол Л.С., Болармаа Б. Барыын МоолдуцЦэнгэл сумузунуц топонимнери. Кызыл: КИТувГУ, 2019.

7. Молчанова О.Т. Топонимический словарь Горного Алтая. Горно-Алтайск: Горно-Алтайское отделение Алтайского книжного издательства, 1979.

8. Койчубаев Е. Краткий толковый словарь топонимов Казахстана. Алма-Ата: Наука, 1974.

9. Кенин-Лопсан М.Б. Тыва чацчыл. Кызыл: Тувинское книжное издательство, 2017.

10. Кара-оол Л.С. Лексические особенности топонимов Овюрского района Тувы. Новые исследования Тувы. 2018; № 3. Available at: https://nit.tuva. asia/nit/article/view/795

11. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на гласные. Редактор РМ. Залесковская. Москва: Наука, 1974.

12. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. Ответственный редактор Э.Р Тенишев. Москва: Наука, 2001.

13. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2000; Т. I. А - Б.

14. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на буквы "Б". Ответственный редактор Н.З. Гаджиева. Москва: Наука, 1978.

15. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на букву "К". Ответственный редактор Г.Ф. Благова. Москва: Языки русской культуры, 1997; Выпуск 1.

16. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2004; Т. III. К - Л.

17. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2008; Т. IV. М - П.

18. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюрские и межтюрские лексические основы на буквы "Л", "М", "Н", "П", "С". Москва: Восточная литература РАН, 2003.

19. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2018; Т. V. «С».

20. Древнетюркский словарь. Редакторы В.М. Наделяев, Д.М. Насилов, Э.Р Тенишев, А.М. Щербак. Ленинград: Наука, 1969.

21. Тувинско-русский словарь: 22 000 слов. Редактор Э.Р Тенишев. Москва: Советская энциклопедия, 1968.

22. Большой академический монгольско-русский словарь: в 4 т. Ответственный редактор Г.Ц. Пюрбеев. Москва: Academia, 2001; Т. IV . Х - Я.

23. Большой академический монгольско-русский словарь: в 4 т. Ответственный редактор Г.Ц. Пюрбеев.Москва: Academia, 2001; Т. I . А - Г

24. Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2002; Т. II. Д - Й.

25. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", 'Г', "Д". Москва: Наука, 1980.

26. Большой академический монгольско-русский словарь: в 4 т. Ответственный редактор ГЦ. Пюрбеев. Москва: Academia, 2001; Т. II . Д - О.

References

1. Bicher O. Zoomorfnye obrazy v russkih poslovicah i pogovorkah, lingvokul'turologicheskij i leksikograficheskij aspekty. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Smolensk, 2016. Available at: https//www.dissercat.com/content

2. Ondar B.K. Toponimicheskij slovar' Tuvy. Kyzyl: TuvKI, 2007.

3. Kara-ool L. S. Chislitel'nye v toponimah Tuvy. Oriental Studies. 2019; № 4: 691 - 706. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/chislitelnye-v-toponimah-tuvy/viewer

4. Pozdnyakova A.A., Jyldyrym A., Hamurkoparan D. Zoonimnyj komponent v tyurkskoj toponimii. Nauka ishkola. 2014; № 2: 125 - 129. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/ zoonimnyy-komponent-v-tyurkskoy-toponimii

5. PMA 1999 - 2020. Polevye materialy avtora s 1999 po 2020 gg.

6. Suvandii N.D., Kara-ool L.S., Bolarmaa B. Baryyn Moolduq C'eng'el sumuzunuq toponimneri. Kyzyl: KITuvGU, 2019.

7. Molchanova O.T. Toponimicheskij slovar' Gornogo Altaya. Gorno-Altajsk: Gorno-Altajskoe otdelenie Altajskogo knizhnogo izdatel'stva, 1979.

8. Kojchubaev E. Kratkij tolkovyj slovar' toponimov Kazahstana. Alma-Ata: Nauka, 1974.

9. Kenin-Lopsan M.B. Tyva chaqchyl. Kyzyl: Tuvinskoe knizhnoe izdatel'stvo, 2017.

10. Kara-ool L.S. Leksicheskie osobennosti toponimov Ovyurskogo rajona Tuvy. Novye issledovaniya Tuvy. 2018; № 3. Available at: https://nit.tuva. asia/nit/article/view/795

11. Sevortyan 'E.V. 'Etimologicheskij slovar' tyurkskih yazykov: obschetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na glasnye. Redaktor R.M. Zaleskovskaya. Moskva: Nauka, 1974.

12. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskih yazykov. Leksika. Otvetstvennyj redaktor 'E.R. Tenishev. Moskva: Nauka, 2001.

13. Tatarincev B.I. 'Etimologicheskijslovar'tuvinskogoyazyka. Novosibirsk: Nauka, 2000; T. I. A - B.

14. Sevortyan 'E.V. 'Etimologicheskij slovar' tyurkskih yazykov: obschetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvy "B". Otvetstvennyj redaktor N.Z. Gadzhieva. Moskva: Nauka, 1978.

15. 'Etimologicheskij slovar' tyurkskih yazykov: obschetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu "К". Otvetstvennyj redaktor G.F. Blagova. Moskva: Yazyki russkoj kul'tury, 1997; Vypusk 1.

16. Tatarincev B.I. 'Etimologicheskij slovar' tuvinskogo yazyka. Novosibirsk: Nauka, 2004; T. III. K - L.

17. Tatarincev B.I. 'Etimologicheskij slovar' tuvinskogo yazyka. Novosibirsk: Nauka, 2008; T. IV. M - P.

18. 'Etimologicheskij slovar' tyurkskih yazykov: Obschetyurskie i mezhtyurskie leksicheskie osnovy na bukvy 'L', "M", "N", "P", "S". Moskva: Vostochnaya literatura RAN, 2003.

19. Tatarincev B.I. Etimologicheskij slovar' tuvinskogoyazyka. Novosibirsk: Nauka, 2018; T. V. «S».

20. Drevnetyurkskijslovar'. Redaktory V.M. Nadelyaev, D.M. Nasilov, 'E.R. Tenishev, A.M. Scherbak. Leningrad: Nauka, 1969.

21. Tuvinsko-russkij slovar': 22 000 slov. Redaktor 'E.R. Tenishev. Moskva: Sovetskaya 'enciklopediya, 1968.

22. Bol'shoj akademicheskij mongol'sko-russkij slovar': v 4 t. Otvetstvennyj redaktor G.C. Pyurbeev. Moskva: Academia, 2001; T. IV . H - Ya.

23. Bol'shoj akademicheskij mongol'sko-russkij slovar': v 4 t. Otvetstvennyj redaktor G.C. Pyurbeev. Moskva: Academia, 2001; T. I . A - G.

24. Tatarincev B.I. 'Etimologicheskij slovar' tuvinskogo yazyka. Novosibirsk: Nauka, 2002; T. II. D - J.

25. Sevortyan 'E.V. 'Etimologicheskij slovar' tyurkskih yazykov: obschetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvy "V", "G", "D". Moskva: Nauka, 1980.

26. Bol'shoj akademicheskij mongol'sko-russkij slovar': v 4 t. Otvetstvennyj redaktor G.C. Pyurbeev. Moskva: Academia, 2001; T. II . D - O.

Статья поступила в редакцию 08.08.20

УДК 811.133.1

Karbainova M.Yu., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Buryat State University n.a. D. Banzarov (Ulan-Ude, Russia), E-mail: m_karbainova@mail.ru

Ozonova L.G., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Buryat State University n.a. D. Banzarov (Ulan-Ude, Russia), E-mail: olglarissa@mail.ru

LINGUISTIC MEANS OF EXPRESSION IN HEADLINES OF THE FRENCH PRESS. The article deals with stylistic devices that are used in headlines of French press to make it bright and memorable. The functionality of the headline affects the selection of language means by the author of the publication. Lexical means of expression were analyzed and studied. It is revealed that the main trope is the metaphor, which not only attracts the attention of the reader, but also conveys the attitude of the author. The use of metonymy, personification, phraseological units, hyperbola, periphrasis contributes to the creation of a figurative and emotional headline. Syntactic means affect the reader too. Elliptical structures give the headline a concise and dynamic look. The special word order draws the reader's attention to the subject of the message. A characteristic feature of the headline is the use of parallelism in combination with an antithesis. Using the above-mentioned linguistic means of expression in headlines, the author attracts the attention of the reader and expresses his opinion.

Key words: influence function, headline, French press, expressive means of language, tropes, syntactical structures.

М.Ю. Карбаинова, канд. филол. наук, доц., Бурятский государственный университет имени Д. Банзарова, E-mail: m_karbainova@mail.ru

Л.Г. Озонова, канд. филол. наук, доц., Бурятский государственный университет имени Д. Банзарова, E-mail: olglarissa@mail.ru

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ЗАГОЛОВКАХ ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ

В статье рассматриваются стилистические приёмы, которые используются в заголовках французской прессы, чтобы сделать его ярким и запоминающимся. Функциональные особенности заголовка влияют на отбор языковых средств автором публикации. Были проанализированы и изучены лексические средства выразительности. Выявлено, что основным тропом выступает метафора, которая не только привлекает внимание читателя, но и передаёт отношение автора. Созданию образного и эмоционального заголовка способствует употребление метонимии, олицетворения, перифразы, фразеологизмов, гиперболы. Воздействующая функция заголовка реализуется с помощью синтаксических средств. Эллиптические конструкции придают заголовку сжатость и динамичность. Особый порядок слов привлекает внимание читателя к теме сообщения. Характерной чертой заголовка является использование параллельных конструкций в сочетании с антитезой. Используя вышеназванные языковые средства, автор статьи стремится привлечь внимание читателя и дать свою оценку событию.

Ключевые слова: воздействие, заголовок, французская пресса, языковые средства выразительности, тропы, синтаксические структуры.

В данной статье мы рассмотрим воздействующие возможности заголовка во французской прессе. Исследование газетных заголовков, на наш взгляд, представляется весьма актуальной темой, поскольку они являются лицом публикации и не только выполняют большую информационную нагрузку, являясь своего рода кратким описанием содержания статьи, но и выражают речевую волю автора, воздействуют на реципиента. Речевое воздействие мы будем понимать в узком смысле - как речевое воздействие в системе средств массовой информации. Общение в СМИ носит социально ориентированный характер, который предполагает изменение в социально-психологической структуре общества через воздействие на психику членов данной группы или общества в целом.

Цель настоящего исследования - выявить языковые средства выражения воздействующей функции в заголовках французской прессы. Анализу были подвергнуты заголовки следующих СМИ Франции: «Le Monde», «Libération», «Var-Matin», «Le Figaro», «Le Point», «L'Express», «Notre Temps», «Le Nouvel Observateur».

Заголовок в прессе - это первый элемент, на который читатель обращает внимание при знакомстве с публикацией. Э.А. Лазарева отмечает, что «заголовок является первым сигналом, побуждающим нас читать материал или отложить газету в сторону» [1, с. 3]. Ю.А. Белова дает следующее определение заголовку: «Заголовок - это выделенный графически потенциально свернутый знак текста, выраженный вербальными и невербальными средствами языка, обладающий относительной автосемантичностью, являющийся абсолютно начальным, единым для всего текста элементом, который именует и/или характеризует текст, прогнозирует содержание, интерпретирует текст, сообщая ему дополнительные смыслы» [2]. Французский ученый Патрик Шародо утверждает, что заголовки имеют большое значение, потому что они не только объявляют новость и подводят к статье, но и резюмируют, сжимают новость и становятся главными в информационной среде. Таким образом, заголовок приобретает автономный статус, он становится текстом, который представлен вниманию читателей как главный текст на новостной сцене [3, с. 102]. Итак, большинство ученых сходятся во мнении, что заголовок имеет первостепенное значение и его основной задачей является привлечение внимание читателя.

Французские ученые выделяют два основных типа заголовков: информативные (titres informatifs) и интригующие (titres incitatifs) [4]. Информативные

заголовки (titres informatifs) дают ответы на установочные вопросы Qui? Quoi? Où? Quand? Главное в информативном заголовке - это факт. Часто так бывает, что вся информация содержится уже в заголовке, а в самом тексте приводятся лишь уточняющие сведения. Например, «Sarkozy veut supprimer 300 000 emplois publics» [5]. - «Саркози хочет сократить 300 000 рабочих мест». Из заголовка мы узнаём, что действующее лицо статьи - президент Франции, основное событие - сокращение рабочих мест. Информативные заголовки обычно стилистически нейтральны и точны. Ключевую роль играет динамичный и точный глагол -это оживляет действие. В других примерах: «Le gouvernement propose plusieurs mesures pour aider les jeunes parents» [5]. - «Правительство предпринимает меры, для того, чтобы помочь молодым родителям». «Un virus informatique frappe Internet» [6]. - «Информационный вирус поражает Интернет».

Интригующие заголовки (titres incitatifs) - это «зазывающие» заголовки, они нацелены на то, чтобы вызвать у читателя желание прочитать. В таких заголовках авторы уходят от информативности, стараются игрой слов привлечь читателя к обсуждаемой теме, о которой он, скорее всего, что-то слышал. Подзаголовок поддерживает заголовок информационно и даёт читателю факты, которые в «цепляющих» фразах заголовка сообщить невозможно. Например, «Paris coule-t-il?» [7]. «Течёт ли Париж?» - трансформированный заголовок по названию книги Доминика Лапьерра и Ларри Коллинза об освобождении столицы Франции от немецкой оккупации «Paris brûle-t-il?» («Горит ли Париж?»). В данном случае без подзаголовка невозможно понять, о чём данная статья. Подзаголовок статьи уточняет событие «La crue centennale». - «Столетнее наводнение». Привлечь внимание читателей можно при помощи эмоционально окрашенных фраз, намеков, игры слов, поэтому такие заголовки - лучшее поле для проявления авторского творчества.

Напомним, что заголовок в тексте прессы выполняет функции воздействия и информирования. Журналист сообщает о фактах и даёт им оценку. Взаимодействие этих двух функций влияет также на функционирование заголовка. По сравнению с другими функциональными стилями, доля способов и средств достижения экспрессивности в публицистической речи весьма высокая. Широкие возможности для реализации функции воздействия в заголовке предоставляют фигуры речи - отступления от нейтрального способа изложения с целью эмоционального и эстетического воздействия. В проанализированном нами корпу-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.