УДК 372.881.111.1
Значение практического применения
аудиовизуальных средств на занятиях английского языка для студентов естественнонаучных факультетов
Е.А. ПОРЕЧЕНКОВА,
кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения А.Ю. ВОЛКОВА,
преподаватель кафедры английского языка для естественных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (119991, Российская Федерация, Москва, Ленинские горы, д. 1)
E-Mail: [email protected]
В статье рассматривается значение практического применения аудиовизуальных средств в процессе преподавания английского языка в условиях неязыковых факультетов, направленного на формирование коммуникативной компетенции учащихся и всех видов речевой деятельности, а также развитие академических умений.
Ключевые слова: аудиовизуальные средства, естественнонаучные факультеты, неязыковые факультеты, формирование коммуникативной компетенции, виды речевой деятельности
Современные тенденции в сфере обучения иностранным языкам предполагают применение новейших технологий, так как знание иностранного языка (преимущественно английского) становится неотъемлемой частью современной науки, культуры, экономики, политики, спорта, образования, искусства, туризма и т.д. Английский язык становится основным средством межкультурной коммуникации, а сам процесс обучения является развитием коммуникативной компетенции, включающей в себя помимо языковой ещё и социокультурную компетенцию, так как без фоновых знаний не представляется возможным сформировать коммуникативную компетенцию даже на базовом уровне. Современные технические средства обучения становятся необходимыми инструментами в решении данных задач. Особое место среди них занимают аудиовизуальные средства и интернет-ресурсы: радио, кино, видеопрограммы, обучающее телевидение и различные тематические видеоролики.
Актуальность работы с аудиовизуальными материалами заключается в том, что современные подходы к преподаванию английского языка позволяют поддерживать интерактивность во время занятий, которая сохраняет концентрацию внимания аудитории.
В условиях современного образовательного пространства концепция использования технических средств обучения требует новых интернет-ресурсов и аудиовизуальных возможностей.
Аудиовизуальная форма — это эффективная форма учебной деятельности, которая не только активизирует внимание учащихся, но и способствует совершенствованию их навыков аудирования и говорения, так как зрительная опора звучащего с экрана иноязычного звукового ряда помогает более полному и точному пониманию его смысла. Более того, в условиях современных тенденций компьютеризации общества, данный способ обучения английскому языку мотивирует учащихся не только проводить свое время в Интернете с пользой, но и глубже изучать другие дисциплины с помощью аудиовизуальных материалов на английском языке, что определенно способствует формированию академических умений.
Язык является не только средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества, но и, по мнению С.Г. Тер-Минасовой, «зеркалом культуры» [1]. В наш век информатизации недостаточно знания одного только родного языка, поэтому все больше внимания уделяется изучению нескольких иностранных языков в школах и университетах. Фоновые знания учащихся расширяются не только в языковом или
историческом плане, но и социокультурном отношении, что подчеркивает значимость межпредметных связей в процессе обучения. Иностранный язык нужен учащимся не только для общения в бытовых ситуациях, но и для их будущей карьеры и научной деятельности в совершенно различных сферах жизни. Абсолютно очевидно, что на сегодняшний день преподаватели иностранных языков сталкиваются со сложной проблемой обучения языку как инструменту делового или академического общения не только студентов гуманитарных факультетов, но и неязыковых вузов.
Бесспорно, молодое поколение поглощает большое количество новой информации из ресурсов «глобальной паутины», что расширяет границы их знаний и снимает языковые барьеры в бесконечных потоках постоянно обновляющейся электронной информации. Наблюдается не только теоретическое значение английского языка в рамках занятий в университете, но и реальное применение знания иностранных языков в процессе обмена опытом со своими коллегами по всему миру.
Безусловно, требуется немало усилий от самого обучаемого, но и преподавателю приходится брать на себя значительную часть работы по разработке способов применения инновационных технологий в учебном процессе. Учащиеся ежедневно узнают что-то новое, используя возможности современного «киберпространства». Следовательно, преподавателям не стоит отставать от энергичных студентов и следует всегда помнить о концепции обучения не «на всю жизнь», а «через всю жизнь» [2].
Взаимообмен информацией с интернет-пользователями подводит студентов и преподавателей к общим темам и научным проблемам для увлекательных дискуссий. Занятия перестают быть в их сознании тяжелой рутиной, а язык представляется эффективным средством общения и даже составляющей их индивидуальности и самовыражения. Он превращается в необходимый для студентов «воздух», который предоставляет им дополнительные возможности выразить все то, что раньше они могли рассказать другим людям только на своем родном языке. Стоит отметить, что мотивированные учащиеся могут самостоятельно находить и делиться новой информацией, что является уникальнейшим шансом обсуждать новые идеи и технологии, укрепляя и умножая все свои навыки и умения. Для того, чтобы заинтересовать учащихся в изучении иностранных языков, чтобы добиться наиболее оптимального уровня усвоения учебного материала, преподавателю следует использовать нестандартные формы работы, включать в преподавание новые приемы и методы, обращаться к новым техническим средствам обучения.
В современном мире роль владения иностранными языками для специалистов в совершенно разных областях (биологии, химии, математики, физики, экономики и т.д.) является первостепенной, так
как это явное преимущество для дальнейшего профессионального развития и роста. Очевидно, что лидирующую позицию в век глобализации занимает английский язык, так как он имеет статус международного языка. Исходя из требований к качеству и уровню современного образования и необходимости выполнения социального заказа воспитания компетентной личности, каждый преподаватель должен уметь решать многие задачи по поиску современных путей обучения, соответствующих образовательным стандартам и, в тоже время, позволяющим сделать учебным процесс увлекательным. Не стоит забывать о таком факторе, как тенденция молодых специалистов к многозадачной функциональности, что явно подчеркивает актуальность работы с аудиовизуальными средствами в процессе преподавания иностранных языков.
Несмотря на определённый прогресс (использование Интернета, мобильных приложений, различных обучающих интерактивных программ и т.д.), одной из трудностей обучения иностранному языку является весьма ограниченная возможность общения с носителями языка (особенно в условиях неязыковых факультетов) и использования навыков разговорной речи вне стен университета. Поэтому одной из ключевых задач преподавателя является не только обеспечение аутентичности общения на занятиях иностранного языка с использованием различных приемов работы, но восполнение недостатка общения с носителями как раз посредством использования опорного аудиовизуального материала. Не менее важным также представляется и приобщение учащихся к культурным ценностям носителей языка, чтобы подготовить специалистов к работе и общению с людьми из других стран. Таким образом, они смогут избежать непонимания в процессе профессиональной коммуникации «культурного шока». Для реализации данных целей большое значение имеют аутентичные материалы — видеофильмы и различные видеоматериалы. Современному преподавателю предоставляется возможность использования широкого спектра технических и электронных средств обучения, среди которых самым доступным и распространенным, а также универсальным является видеотехника, позволяющая использовать одновременно аудирование и видеоподдержку учебного материала. Внедрение видео в процесс обучения, несомненно, меняет характер традиционного урока, делает его более живым и интересным.
Следует отметить, что видеоматериалы — это не только ещё один источник информации. Использование видео способствует развитию различных сторон деятельности учащихся, и прежде всего, внимания и памяти. Во время просмотра аудиовизуального материала в аудитории возникает атмосфера совместной познавательной деятельности. В этих условиях даже невнимательный студент становится внимательным, потому что для понимания содержа-
ния фильма необходимо приложить определенные усилия. Таким образом, непроизвольное внимание переходит в произвольное, а интенсивность внимания оказывает влияние на процесс запоминания. Использование различных каналов поступления информации (например, слуховой и зрительный каналы) положительно влияет на прочность запечат-ления языкового материала.
Итак, психологические особенности воздействия учебных видеороликов на учащихся (возможность индивидуально управлять вниманием каждого учащегося и групповой аудитории, влиять на объём долговременной памяти и увеличение прочности запоминания, оказывать эмоциональное воздействие на учащихся и повышать мотивацию обучения) способствуют оптимизации учебного процесса и создают благоприятные условия для формирования коммуникативной (языковой и социокультурной) компетенции студентов [3].
Видеоролики имеют довольно сильное эмоциональное воздействие на учащихся, влияют на формирование личностного отношения к аудиовизуальному материалу. Ещё одним преимуществом видеофильма является непосредственность изображения реальной действительности, особая манера общения ведущего со зрителями (если это телепередача или телешоу), использование крупного плана, ненавязчивое предъявление информации и красочность. Во время просмотра видео на экране создаются условия наиболее приближенные к естественным, т.е. в аудитории образуется естественная языковая среда, которая представляет собой совокупность речевых и неречевых условий, которые отражают быт, историю, культуру и традиции носителей языка в фактах данного языка.
В отличие от аудиоматериалов или печатного текста, которые могут иметь высокую информативную, образовательную, воспитательную и развивающую ценность, видеотекст имеет значимое комплексное преимущество, которое соединяет в себе различные аспекты акта речевого взаимодействия. Помимо содержательной стороны общения, видеотекст содержит визуальную информацию о месте события, внешнем виде и невербальном поведении участников общения в конкретной ситуации, обусловленных зачастую спецификой возраста, пола и психологическими особенностями личности говорящих. Более того, он может одновременно содержать в себе аудио, видео, текст или субтитры, что позволяет значительно расширять возможности создания одновременно увлекательных заданий и эффективных упражнений для студентов. Более того, использование видеоматериалов на занятиях помогает решению следующих задач: повышение мотивации обучения, оптимизация процесса обучения, самостоятельная работа учащихся и их вовлеченность в процесс, повышение качества знаний учащихся.
Существует огромное количество видеоматериалов, которые можно использовать на занятиях ан-
глийского языка. Это могут быть рекламные ролики или интервью с известными людьми, мультфильмы или сюжет из мировых блокбастеров, фрагменты новостей и телепередач. В научно-методической литературе строгой классификации видеоматериалов не существует. Исходя из технической стороны, можно провести разграничение между видеозаписью, т.е. материалами, записанными на информационный носитель, и теми, которые непосредственно транслируются в эфир. Благодаря современным технологиям и интернету, практически любую информацию можно найти в глобальной сети и записать на носитель.
В последнее время в обучении иностранным языкам наиболее широко стали использоваться именно видеофильмы. Видеофильм (в технологическом плане) — это совокупность фотографических изображений (кадров), связанных единой сюжетной линией. Фильмы создаются путем записывания изображений окружающего мира с помощью кинокамер или производятся из отдельных изображений с использованием мультипликации или спецэффектов.
Наиболее важной в методическом плане является следующая классификация видеоматериалов [4]: специально предназначенные для обучения иностранному языку (видеокурсы и другие учебные фильмы); предназначенные для носителей языка или аутентичные, включая художественные фильмы и прямую трансляцию телепрограмм в эфир; разработанные самими преподавателями и обучающимися. Видеоматериалы, относящиеся к первым двум категориям, широко используются в процессе обучения из-за доступности и меньшей сложности в использовании. Видеоматериалы, разработанные самостоятельно, могут решить большее количество задач, поставленных преподавателем в зависимости от общего уровня группы и каждого студента в частности, так как педагог сам выбирает фрагменты для съёмки и может повлиять на процесс и направить его в нужное русло. Для создания таких материалов необходимо много времени, тщательное планирование и наличие технического оборудования. Однако затраты интеллектуальных сил и времени представляются совершенно целесообразными, судя по преподавательскому опыту авторов и результатам учебного процесса студентов (например, I, II, III, IV курсы биологического и II курсы почвоведческого факультетов Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова). Как и сюжеты, специально предназначенные для обучения иностранному языку, самостоятельно разработанные фрагменты отличаются искусственно созданной речевой ситуацией, направленной на решение конкретных языковых проблем учащихся.
Доступными на всех этапах обучения английскому языку являются учебные видеоматериалы. Они состоят из небольших эпизодов и имеют дополнительный дидактический материал. По мнению Е.Н. Солововой можно выделить 2 типа учебных
видеоматериалов [5]: непосредственно обучающие языку (direct teaching video); выступающие в качестве дополнительного источника для обучения языку (resource video). Для учебного материала первого типа характерно обучение прямо с экрана, где ведущий демонстрирует образцы структур. Роль преподавателя сводится к тому, чтобы с помощью книги для учителя и вспомогательных средств совершенствовать навыки и умения обучаемых.
Видеоматериалы второго типа содержат больше познавательной информации, которая показывает, как используется язык на различных уровнях. Это обычно несвязанные по содержанию эпизоды, где учитывается степень сложности и речевые функции [6]. С точки зрения методики, учебный фильм (видеофильм) — это специально подготовленное в методическом и режиссерском плане аудиовизуальное средство обучения, предназначенное для создания естественных ситуаций речевого общения и обладающее большой силой эмоционального воздействия на учащихся за счет синтеза основных видов наглядности (зрительной, слуховой, моторной, образной, экстралингвистической и др. [7]).
Аутентичные видеоматериалы предлагают большее разнообразие образцов языка и речи, включая различные региональные акценты, общеупотребительную и специальную лексику, идиомы и т.д., особенно, в реальном контексте, как их используют носители языка. Они обеспечивают широкие возможности для овладения иноязычной культурой. В то же время эти видеоматериалы ориентированы главным образом на обучаемых с хорошей языковой подготовкой, так как для начинающих изучать язык они представляют значительные трудности, связанные со скоростью речи, её индивидуально-типологическими характеристиками, диалектами особенностями, фоновым шумом и т.д. Аутентичные видеоматериалы обладают различными методическими особенностями. Согласно жанрово-тематической направленности их можно разделит на 3 группы [8]: развлекательные программы (драматические произведения всех видов, шоу, спортивно-развлекательные программы и др.); программы, базирующиеся на фактической информации (документальное видео, теледискуссии и др.); короткие программы (shorties), продолжительностью от 10 секунд до 1015 мин (новости, прогноз погоды, результаты спортивных состязаний, рекламные объявления и др.).
Демонстрация видео, относящегося к любым приведённым выше категориям, имеет огромное значение в процессе обучения иностранным языкам. Во время просмотра видеоматериалов происходит слухо-зрительный синтез, одновременная трансляция звука и изображения, что способствует развитию навыков и умений восприятия речи на слух и стимулирует устно-речевое общение учащихся, которое происходит в форме выражения собственного мнения, отношения, поиска аргументов и доказательств. Практика показывает, что большинство
студентов запоминают то, что они слышат и видят в пять раз лучше того, что они только слышат. Важно помнить, что для того, чтобы процесс обучения иностранным языкам с помощью видеоматериалов был максимально эффективным, необходимо систематическое и рациональное использование видео на занятиях. Также следует определить место видеоуроков в системе обучения и частоту предъявления. Предпочтение отдается коротким по продолжительности видеоматериалам: от 30 с до 5-10 мин, при этом считается, что 4-5 мин демонстрации видео могут обеспечить напряженную работу группы в течение целого часа. Это обусловлено такой специфической особенностью видеоматериалов, как плотность и насыщенность информации. В силу этой особенности целесообразнее использовать короткий отрывок для интенсивного изучения, чем более продолжительный видеоэпизод — для экстенсивного.
Видео помогает формировать и совершенствовать слухо-произносительные навыки, как во время учебного фильма, где используются фонетические упражнения, так в ходе просмотра любого другого видео. Во время просмотра аутентичного видео происходит запоминание фонетических норм на подсознательном уровне, также происходит концентрация внимания на различиях в произносительных нормах английского и американского вариантов языка, региональных акцентах и диалектах. В изучении грамматики видео дает возможность показать, как зависят друг от друга грамматика и речь, как грамматические структуры применяются носителями языка.
Согласно Т.П. Леонтьевой, лексические упражнения с использованием видео ориентированы на восприятие лексических единиц в адекватном аудиовизуальном контексте, чему способствует применение таких приемов, как: прогнозирование (prediction) слов, фраз, которые будут произнесены персонажами видеоэпизода после паузы, их дальнейших действий, поступков, а также внешности персонажа, которого учащиеся должны описать на основании звукового ряда, не видя его на экране; распознавание, нахождение (identification) в видеофрагменте определенных предметов, явлений, действий, цветовых обозначений, названия которых записаны на доске, включая «отвлекающие»; соотнесение (matching) прилагательных, записанных на доске или на карточке, с тем или иным персонажем видеоэпизода.
Таким образом, можно отметить, что использование видео в процессе преподавания иностранных языков помогает решить многие задачи. Обучаемые получают возможность применить свои практические знания на незнакомом аутентичном материале. Когда обучаемые осознают, что они в состоянии понимать иноязычную аутентичную речь, у них повышается мотивация к изучению предмета. Внедрение видео на занятиях английского языка позволяет учащимся развить лингвистическую до-
гадку [9-15]. Основное внимание уделяется аудированию, так как именно видеоподдержка делает процесс обучения данному аспекту более эффективным. Более того, использование видеоматериалов на уроках повышает активность студентов. В работе с видео учащиеся получают огромное количество разнообразной информации, которая является ключевым элементом при последующей работе на послесмотровом этапе, следовательно, видеоматериал создает условия для самостоятельной работы обучаемых. Иногда это является сменой вида деятельности, что необходимо для оптимизации работы студентов на занятиях. Важно отметить, что использование аудиовизуальных средств является очень важным приёмом повышения качества знаний обучаемых и стимулирует их применять свои знания на практике.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики: Учеб. пособие. — М.: АСТ: Астрель: Хранитель, 2007. — 286 с.
2. Гальскова НД., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студентов лингв. университетовов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений, 6-е изд., стер. — М.: Издательский центр «Академия», 2009. — 336 с.
3. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. — М.: Просвещение, 2002. — 298 с.
4. Леонтьева Т.П. Опыт и перспективы применения видео в обучении иностранным языкам // Нетрадиционные методы обучения иностранным языкам в вузе: материалы респ. конференции. — Минск, 1995. — С. 61-74.
5. Соловова Е.Н. Использование видео на уроках иностранного языка // ELT NEWS & VIEWS. — 2003. — № 1, — С. 2-5.
6. Андреасян И.М. и др. Практический курс методики преподавания иностранных языков. — Минск: ТетраСистемс, 2009. — С. 288.
7. Биболетова М.З. Мультимедийные средства как компонент УМК «Enjoy English» для средней школы // Иностранные языки в школе. — 1999. — № 3. — С. 95-98.
8. Вайсбурд М.Л., Пустосмехова Л.Н. Телепередача как опора для организации речевой игры на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 2002. — № 6. — С. 6-10.
9. Ганжара И.В. Об опыте использования новых образовательных технологий при обучении иностранному языку в видеоклассе // Иностранные языки в РГГУ. — 2005. Адрес доступа: http://www.rsuh.ru/article.html?id=3614#21. (дата обращения 29.04.2010).
10. Егоров О.Г. Коммуникативная функция учебного занятия // Учитель. — 2001. — № 1. — С. 52-54.
11. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции // Иностранные языки в школе. — 2002. — № 3. — С. 9-13.
12. Ильченко Е.И. Использование видеозаписи на уроках английского языка // Первое сентября. Английский язык. — 2003. — № 9. — С. 7-10.
13. Мамукина Г.И. Создание мультимедийного проекта на немецком языке в средней школе // Иностранные языки в школе. — 2001. — № 4. — С. 40-42.
14. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе. — 2000. — № 4. — С. 19-14.
15. Мятова М.И. Использование видеофильмов при обучении иностранному в средней школе // Иностранные языки в школе. — 2006. — № 4. — С. 31-39.
THE SIGNIFICANCE OF PRACTICAL APPLICATION OF AUDIO-VISUAL EQUIPMENT IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING WITH REGARD TO NON-LINGUISTIC PROFILE
Porechenkova Ye.A., Cand.Sci.(Ped.),
Volkova A.Yu.
Lomonosov Moscow State University (1, Leninskiye gory, Moscow, 119991, Russian Federation)
E-mail: [email protected]
ABSTRACT
The article focuses on the peculiarities of audio-visual equipment within the scope of interdisciplinary relations which deal with forming general academic skills and communicative competence in the process of Foreign Language Teaching (FLT). This issue is rather topical in FLT in accordance with application target transformation of learning foreign languages with regard to Non-linguistic Profile and underlines the importance of audiovisual material for students in the in the modern world.
Keywords: non-linguistic profile, functional strategy of practical application, communicative competence, interdisciplinary relations.
REFERENCES
1. Ter-Minasova S.G. Voyna i mir yazykov i kul'tur: voprosy teorii i praktiki [War and World Languages and Cultures: theory and practice questions]. Moscow, Khranitel' Publ., 2007, pp. 286.
2. Gal'skova N.D., Gez N.I. Teoriya obucheniya inostrannym yazykam. Lingvodidaktika i metodika [The theory of learning foreign languages. Didactics and methodology], Moscow, Akademiya Publ. House, 2009, p. 336.
3. Solovova Ye.N. Metodika obucheniya inostrannym yazykam [Methods of teaching foreign languages]. Moscow, Pros-veshcheniye Publ., 2002, p.298.
4. Leont'yeva T.P. Opyt iperspektivyprimeneniya video v obuchenii inostrannym yazykam [Experience and perspectives of video in teaching foreign languages]. Netraditsionnyye metody obucheniya inostrannym yazykam v vuze: materialy resp. konferentsii [Nontraditional methods of teaching foreign languages in high school. Abstract conference]. Minsk, 1995, pp. 61-74.
5. Solovova Ye.N. ELT NEWS & VIEWS. 2003, no. 1, pp. 2-5. (In Russian).
6. Andreasyan I.M. and etc. Prakticheskiy kurs metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov [A practical course of foreign language teaching]. Minsk, TetraSistems Publ., 2009, p. 288.
7. Biboletova M. Z. Inostrannyye yazyki v shkole. 1999, no. 3, pp. 95-98. (In Russian).
8. Vaysburd M.L., Pustosmekhova L.N. Inostrannyye yazyki v shkole. 2002, no.6, pp. 6-10. (In Russian).
9. Ganzhara I.V. Inostrannyye yazyki v RGGU. 2005. Available at: http://www.rsuh.ru/article.html?id=3614#21.
10. Yegorov O.G. Uchitel'. 2001, no. 1, pp. 52-54. (In Russian).
11. Yelukhina N.V. Inostrannyye yazyki v shkole. 2002, no. 3, pp. 9-13. (In Russian).
12. Il'chenko Ye.I. Pervoye sentyabrya. Angliyskiy yazyk. 2003, no. 9, pp. .7-10. (In Russian).
13. Mamukina G.I. Inostrannyye yazyki v shkole. 2001, no. 4, pp. 40-42. (In Russian).
14. Mil'rud R.P., Maksimova I.R. Inostrannyye yazyki v shkole. 2000, no. 4, pp. 19-14. (In Russian).
15. Myatova M.I. Inostrannyye yazyki v shkole. 2006, no. 4, pp. 31-39. (In Russian).