Научная статья на тему 'Значение языка российского законодательства в современной законотворческой деятельности'

Значение языка российского законодательства в современной законотворческой деятельности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
537
153
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАКОНОТВОРЧЕСТВО / ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ТЕХНИКА / ЯЗЫК ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА / LEGISLATIVE TECHNIQUE / THE LANGUAGE OF THE LEGISLATION / LAW-MAKING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сплавская Наталья Владимировна

Исследование посвящено решению отдельных проблем законодательного строительства, в статье проанализирована роль и значение языка российского законодательства в современной законотворческой деятельности. Выделены специфические особенности текста нормативного акта, которые обеспечивают его максимальную точность. Определены основные тенденции развития языка российского законодательства.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEANING OF THE LANGUAGE OF THE RUSSIAN LEGISLATION IN MODERN LEGISLATIVE ACTIVITIES

Research is devoted to solving specific problems of legislative construction, the article analyzes the role and meaning of the language of the Russian legislation in modern legislative activity. There are highlighted the specific features of the text of the normative act, which ensure its maximum precision. The main trends of the development of the language of the Russian legislation are defined.

Текст научной работы на тему «Значение языка российского законодательства в современной законотворческой деятельности»

Сплавская Н.В.

ЗНАЧЕНИЕ ЯЗЫКА РОССИЙСКОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В СОВРЕМЕННОЙ ЗАКОНОТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Законотворчество России представляет собой довольно сложный и многогранный процесс, в котором учитывается множество факторов, имеющих важнейшее значение для построения гражданского общества, создания правового государства, установления демократических основ его управления.

К сожалению, правоприменительная практика показывает, что в настоящее время приходится сталкиваться с определенными трудностями, связанными с несовершенством отдельных законов, часто приходится руководствоваться в практической деятельности "духом закона", а не его текстуальным содержанием. Современный кризис правовой системы России, особенно проявляющийся в законотворческой деятельности вызван, на наш взгляд, во-первых, отсутствием стратегии развития правовой системы, во-вторых, недостаточностью адекватного юридического инструментария, который должна предоставлять наука. В этой связи особое значение приобретает проблема языка законодательства, где прямо соприкасаются языкознание и правовые науки и где исследование требует одновременно и лингвистического, и юридического анализа.

Интерес со стороны юристов объясняется той существенной ролью, которую играют языковые средства в различных сферах юридической деятельности; тем фактом, что, «наряду с содержательной стороной, которая является определяющей по своему значению, право обладает некоторой формой, в частности языковой формой и связанной с ней логической структурой... Язык есть форма, с помощью которой формулируются и сообщаются правовые предписания». Для лингвиста язык законодательства представляет интерес с функционально-стилистической точки зрения (как разновидность официально - делового стиля), а также как подъязык соответствующей предметной области (отраслевой подъязык). Лексический состав языка законодательства исследуется, как правило, с позиций его терминологичности [3, с. 69].

Однако на практике юристы не используют в достаточной мере данных лингвистики и поэтому их рассуждения о языке права сводятся в основном к выводам о необходимости писать законы четко, кратко и понятно. В свою очередь, лингвисты почти совсем не касаются в своих работах вопроса о законодательном языке как особом функциональном стиле литературного языка, не анализируют с языковедческих позиций законодательные тексты.

При этом только с помощью языка право способно воздействовать на волю и сознание людей, именно язык служит средством передачи информации о содержании юридических предписаний. Правовые нормы не могут существовать иначе, как в определенных грамматических формах. С помощью языка мысль законодателя выражается вовне, оформляется, становится пригодной для внешнего использования, доступной для лиц, органов и организаций, которым адресуются правовые требования.

Язык законодательства служит средством передачи государственной воли, и направленность права проявляется не только в содержании регулируемых отношений (что главное), но и в форме передачи этой воли. Язык законодательства - официальный язык государственной власти, способы выражения правотворческой мысли во многом зависят от сущности государства, издающего норму права, от интересов общества, провозглашающего в законе свою волю.

Стремление законодателя выразить правовые нормы четко и доступно прямо отражается на языковой форме закона. В то же время формализм юриспруденции, стремление замаскировать выраженную в законе волю узкого круга лиц, внешне представить ее как общенародную зачастую приводят к сознательной неясности языка законодательства, к расплывчатости юридических формулировок. Таким образом, язык законодательства в определенной мере отражает политические цели законодателя и больше, чем какой-либо иной слой литературного языка, связан с сущностью государства, с интересами разных слоев общества.

Многие языковые традиции и правила успешно и оправданно используются в современном законодательстве. Это относится к латинскому юридическому языку, возникшему и сформировавшемуся еще в Древнем Риме, где юридическая форма была тщательно отработана.

В юриспруденции неточный термин, расплывчатое или многозначное выражение, грамматическая ошибка могут привести к ошибкам при применении закона, что отражается на судьбах людей, производственной деятельности организаций и учреждений. Очень часто последствия неточности юридической формы могут быть серьезными, даже опасными, поскольку при строгом режиме законности отступать от точного смысла нормы права недопустимо. Это определяет особое, чрезвычайно внимательное и серьезное отношение к языковой форме нормативного акта.

Так, например, известную фразу «казнить нельзя помиловать» абсолютно нельзя понять без знаков препинания, которые бы отражали интонацию и ее членение.

В качестве следующего примера рассмотрим дефиницию ст. 209 УК РФ. Нам представляется, что она сформулирована небезупречно с точки зрения концепций законодательной техники [2, с. 5]. Так, из логико-смыслового анализа текста диспозиции ч. 1 ст. 209 УК РФ вытекает, что банда (определяемое слово) представляет собой группу лиц (определяющее слово), устойчивую, вооруженную, созданную в целях нападения на граждан или организации. Между тем, буквальное толкование закона позволяет прийти и к иному выводу. В ч. 1 ст. 209 определяемое слово (банда) расположено в середине предложения среди признаков, его характеризующих, следовательно, можно предположить, что банда - это всего лишь устойчивая вооруженная группа даже без специальной цели. Следуя тексту ч. 2 ст. 209 УК РФ последнее утверждение подтверждается еще в большей степени. Лишь разъяснение высшей судебной инстанции позволяет нам правильно уяснить смысл и содержание воли законодателя в данной части УК РФ. Исходя из данных соображений, считаем, что правильнее было бы указать определяемое слово (банда) в начале соответствующего определения, а текст диспозиции ч. 1 ст. 209 описать как «организация банды, т.е. организованной вооруженной группы лиц, объединившихся для совершения одного или нескольких

насильственных преступлений». [1, с. 74].

С учетом сказанного выше, можно выделить специфические особенности текста нормативного акта, которые обеспечивают его максимальную точность:

- использование слов и выражений в прямом, буквальном и точном значении. Иносказания, переносное понимание слова, гиперболизация, скрытый подтекст, двойственность смысла неприемлемы для языка законодательства;

- единство применяемой терминологии - правовое понятие должно обозначаться одним и тем же термином во всем законодательстве, а разные понятия не должны обозначаться одинаковым термином;

- применение терминов с четким, однозначным и строго очерченным смыслом, отказ от расплывчатых, двусмысленных и многозначных слов и выражений;

- частое использование слов и выражений в более узком ограниченном значении, чем то, которое они имеют в общераспространенном языке;

- единые способы изложения однотипных формулировок, отсутствие словесного украшательства, недопустимость улучшения литературного стиля за счет разнообразия выражений одних и тех же понятий и фраз;

- логическая последовательность и стройность изложения мысли законодателя, его смысловая завершенность.

Для языка законодательства характерно такое свойство, как формализация. Юриспруденция не может обойтись без разумного формализма, ибо порядок, устанавливаемый с помощью права, невозможен без предусмотренной процедуры, официального оформления эталона поведения. Все это предполагает особые формы и способы выражения мысли законодателя, формальный и даже, в известной мере, казенный характер юридического языка. Строгость и стандартизация стиля, определенность и единообразие терминологии, употребление устоявшихся штампов и стереотипных трафаретов необходимы в законодательном тексте.

Одной из существенных особенностей языка законодательства является его ясность и простота. Только тогда, когда закон ясен, становится реальным положение, что нельзя отговариваться его незнанием. Естественно, что стремление к простоте и доступности изложения не должно наносить ущерба полноте, точности и глубине формулирования содержания нормативных положений, приводить к упрощенчеству и, как результат, к расплывчатости формулировок. Очень часто нормативные акты регулируют очень сложные отношения, что не может не отразиться на стиле изложения соответствующих норм. Следовательно, максимально простым язык права не может быть.

Экономичность изложения нормативно-правовых предписаний - следующая характерная особенность языка законодательства. Законодательная мысль должна быть выражена максимально ограниченным числом фраз и терминов. Чем лаконичнее изложен текст (естественно, в пределах разумного), тем лучше он воспринимается исполнителем.

В отличие от языка художественной литературы, язык законодательства характеризуется отсутствием резко выраженной индивидуализации стиля. Обычно он не оригинален, в нем меньше вариаций языковых средств, отсутствует особая манера письма того или иного автора. По стилю нормативные акты обычно однородны и похожи

один на другой. И это понятно. Нормативный акт есть плод работы целых коллективов специалистов, ученых, работников государственного аппарата, результат коллективного творчества. Проект акта, как правило, готовится комиссией, затем его дорабатывают, вносят поправки и изменения. Необходимо иметь в виду, что при подготовке нового акта учитываются другие акты аналогичного или близкого содержания. Поэтому законодатель связан, в какой-то степени их стилем и терминологией, что не может не сказаться и на стиле вновь принимаемого нормативного акта. Наконец, имеют значение и такие черты законодательства, как оперирование заранее установленными языковыми трафаретами, унифицированность и стереотипность языковых средств выражения воли законодателя.

Создание качественных и эффективных законов во многом зависит от соблюдения правил законодательной техники и, в частности, вышеназванных правил использования языка законодательства. И положительная динамика в рассматриваемом направлении уже есть. Анализ современной законотворческой деятельности позволяет определить основные тенденции развития языка российского законодательства:

- большая четкость изложения законодательной мысли, использование терминов в узком и однозначном значении, отказ от неопределенных слов и предложений;

- большая абстрактность выражения законодательной мысли, связанная с усложнением регулируемых правом общественных отношений;

- расширение словарного запаса законодательного языка за счет неологизмов, общеупотребляемых терминов, терминов науки, культуры, техники;

- отказ от архаичных слов и выражений, а также неудачных, не выдержавших проверки временем неологизмов и аббревиатур;

- расширение употребления трафаретных словарных формул, стереотипных и устоявшихся выражений.

литература

1. Дейнега Н.В. Уголовно-правовая характеристика бандитизма и отграничение его от смежных составов преступлений: диссертация ... кандидата юридических наук: 12.00.08. - Пятигорск, 2007.

2. Люблинский П.И. Техника, толкование и казуистика Уголовного кодекса / Под ред. В.А. Томсинова. - М., 2004.

3. Пантелеева Т.Ю. Язык законодательства, его лексические реалии и интерпретации: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19.- Краснодар, 2003.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.