I
SCIENCE TIME
I
ЗНАЧИМОСТЬ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ЮРИСПРУДЕНЦИИ
Павлова Арина Алексеевна, Кубанский государственный аграрный университет, г. Краснодар
E-mail: apavlova1908@mail.ru
Аннотация. В современных социально-экономических условиях расширения внешнеэкономических связей, выходом на мировой рынок, развитием международного сотрудничества в каждой области и сфере жизнедеятельности происходит повышение требований к специалистам.
Современный специалист востребован на каждом этапе развития не только на региональном уровне, но и на уровне мирового рынка. Все это приводит к необходимости наличия у каждого современного специалиста конкретных профессиональных и личностных качеств, которые способствуют его социально-профессиональной адаптации.
Особенно важным становится тот факт, что современный специалист должен обладать высоким уровнем языковой подготовки для своей профессиональной деятельности и дальнейшего профессионального роста на основе изучения отечественной и зарубежной практики. Все эти требования также коснулись и юридической профессиональной подготовки.
Стоит отметить, что в настоящее время юридическая профессия является одной из наиболее популярных в Российской Федерации. Данное обстоятельство обуславливается бурным развитием экономики, а также вступлением России во Всемирную Торговую Организацию, что в значительной степени обуславливает расширение спектра юридических услуг в стране со знанием иностранного языка.
В данной связи, при устройстве на работу в юридической сфере основным требованием работодателя является знание иностранного языка на высоком уровне. Знание иностранного языка, с одной стороны, дает возможность получить юристу дополнительную информацию, а также вести переговоры с представителями других культур посредством профессионального общения.
Все это обуславливает актуальность проведенного исследования для современного образования в сфере юриспруденции и ставит иностранный язык на один ряд с основным.
Статья посвящена определению значимости иностранного языка для юриста в современных условиях глобализации и вынужденной необходимости
1 SCIENCE TIME 1
модернизации всего учебного процесса обучения иностранному языку в системе профессионального юридического образования.
Ключевые слова: юрист, юриспруденция, иностранный язык, компетентность, профессиональная подготовка, глобализация, переподготовка, модернизация образовательного процесса, технологии обучения иностранному языку.
Английский язык в качестве иностранного является одним из наиболее употребляемых языков в мировом сообществе и основным языком общения в бизнес-кругах. Стоит заметить, что английский язык изучается практически во всех юридических вузах России [8].
Не маловажным аспектом становится то, что молодые люди, которые обладают иностранным языком, особенно востребованы в настоящее время. Наиболее часто такие специалисты востребованы в области науки и образования, коммуникаций, туризма, политики и многих других [3].
Иностранный язык и на сегодня остается одним из наиболее важных предметов в неязыковых вузах и овладение им становится основой профессиональной компетенции студентов высшего учебного заведения.
Обучение иностранному языку предоставляет возможность получить не только всю необходимую профессиональную информацию, но и способствует всему процессу формирования способностей к принятию самостоятельных решений в рамках всех поставленных задач.
Для компетенции магистров всех Федеральных государственных образовательных стандартах предусмотрено владение иностранным языком независимо от направлений подготовки, даже в неязыковых специальностях.
Практической основой для обучения иностранному языку в каждой сфере высшего образования, в том числе и юридического, обуславливается формированием иноязычной коммуникативной компетенции для использования английского языка в профессиональной деятельности и межличностного общения, не только на региональном, но и на мировом рынке.
Таким образом, иноязычная коммуникативная компетенция становится обязательной согласно Федеральному государственному стандарту высшего профессионального образования в России и становится обязательным компонентом всей профессиональной компетенции любого современного специалиста [6].
Проблемами формирования и развития данного вида коммуникаций занимались отечественные и зарубежные специалисты к числу которых стоит отнести: И.А. Зимняя, Н.И. Гез, Е.И. Пассов, И.Л. Бим, В.В. Сафонов, Дж. Савинь-он, Г. Пифо и др.
Так с точки зрения Н.А. Лабашевой, коммуникативными качествами специалиста в области юриспруденции при его владении иностранным языком отличает следующее: возможность принимать участие в иностранных переговорах, осуществлять речевую деятельность на иностранном языке, знание о системе языка и правилах оперативного управления им, знаний правил
1 SCIENCE TIME 1
речевого и неречевого этикета при определении стандартных ситуаций речевого этикета, знание национальных и культурных основ других народностей, способность осуществлять трудовую деятельность в разных сферах экономической деятельности [7].
Современная методика преподавания иностранных языков предполагает, в частности, применение инновационных технологий, а также методов и форм, применяемых в процессе организации всей учебной деятельности. В данном случае имеется в виду использование интернет-ресурсов, мультимедийных технологий, компетентностно-модульных технологий, эмоционально-смыслового метода, методов погружения, обучения в сотрудничестве, метода проектных технологий и так далее. Все это способствует дифференциации и индивидуализации обучения студентов с учетом их уровня обученности и способностей [3].
Преобладающим для юриста считается владение специальными правовыми терминами. В таком случае отличное знание разговорного языка и национального законодательства не является основной гарантией для специалиста для понимания всех англоязычных юридических документов. В данной связи, владение специальными правовыми терминами в большинстве случае помогает юристу избежать множество ошибок и неточностей при переводе специальных терминов, которые могут повлиять на исход событий и повлечь финансовые потери и международные конфликты. Знание профессиональных терминов является для юриста неоценимой помощью при составлении, введении всей юридической и финансовой документации, а также при переводах с родного языка на иностранный в переписках и общении с деловыми партнерами.
Далее правильнее будет рассмотреть инновационные методики и технологии, применяемые в российских вузах для обучения иностранному языку.
К наиболее использованной на сегодняшний день технологии стоит отнести языковой портфель «European Language portfolio» (Европейский языковой портфель), который представляется в виде группы специальных документов, при помощи которых студентом составляется и представляется в формализованном и систематическом виде доказательство своей квалификации, достижений и опыта, применяемого в изучении иностранных языков в том числе и при выполнении самостоятельной работы [3].
Альтернативной методикой, согласно некоторым зарубежным ученым, является Portfolio. Формирование данного метода начинается с первого семестра обучения и заключается в анализе знаний и умений студентов и приобретенных им навыков в виде «CAN DO statements» [3].
Также применение информационных технологий и их внедрение в процесс обучения позволяет в короткие сроки студентам получать и обрабатывать обширную информационную базу. Интернет на сегодняшний день является неотъемлемым инструментом для самостоятельного поиска информации для портфолио, а также для ликвидации пробелов в знаниях, при применении интернет-сайтов по обучению иностранным языком.
1 SCIENCE TIME 1
Не маловажное значение для обучения и совершенствования языком играют аутентичные аудио и видео тексты. Основной задачей преподавателя в данном случае становится правильный выбор материала для обучения, который способствует формированию познавательного интереса студентов, а также росту мотивации их к обучению языка [2].
Студенты при помощи применения сетевых ресурсов могут приобретать культурологические знания, которые помогают пополнить словарный запас и познакомится с речевым этикетом народа изучаемого языка. К числу таким методов стоит отнести проект BBC World Service, который включает подкасты в виде аудио- или видео записей, которые сделаны в стиле радиопередачи по темам науки, экономики и культуры [3].
Стоит согласиться с мнением А.А. Савиновой о том, что практика преподавания языка не всегда является положительным при использовании стандартных, шаблонных структур, но в условиях большого потока информации в современном мире невозможно обойтись без унификации языка. В данной связи стоит осознать факт то, что факт применения стандартов оправдан только в отдельных языковых жанрах, при которых на первый взгляд выдвигаются требования ясности и лаконичности сообщений [7].
Профессиональный иностранный язык для юристов включается в разговорные навыки, которые необходимы для ведения переговоров с зарубежными контрагентами, а также для отстаивания интересов своей компании в судах разной инстанции и общения с зарубежными коллегами. Основным направлением в данном случае для юриста становится обучению иностранному языку, формирование навыков и умений профессионально направленного диалогового общения. Задачей обучения диалогической речи становится присутствие на каждом занятии, начиная с вводного курса [2].
Также навыки чтения на иностранном языке способствую для юриста правильной и безошибочной работе с разными документами, понимание профессиональной литературы и т.п. Освоение иностранного языка поможет юристу пополнить свои знания в области международного и национального торгового и коммерческого права, правоприменительного порядка в разных странах.
Знание иностранного языка особо важно в науке-«социология». Для юриста необходимо общение с внешнем миром. Социология как наука выработала и закрепила основные понятия в специальной терминологии, а соответственно существование разветвленной терминологии социологии в английском и русском языках позволяет предполагать, что социологическая картина мира передается сходным образом в этих языках.[4]
На сегодняшнем этапе развития высшая школа ставит перед собой задачу не только существенно обновить все содержание процесса обучения иностранному языку, но и ввести новые способы формирования коммуникативной компетенции будущих юристов [8].
Отбор подходов при формировании коммуникативной компетенции студентов формируется в соответствии с формами и методами учебной работы,
1 SCIENCE TIME 1
поставленными перед компенсацией специалиста. В связи, с чем стоит отбирать такие подходы, которые будут направлены на формирование компетенций и получили название компетентностными.
Главным компонентом в процессе подготовки специалистов является компетентностно-модульные технологии. По мнению Е.А. Данилиной данный подход предоставляет свободный доступ к информационным ресурсам, самообучению, дистанционному и сетевому обучению [3].
Главной целью преподавателя иностранного языка является выработка у студентов умений и навыков самостоятельно добывать всю необходимую информацию и сведения, а также учитывать их в практической деятельности. Одной из наиболее эффективных методик в данном направлении является технология веб-квестов (WebQuest), которая активно применяется на сегодняшний день в вузовской практике. Веб-квест - это дидактическая структура, которая предполагает самостоятельный поиск информации в интернете [3].
Таким образом, в заключении стоит сделать вывод о том, что в процессе обучения иностранному языку студентов можно использовать, например, следующие компетентностные технологии:
- личностно-ориентированные технологии (дифференцированные задания, разноуровневые тексты, разработка индивидуальных маршрутов);
- модульно-блочные технологии;
- информационно-коммуникативные технологии (ИКТ) с использованием специальных аудиовизуальных средств (занятия в компьютерных классах, использование Интернета, аутентичных видео- и аудиопрограмм, видеоконференции и т.д.);
- управленческие технологии (деловые игры, проведение презентаций);
- интегральные технологии (моделирование ситуаций, профессионально-ориентированные задания, проблемный метод, работа в парах и мини-группах);
- игровые технологии (творческие задания, задания на быстроту реакции, на восприятие иноязычной речи, обучающие игры);
- проектные технологии (индивидуальные, групповые, презентации, выступления на конференциях);
- технология развития критического мышления через чтение и письмо (поиск и подбор профессионально ориентированных текстов, упражнений, аудио- и видеоматериалов; комментарии, реферирование и аннотирование);
- технология интерактивного обучения обеспечивает формирование и развитие коммуникативной компетенции (работа в парах, малых группах на занятиях и самостоятельно через Интернет).
Таким образом, в условиях глобальных социально-экономических преобразований как в России, так и в других странах, специалист юридического профиля с высоким уровнем языковой подготовки является более востребованным, в связи с чем огромное значение должно уделяться обучению иностранному языку в системе юридического образования с целью формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции как одного из элементов профессиональной компетентности юриста.
1 SCIENCE TIME 1
Такой подход в практике обучения иностранным языкам обусловил появление новейших технологий, в основе которых лежит личностно-ориентированная организация процесса обучения, направленная не только на овладение студентами иностранным языком как средством общения, но и как средством профессионального общения в свете международных событий, познавательной деятельности, приобретения профессиональных знаний, умений и навыков, формирования профессионально значимых качеств личности и профессионального самоопределения будущих юристов.
Литература:
1. Басте З.Ю., Батурьян М.А. Билингвизм как фактор успешности в изучении иностранных языков // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. - 2022. - № 09. - С. 44-46. -DOI 10.37882/2223-2982.2022.09.06.
2. Батурьян М.А. Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии социологии: на материале русского и английского языков: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Батурьян Маргарита Аветисовна; [Место защиты: Адыг. гос. ун-т]. - Майкоп, 2011. - 22 с.
3. Карипиди А.Г., Батурьян М.А. Инновационные технологии в процессе обучения иностранным языкам бакалавров и магистров. ФГБОУ ВО «Кубанский государственный аграрный университет им. И.Т. Трубилина», Краснодар [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://s.top-technologies.ra/ pdf/2019/5/37534.pdf.
4. Батурьян М.А. Феномен «Картины мира» в социологии. ФГБОУ ВО «Кубанский государственный аграрный университет им. И.Т. Трубилина».
5. Лабашева Н.А. Проектирование профессионально ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов: дис. ... канд. пед. наук. - Краснодар. - 2003. - 215 с.
6. Мосесова М.Э. Специфика англоязычного юридического дискурса // В сборнике: Язык. Общество. Культура. Сборник по материалам Всероссийской научно-практической конференции. Ответственный за выпуск А.С. Усенко. -2019. - С. 109-117.
7. Савина А.А. Развитие навыков анализа международных стандартов как метод повышения эффективности обучения деловому письму // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. - № 1 (I часть). - С. 143-146.
8. Солиева М.Н. Роль инновационных технологий в обучении иностранных языку в вузе // Молодой ученый. - 2016. - № 14. - С. 668-669.