Научная статья на тему 'ЖИТИЕ СВ. ПАНКРАТИЯ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАГМЕНТОВ ИЗ РУКОПИСЕЙ X И XI ВЕКОВ'

ЖИТИЕ СВ. ПАНКРАТИЯ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАГМЕНТОВ ИЗ РУКОПИСЕЙ X И XI ВЕКОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СВ. ПАНКРАТИЙ / ВИЗАНТИЙСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ / СРЕДНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК / ПЕРЕВОД / ЖИТИЕ / РАННЯЯ ВИЗАНТИЙСКАЯ АГИОГРАФИЯ / МАНУСКРИПТ / ХРИСТИАНСТВО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Моругина Ксения Сергеевна

Исследование посвящено компаративному изучению текстовых вариантов Жития св. Панкратия Таорминского, представленных в рукописях X и XI веков. На сегодняшний день ученым известно 13 рукописей, в которых содержится текст Жития. Одна из них - рукопись XI в. н.э., написанная на греческом койне, - в настоящее время хранится в Государственном историческом музее в Москве под шифром ГИМ Влад. 381 (Син. гр. 15). Рукопись Син. гр. 15, отражающая вторую редакцию Жития св. Панкратия, проанализирована в данной статье в палеографическом и кодикологическом аспектах, проведено ее сравнение с рукописями первой редакции, созданными в X веке. В задачи исследования входил компаративный анализ, комментирование и перевод фрагментов Жития со среднегреческого языка на современный русский язык. В ходе сравнения изданной первой редакции текста Жития св. Панкратия с неизданной второй между ними были обнаружены значительные разночтения композиционного и речевого характера. Результаты их изучения позволили подтвердить авторскую гипотезу о том, что две редакции возникли в разное время и в разных интеллектуальных кругах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LIFE OF ST. PANCRATIUS OF TAORMINA: A COMPARATIVE ANALYSIS OF EXCERPTS FROM MANUSCRIPTS OF THE 10TH AND 11TH CENTURIES

This work is dedicated to the comparison of textual variants of the Life of St. Pancratius of Taormina represented in manuscripts of the 10th and 11th centuries. The presumable full corpus of Pancratius story is told in thirteen Greek manuscripts that have been currently uncovered. One of them, the 11th century AD manuscript, written in Koine Greek, is currently being reposited in State Historical Museum in Moscow under cipher GIM Vlad. 381 (Sin. gr. 15). In this paper the manuscript Sin. gr. 15 is analyzed from codicological and paleographic perspectives; it is also compared to the manuscripts of the first edition. The purpose of the study includes a comparative analysis, namely through reading, studying and translation of excerpts from the lives in Greek language into modern Russian. The comparison between the first edition and the unpublished second edition of the Life of St. Pancratius points to significant textual differences, both compositional and linguistic. The composition of the first edition is more extensive, while the second one is shortened and stylistically improved as a result of literary processing, as compared to the first version. Thus, the aforementioned conclusion confirms the hypothesis that the two editions appeared at different historical periods and in different intellectual circles.

Текст научной работы на тему «ЖИТИЕ СВ. ПАНКРАТИЯ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАГМЕНТОВ ИЗ РУКОПИСЕЙ X И XI ВЕКОВ»

йш

МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.1.10

UDC 811.14'04:81'25 LBC 81.452-8

Submitted: 02.11.2020 Accepted: 24.12.2020

THE LIFE OF ST. PANCRATIUS OF TAORMINA: A COMPARATIVE ANALYSIS OF EXCERPTS FROM MANUSCRIPTS OF THE 10th AND 11th CENTURIES1

Kseniia S. Morugina

Institute of World History of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia

Abstract. This work is dedicated to the comparison of textual variants of the Life of St. Pancratius of Taormina represented in manuscripts of the 10th and 11th centuries. The presumable full corpus of Pancratius story is told in thirteen Greek manuscripts that have been currently uncovered. One of them, the 11th century AD manuscript, written in Koine Greek, is currently being reposited in State Historical Museum in Moscow under cipher GIM Vlad. 381 (Sin. gr. 15). In this paper the manuscript Sin. gr. 15 is analyzed from codicological and paleographic perspectives; it is also compared to the manuscripts of the first edition. The purpose of the study includes a comparative analysis, namely through reading, studying and translation of excerpts from the lives in Greek language into modern Russian. The comparison between the first edition and the unpublished second edition of the Life of St. Pancratius points to significant textual differences, both compositional and linguistic. The composition of the first edition is more extensive, while the second one is shortened and stylistically improved as a result of literary processing, as compared to the first version. Thus, the aforementioned conclusion confirms the hypothesis that the two editions appeared at different historical periods and in different intellectual circles.

Key words: Saint Pancratius, Byzantine philology, Medieval Greek, translation, life, early Byzantine hagiography, manuscripts, Christianity.

Citation. Morugina K.S. The Life of St. Pancratius of Taormina: A Comparative Analysis of Excerpts from Manuscripts of the 10th and 11th Centuries. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie [Science Journal of Volgograd State University. Linguistics], 2021, vol. 20, no. 1, pp. 123-133. (in Russian). DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.U0

ЖИТИЕ СВ. ПАНКРАТИЯ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАГМЕНТОВ

ИЗ РУКОПИСЕЙ X И XI ВЕКОВ 1

я Аннотация. Исследование посвящено компаративному изучению текстовых вариантов Жития св. Пан-кратия Таорминского, представленных в рукописях X и XI веков. На сегодняшний день ученым известно 13 рукописей, в которых содержится текст Жития. Одна из них - рукопись XI в. н.э., написанная на греческом © койне, - в настоящее время хранится в Государственном историческом музее в Москве под шифром ГИМ

УДК 811.14'04:81'25 ББК 81.452-8

Дата поступления статьи: 02.11.2020 Дата принятия статьи: 24.12.2020

(N О (N

Ксения Сергеевна Моругина

Институт всеобщей истории РАН, г. Москва, Россия

О

Влад. 381 (Син. гр. 15). Рукопись Син. гр. 15, отражающая вторую редакцию Жития св. Панкратия, проанализирована в данной статье в палеографическом и кодикологическом аспектах, проведено ее сравнение с рукописями первой редакции, созданными в X веке. В задачи исследования входил компаративный анализ, комментирование и перевод фрагментов Жития со среднегреческого языка на современный русский язык. В ходе сравнения изданной первой редакции текста Жития св. Панкратия с неизданной второй между ними были обнаружены значительные разночтения композиционного и речевого характера. Результаты их изучения позволили подтвердить авторскую гипотезу о том, что две редакции возникли в разное время и в разных интеллектуальных кругах.

Ключевые слова: св. Панкратий, византийская филология, среднегреческий язык, перевод, житие, ранняя византийская агиография, манускрипт, христианство.

Цитирование. Моругина К. С. Житие св. Панкратия: сравнительный анализ фрагментов из рукописей X и XI веков // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. - 2021. - Т. 20, № 1. - С. 123-133. - DOI: https://doi.Org/10.15688/jvolsu2.2021.1.10

Введение

Интерес к агиографическим текстам, относящимся к греческой рукописной традиции, и к переводам этих текстов на европейские языки проявился у ученых уже в эпоху Возрождения, когда происходило осознание цивилизационной принадлежности Европы к античному и византийскому наследию. В связи с этим особенно острыми в историческом, филологическом и культурологическом дискурсах становятся вопросы, связанные с осмыслением векторов взаимодействия культур и культурной памяти в целом. Историки, филологи, философы, богословы все больше внимания уделяют методам изучения житий святых и смежным жанрам древней и средневековой литературы. Поэтому обращение к литературному памятнику, содержащему сведения о кризисном периоде в истории Сицилии, о жизни германских, славянских и аварских племен, является закономерным и органичным в рамках актуальных сегодня направлений филологии, источниковедения и историографии.

Феномен жития (лат. vita; греч. fííoq ка\ Kohxeía) возникает и развивается параллельно с христианской церковью. С начала своего существования христианство стремилось собрать воедино свидетельства о жизни и деятельности подвижников, глашатаев нового учения. В христианской литературе именно жития святых занимают самое значительное место.

В филологии необходимость исследования жанра жития обусловливается его принадлежностью к христианской литературе, и с этой перспективы изучаются закономерности его развития, лексический состав, структура и со-

держание. Текстологи занимаются историей отдельных текстов и их реконструкцией на основе сравнения разных редакций и списков житий. В историко-богословском плане жития святых рассматриваются как источник, по которому восстанавливают богословские теории периода создания того или иного житийного текста. Исследуя агиографические произведения с этой точки зрения, можно приблизиться и к пониманию богословской позиции автора жития, а также редакторов позднейших вариантов текста.

Фигура святого Панкратия Таорминско-го (Тавроменийского), жившего в начале - второй половине I в. н. э. и посланного евангелизи-ровать Таормину (город на о. Сицилия) в сане первого епископа этого города, неоднократно становилась объектом зарубежных и отечественных исследований. Согласно сведениям, представленным в Житии, Панкратий родился в Антиохии. Его родители, будучи язычниками, обратились в христианскую веру. Панкра-тий с ранних лет проявлял благочестие, и позже апостол Петр сделал его одним из своих учеников и отправил с миссией в восточные провинции Империи. На Сицилии Панкратий обращал язычников в христианскую веру, воздвигал христианские храмы и исцелял людей от болезней. Он стал жертвой заговора язычников, которые отомстили ему за разрушение их идола. Святого Панкратия закидали камнями и закололи ножами, а тело бросили в яму. Христиане, нашедшие тело святого Панкратия, с почестями предали его земле, но святой и после смерти совершал чудеса.

Помимо этого Житие содержит свидетельства, касающиеся широкого круга религиозных и историко-культурных сведений, на-

пример о церковных договоренностях и деятельности Церкви на Сицилии, полемике по вопросу изображений религиозного характера, практике в церковном убранстве, литургических обрядах, книжном и иконописном производстве, гражданском и военном управлении. Затрагивается языковой вопрос на Сицилии, топография Сицилии и Калабрии, их контакты с Ломбардией, а также приводятся сведения о славянах и аварах на Сицилии. Предположительно, Житие св. Панкратия было составлено его преемником и учеником по имени Евагрий. Точная дата написания Жития до сих пор не установлена.

Помимо реальных исторических сведений, текст содержит фантастические описания и сказочные преувеличения (подробно об этом см.: [Usener, 1913]). Однако, несмотря на некоторую легендарность содержания, Житие св. Панкратия (BHG, 1410-1412) изучали как исследователи исторического наследия Сицилии [Van Esbroeck, Zanetti, 1988], так и историки-византинисты [Patlagean, 1968], уделявшие внимание главным образом экономической истории, а именно торговле между Иерусалимом и Италией в VIII веке. Житие было известно ученым уже в XVII в. благодаря О. Гаэтани, который включил его в свое издание под названием «Жития святых Сицилии» [Gaetani, 1657]. В XIX в. на Житие св. Панкратия первым свое внимание обратил А.Н. Веселовский, пересказав на нескольких страницах текст Жития по рукописи Син. гр. 15 и дополнив его кратким историко-филологическим комментарием [Ве-селовский, 1866; 1886]. Спустя почти сто лет Э. Патлажан опубликовала статью, содержащую анализ некоторых фрагментов текста Жития, имеющих отношение к экономической истории [Patlagean, 1964]. В дальнейшем исследованием Жития св. Панкратия занимался М. Капальдо [Capaldo, 1983]. Автор избирательно провел краткий текстовый анализ имеющихся в его распоряжении 11 рукописей, выдвинув предположение о том, что существует по меньшей мере две редакции Жития св. Панкратия - пространная и сокращенная [Capaldo, 1983]. Ряд других ученых, среди которых следует выделить И. Шевченко [Шевченко, 1999], комментировали отдельные фрагменты Жития (в связи, например, с изучением миссионерской деятельности в Византии),

но не рассматривали это произведение в целом [Иванов, 2003; Каждан, 2012]. Кроме того, некоторые аспекты Жития изучены в работах итальянских ученых [La Lomia, 1909; Lanzoni, 1927; Angio, 1994; Stelladoro, 1995; Acconcia Longo, 2001]. О Житии св. Панкратия в контексте ранневизантийской агиографии упоминается в статье С. Евфимиадиса, изданной в 1991 г. [Efthymiadis, 1991].

Несколько своих работ св. Панкратию посвятил бельгийский историк христианства М. ван Эсбрук. Работая с источниками в архивах разных стран, он собрал и систематизировал агиографическое досье (legenda) св. Панкратия [Van Esbroeck, Zanetti, 1988], а также рассмотрел церковно-политические аспекты истории Тавроменийской епископии [Van Esbroeck, 1991].

Исследователь из Болгарии Я. Милтенов в статье «Славянская рукописная традиция жития Панкратия Тавроменийского» рассматривает славянские переводы греческого Жития св. Панкратия [Милтенов, 2013]. Основная проблема, поднятая Я. Милтеновым, заключается в отсутствии для славянских переводов Жития Панкратия Тавроменийского надежной атрибуции и критических изданий, а также разработанной текстологии, литературно-исторического и лингвистического анализа.

Всестороннее изучение Жития св. Панкратия начинается с 1986 г., когда С.Дж. Столлман на основе текстологического анализа выделила три редакции Жития св. Панкратия [The Life..., 1986] и поставила цель издать первую редакцию Жития с историко-культурологическим комментарием. Анализ выполнен С.Дж. Столлман на основе семи рукописей: Vat. Gr. 1591 (964 г.), Crypt. gr. 144 (X в.), Vat. Gr. 1985 (XI в.), Vind. Hist. Gr. 3 (XI в.), Mess. S. Salv. 53 (XII в.) и Vat. Ottob. Gr. 92 (апограф Vind. Hist. Gr. 3) (XVI в.), № II. E. 08 (кодекс переписан с Vat. Gr. 1591, хранится в библиотеке Альберто Бомбаче, о. Сицилия) (XVI-XVII вв.). Однако критическое издание первой редакции Жития св. Панкратия было осуществлено только в 2018 г. [Stallman-Pacitti, 2018]. В его основу легла неопубликованная докторская диссертация 1986 г. С.Дж. Столлман.

Первая, ранняя редакция датируется X веком. Вторая, «афонская» редакция, пред-

положительно, возникла в XI в., а третья представлена в единственном манускрипте (Vat. gr. 2010, XI в.) и значительно сокращена по сравнению с первой и второй редакцией [Stallman-Pacitti, 2018, р. 23-25]. Существование трех редакций Жития объясняется обычной практикой копирования агиографических текстов, переписчики которых могли допускать значительные вольности, такие как, например, независимая корректировка стиля текста и различные виды контаминации.

Шесть рукописей, относящихся, по мнению С.Дж. Столлман, ко второй редакции, не были привлечены ею к исследованию. Это следующие рукописи: ГИМ Влад. 381 (Син. гр. 15) (1023 г.), Laura А 58 (XI в.), Vat. gr. 2010 (XI в.), Pant. 53 (XII в.), Ivir. 424 (XVI в.) и Dionys. 143 (1632/33 г.).

Кодекс Син. гр. 15 (по каталогу архимандрита Владимира № 381) не попал в фокус исследования С.Дж. Столлман, хотя наряду с другими рукописями упомянут в ее диссертации как относящийся ко второй редакции [Stallman, 1986, р. 27]. Рукопись ГИМ Син. гр. 15 [Фонкич, 2014, с. 169-170], которая была изучена С.Дж. Столлман по микрофильму, но не была включена в критическое издание Жития, на наш взгляд, требует самого детального описания.

Материал и методы

Рукопись ГИМ Син. гр. 15, отражающая вторую редакцию Жития св. Панкратия, была создана в 1023 г. в Ивирском монастыре на Афоне каллиграфом Феофаном Ивиритом. Первое ее описание было сделано в 1894 г. архимандритом Владимиром, систематизировавшим греческие рукописи Синодального собрания [Владимир, 1894, с. 574]. В 1993 г. вышло дополнение к каталогу архимандрита Владимира, в котором были учтены новые наблюдения разного рода, в том числе применительно к исследуемой рукописи [Фонкич, Поляков, 1993, с. 125].

Рукопись представляет собой агиографический сборник без иллюстраций большого формата (347/51 х 259/64) на 367 листах, выполнена на пергамене средней толщины достаточно низкого качества, но хорошей выделки. Помимо Жития св. Панкратия, в сборник

включены также Житие вмч. Георгия, Житие прп. Симеона, Житие сщмч. Модеста, Житие св. Феодора и др. Переплетные листы содержат пробы пера позднейших владельцев. Нумерация XIX в., счет листов зачастую нарушается: например, л. 149 ошибочно пронумерован как л. 150, затем число 150 зачеркнуто и исправлено менее насыщенными чернилами на 149. Весь кодекс писан одним писцом - каллиграфом Ивирского монастыря Феофаном. Его же почерк в рукописи ГИМ Влад. 380 (Син. гр. 162) - Жития святых, пергамен, 1022 г., 370 л. (помета на первом листе: «Арсений, xràv 'ip^pœv»). Этот факт подтверждают идентичный нашей рукописи редкий тип разлиновки - Leroy P2 22C2a, запись на л. 370: «hxouç

xansivoù 0sc>9âvouç» - и не поддающаяся прочтению грузинская помета XI века. Система разлиновки для большинства тетрадей - 1. Тип разлиновки - Leroy P2 22C2a - Lake II, 43b (тетради 3, 15-29, 35, 38, 45, 46) и C24D2 (тетради 1, 2, 4-14, 30-34, 36, 37, 39, 40-44). Все 46 тетрадей - кватернионы с сигнатурами в центре нижнего поля листа. Количество строк на странице сильно разнится, поэтому можно выдвинуть предположение о том, что писец понимал, что писчий материал низкого качества, и подстраивался под работу с ним.

На обороте переплета имеется штамп XIX в.: «Патриаршая библиотека собрание Греческое № 15» (Вл. 381). На л. I - помета XVI в.: «|Ноак1ц архетаколои è^aoôvoç Kai ss^sv^kou». Ниже запись: «йлоцгпца slç xoùç àyiouç nàvxaç». На л. II запись: «ex suvi meus anno 1023». На л. 1 - помета «xràv 'i P^pœv 9o' Z». Помета «Арсений» находится на нижнем поле л. 1. На л. 1-10 записи в нижней части листов по центру: «Василиа великаго Арсений (л. 1) из синодальной (л. 2) библиотеки (л. 3) а подписано (л. 4) по приказанию (л. 5) святей-шаго (л. 6) сия синода (л. 7) книга (л. 8) синодальной (л. 9) библиотеки (л. 10)». На л. 364365 записи в нижней части листов по центру: «Синодалного дому (л. 364) продиакономь Ге-деономь (л. 365) 1775 года маия (л. 366)».

На л. 366 об. имеется колофон писца: «'Exs^siœBn урафХ xyç napoûanç PiP^ou ^nvi louviœ i9' IvSiKxiràvoç ç' ëxouç дфАя', xapax9sSaa Xsipi ©soфàvouç xansivoù Kai ацархш^си, s"uxsa9s >лер aùxo™ oi èvxa"09a àvayivœaKovxsç» / «Написание сей книги завер-

шилось в месяце июне 19 числа шестого индикта 6531 года. Книга писана рукой Феофана смиренного и грешного, да помолятся за него читатели сего труда» [Фонкич, 2014, с. 169-170]. На л. 367 имеется грузинская помета XI в. библиотекаря Ивирского монастыря на Афоне: «362 листа написано, а два листа чистые» [Фонкич, 2014, с. 169-170].

Сравнивая первую редакцию со второй, С.Дж. Столлман отметила, что вторая редакция является сокращением и значительным стилистическим улучшением первой ^а11тап-РасМ, 2018, р. 27]. Более того, история рукописи, содержащей вторую редакцию текста Жития св. Панкратия, подчеркивает ее важность для рукописной традиции. Как уже было сказано, манускрипт происходит из Ивирского монастыря на Афоне и написан Феофаном, известным сподвижником одного из отцов-основателей монастыря.

Неизданная вторая редакция, к которой мы обратились в рамках настоящего исследования, на наш взгляд, требует детального исторического, культурологического и филологического комментария. В качестве методологической базы используются современные методы палеографического, филологического и искусствоведческого анализа памятников греческой ран-несредневековой рукописной книги. Опираясь на палеографический анализ, применяя кодиколо-гические наблюдения и обращая внимание на текстологические особенности манускриптов, можно выявить круг культурных деятелей интересующей нас эпохи и уточнить датировку и происхождение Жития св. Панкратия.

В данной статье нами был проведен филологический анализ на основе сопоставления двух редакций Жития св. Панкратия: первой (изданной С. Дж. Столлман) и неизданной второй редакций в рукописи Син. гр. 15.

Результаты и обсуждение

Нами выявлены некоторые различия двух редакций, позволяющие обосновать необходимость обращения ко второй редакции для уточнения обстоятельств создания Жития св. Панкратия.

Приведем фрагмент текста Жития св. Панкратия по рукописи ГИМ Син. гр. 15 с нашим переводом. В рукописи перед текстом

Жития проставлена дата 9 июля 1 i оиМои ©') - день памяти св. Панкратия по юлианскому календарю. В рукописях первой редакции, например Crypt. gr. 144 и Vat. Gr. 1591 (X в.), приводится полное название Жития на греческом языке: «Вюд то™ dv Руюид патрод Паукратюи РрхшровЗрои т'д

Taupo^evvcrov люА^юд» / «Житие во святых отца нашего Панкратия, архиепископа города тав-роменитов». Во второй редакции (Син. гр. 15) название отличается: «Ейаурюи ёлшколш sig Tov ßiov ка1 та Ваицата то™ dv ауюид патрод "HM§v Паукратюи Ррхшлшколои лроеЗрад Taupo^svíag» / «Епископа Евагрия Житие и чудеса во святых отца нашего Панкратия, архиепископа кафедры Тавромении». Инципит, представленный в первой редакции Жития, не является уникальным. Подобным образом начинаются деяния апостола Иоанна. Ф. Ал-кеном была выделена группа текстов под названием «Peregrinatium epitome», объединяющая в себе произведения с таким же инципи-том. В BHG она имеет шифр BHG 917р-рЬ [Halkin, 1957]. К этому типу текста, согласно BHG, относятся три рукописи, созданные на три столетия позже рукописей первой редакции: Berolin. gr. 43.I (279) (XII-XIII вв.), Theol. gr. 123 (XIII век) и Athen. 422 (XIII в.) [Halkin, 1967, VII, р. 16-20]. Название, представленное во второй редакции, в эту группу не входит. В славянской традиции [Милтенов, 2013] Житие озаглавлено: «Твагрия еп(и)ск(о)па ю житш и чюдес^хь с(ве)т(а)го панкрати z тавроменик бывша еп(и)ск(о)па» [Витип, 2014, с. 199]. По мнению С.Дж. Столлман, славянский перевод следует первой редакции, что подтверждается в недавних исследованиях Я. Милтенова [Милтенов, 2013] и З. Витич [Витип, 2014].

Фрагмент греческого текста Жития св. Панкратия по рукописи ГИМ Син. гр. 15

EyévsTO цета то ото&Пфб'Л'von tov icúpiov Л ^öv Tnoo™v XpiGTOv sig тойд ойросуойд • ка1 ко^сб^оа dv 5s^ia айто™ патрод o0sv ой кsxюpíс0n, X^v о1 ауюг айто™ ца0пта1 ка1 Рп0стоХо1 • Рпо то™ ороид то™ каХоuц£vоu dХа1 § vод si д IspоuсаXХЦ • шф0П §£ айтоХд áyysХоg кирюи dvтsХХóцsvоg ánó 'I spосоХúцюv цХ %юр^та1, РХХа nsp^évsiv тXv d^^ys^^ то™ ауюи п^ицатод кури^ тs то s'^yy^wv nací тоХд h0vsci, ка1 еюд dcxáTOU т'д у'д • ка1 цХ фоßXo0аl ánó tov áпоктsvvóvтюv то

сш да, iyv Sc ^uxXv ду Suva^evrav anoKielvai • dreXvov Sc даХХот 9oßeXc0ai • ка1 та KeXeuo^eva пара то™ axpaviou ка1 сютурюи айто™ Хоуои noie!v, iov Suvo^evov ка1 yuxXv ка1 сшда anoXecai dv reevvy • äXX'dneiSy кагро; dcii ту; каШсту; апар^ас0аг Siyyycera; • Хеую Sy nepl то™ дакарюи ка1 0аидасюи ау5ро^ Паукратюи • ка1 тш v äoiS^rav ка1 0eoSюрyтюv айто™ тeрacтíюv. dv тошоц дакста треуодаг iyv Siyyyciv. hii то™ деуаХои 0eo™ ка1 сютуро; 'Iyco™ Хрюто™ сарк1 то!; т^рюпог; сшауастрефо-дстои, б то™ äe^vyciou от§ро<; Паукратюи пату р, dv то!; dneKeiva Aviioxeia; брюц oteüv • >по 0eia; dХХaдф0el; харио;, Xaßrnv iyv eauio™ ушаТка • ка1 ^y^aiiov iov дovoyevУ айто™ utov, -xeio el; 'I еросоХица • ка1 elceX0rnv el; ^iav iöv noXerav ту; 'IouSaia;, бра iov кuрюv y^öv S^^ovia та пер1 ту; ßaciXeia; iöv o^avrnv • ка1 nicieuca; cw ту eauio™ yuvaiKl ка1 тш дакарш Паукратш, hiuxov ка1 ту; 0eia; ка1 ^aK^ia«; ävayevvycera; • ка1 та хрштгаикютата пeрlßaХХ6дevol адфш, >пёстре^ау dv тш о'Скю arnöv гафю-псдстог та; yuxa; • ка1 У cav Sianavio; • alvo™vie; ка1 So^ovie; ка0'£аито™; дш фюvy iov iöv oXrav 0eov.

Перевод: По Вознесении Господа нашего Иисуса Христа на небеса Он воссел одесную Своего Отца, не будучи отделен от Него. Святые Его ученики и апостолы возвратились в Иерусалим с горы, именуемой Елеонской. Им послан был ангел Господень с повелением не отлучаться из Иерусалима, но ждать вести Святого Духа и проповедовать Евангелие всем народам до края земли. И не бояться убивающих тело, души же не могущих убить, а более бояться исполняющего веления против святого и спасительного слова и Того, Кто может и душу, и тело погубить в Геенне. Однако же, время начать достойнейшую повесть. Посему поведаю я о блаженном и чудесном муже Пан-кратии, о приснохвальных и благодатных его чудесах. На этом, пожалуй, начну мою повесть. В то время как великий Бог и спаситель наш Иисус Христос пришел во плоти к людям, сего приснопоми-наемого мужа Панкратия отец, живя за пределами Антиохии, был освещен божественной благодатью. Взяв жену свою и единственного сына своего Пан-кратия, направился он в Иерусалим. И придя в один из городов Иудеи, видит он Господа нашего, учащего о Царствии Небесном. И уверовав с женою своей и с блаженным Панкратием, иже причастился он божественного и блаженного обновления. И облаченные в христианские одежды, возвратились они в дом свой просветленные душой, отныне всегда восхваляя и славя единым гласом всех Бога.

Далее приведем равный по объему фрагмент первой редакции, опубликованной С.Дж. Столлман.

Фрагмент греческого текста Жития св. Панкратия по рукописям Crypt. gr. 144 (X в.), Vat. Gr. 1591 (964 г.) [Messina, 2001, P. 194-211], Vat. Gr. 1985 (XI в.), Vind. Hist. Gr. 3 (XI в.), Mess. S. Salv. 53 (XIIIв.) и Vat. Ottob. Gr. 92 (XVIв.):

'Eyévexo цеха то ávaly90yvai xóv KÚpiov y ^üv 'Iycow Xpicxóv el; той; o™pavo™; Kai Ka0ec0yvai dv 5e^ia то™ naxpó;, o0ev о™к dxrapíc0y, yX0ov ot ánócxoXoi ánó то™ opou; то™ KaXou^évou 'EXai&vo; el; 'IepocóXu^a Kai шф0у а™тоХ; áyyeXo; кирюи 5iá nve™ цато; áyСои dvxeXXó ^vo; a™тоХ; ánó 'IepocoX™цюv цу xwpíZec0ai, áXXá nep^éveiv xXv dnayyeXíav то™ naxpó; кур-ú^ai те xó eüayyékov то™ Kupíou dv nací тоХ; £0veci Kai ею; dcxáxou xy; yy;, PanxíZovxa; a™xo™; el; xó бvoцa то™ naxpó; Kai то™ uto™ Kai то™ áyíou п^ицспто; Kai цу фoPeXc0al ánó x&v ánoKxevvóvxrav xó сш цa, xy v 5e yuxXv цХ Suva^vrav ánoKxeXvai, xo™xov 5e фoPeXc0al Kai xá KeXeuó^va napá xo™ áxpávxou Kai craxypíou a™xo™ Xóyou пoleXv, xóv 5uváцevov Kai yuxXv Kai cшцa ánoXécai dv Teévvy тоХ; ánei0ycaciv atxrn • áXX' dneiSX Kaipó; dcxiv xy; KaXXícxy; ánáp^ac0ai 5iyyycera; • Xéyra 5X xy; nepi xo™ 0a^ac Сои Kai áyíou áv5pó; nayKpaxíou Kai x§v áol5íцюv Kai 0eo5rapyxrav a™xo™ xepacxírav • dv xo™xoi; цáXlcxa xpé^юцev xXv 5iyyyciv. hxi то™ цеуаХои 0eo™ Kai craxypo; yцшv 'Iyco™ Xpicxo™ dv capKi тоХ; áv0pónoi; cuvavacxpeфo-цеуои, ó xoúxou xo™ áelцvycxou áv5pó; nayKpaxíou naxyp, dv тоХ; dnéKeiva Avxioxeía; ópíoi; olK§v, >nó 0eía; dXXaцф0ei; xápixo;, Xapóv xXv eauxo™ yuvaírn Kai xóv цovoyevУ utóv aüxüv nayKpáxiov xpiexy ayovxa xXv yXiKÍav, roxexo el; 'IepocóXuцa, Kai el-ceX0rnv el; цíav x§v nóXerav xy; 'IouSaía;, ópa xóv 'Iyco™v 5i5ácKovxa xá nepi xy; PaciXeía; x§v o™-pavüv, Kai nicxeüca; cüv xy eauxo™ yuvaiKi Kai xrn цaкapíю nayKpaxírn, ol Kai xuxóvxe; xy; 0eía; Kai цaкapía; ávayevvycera;, Kai xá xpioxiaviKÓxaxa 7iepi-PalXóцevol áцфla, ínecxpe^av dv тф оХкю a™x§v пeф-юxlcцévol xá; ^oxá;, Kai У cav alvo™vxe; Kai vxe; Ka0'eauxo™; ц1а фюуу xóv x§v oXrav 0eóv.

При сравнении второй редакции Жития по рукописи Син. гр. 15 с первой редакцией обращает на себя внимание более компактная форма изложения. Так, в первом тексте отсутствуют вставки «PanxíZovxa; aúxo™; el; xó 5voцa то™ naxpó; Kai то™ uto™ Kai xo™ áyíou TCve"^axo;» / «приводя их к обряду крещения во имя Отца и Сына и Святого Духа»); «тоХ; ánei0ycaciv aúxro» / «тем, кто не был Ему послушен»; «xpiexy áyovxa xXv yXiKÍav» / «которому шел третий год».

В таблице представлены разночтения при употреблении некоторых слов и выражений.

Различия между первой и второй редакцией на примере одного фрагмента Differences between the first and second editions on the example of one fragment

Первая редакция по публикации С.Дж. Столлман Вторая редакция по ГИМ Син. гр. 15

то™ айто™

- о1 âytoi айто™ ¡laB^al

'IepоaóXuцa 'IepоuaaXXц

ral Sè

то™ лaтpôç то™ аутои nveù^aTOÇ

то™ raptou -

êv -

ßaлт(Zоvтaç... nveù^aTOÇ -

фоßeTa0al фоßya0al

то™ TOV ёкеи^

-

toTç àneiô^aaaiv айтф -

ryç -

âyfou ^araptou

тpéYЮцev тpSYOцal

êv -

тойтои то™ то™

narqp na^p

ainffiv айто™

тpleтy äyоvтa ^v X^íav -

'Гqaо™v

о1 ral тuxóvтeç ETUXOV

- SianavTOç

Кроме того, нельзя не отметить различия в выборе глагольных форм, например, лица и числа (в последнем предложении фрагмента). Как правило, повествование ведется от первого лица: в первой редакции использованы формы 1-го л. мн. ч. (мы), во второй - 1-го л. ед. ч. (я). Писец московской рукописи употребляет глагол трефю (вскармливать) в форме Futurum ind. med. 1-го л. ед. ч. - треуоцш,, в то время как в первой редакции представлена форма praesens con. act. 1-го л. мн. ч. - треую-цsv. Очевидно, что в обоих случаях выбор формы первого лица обусловлен стремлением достичь наибольшей достоверности рассказа, а чередование «я» и «мы» в речи от первого лица в древнегреческом языке является довольно обычным (об этом см. : [Moulton, 1906]).

Отметим также чередование в употреблении двух эпитетов применительно к святому Панкратию: ауюд (святой) и цагарюд (блаженный). В московской рукописи слово ауюд, помимо его употребления в заглавии, впервые встречается только на л. 125 об. (Житие на-

чинается на л. 122) и нечасто используется, в то время как слово цагарюд употребляется с первого же листа и используется на протяжении всей рукописи (л. 123 об. - 3 раза, л. 124, л. 124 об., л. 125 - 2 раза и т. д.). В редакции, опубликованной С.Дж. Столлман, насколько редко встречается слово цагарюд, настолько же часто используется ауюд.

Известно, что в первые века существования христианства канонизации как нормы права не существовало, а в общинах почитались местные праведники, значимые именно для этого сообщества [Herman, 1947]. Первые попытки централизации «делопроизводства признания святости» относятся к X в., когда признание новых святых берут под свой контроль римские папы (об этом см.: [Herman, 1947]). Для обозначения лиц, непричастных канону святости, использовали термин «beato» (в древнерусском языке - «блаженный», см.: (СДРЯ, с. 223-225)). В Византии такие попытки тоже предпринимались, но завершения так и не получили. В целом у восточных христиан слово цагарюд не имело такого ограничива-

ющего значения, как beato, но все же в греческом словаре Лампе в статье «цагарюд» читаем: «eccl. title, of Bishops of Roman see» (Lampe, р. 822). В таком значении слово встречается, например, уже у Ипполита Римского (Hipp. haer, IX, 12). У слова ауюд такого значения не фиксируется. Этот факт приобретает особую значимость, если принимать во внимание гипотезу С.Дж. Столлман о том, что первая и вторая редакции относятся приблизительно к одному времени, хотя первая является более древней [The Life..., 1986, р. 74]. На русской почве наглядный пример употребления искомого слова можно найти в Житии Феодосия Печерского, в котором эпитет блаженный праведник получает до официального признания церковью [Абрамович, 1930].

Из сравнения видно, что первая и вторая редакции отличаются по стилю и структуре изложения. Первая редакция содержит большее количество эллинистических форм (как, например, слово «'I ерооо^ица» вместо «'I ероиоаА^Ц»). Вторая редакция, возникшая в монашеской среде, имеет признаки литературной обработки (из дальнейшего прочтения понятно, что во второй редакции убраны практически все сюжеты, связанные с дьяволом). Наиболее вероятны две гипотезы. К началу XI в. уже имелись две редакции текста Жития, и Феофан Ивирит при написании манускрипта Син. гр. 15 опирался на рукопись-прототип второй редакции. Другая версия заключается в том, что афонские монахи подвергли литературной обработке имеющийся у них текст первой редакции, получив совершенно отличную от первой редакции новую редакцию Жития, являющуюся сокращением и значительным стилистическим улучшение первой.

Заключение

Проведя филологический анализ фрагментов из текстов первой и второй редакции Жития св. Панкратия по рукописям X и XI вв., можно заключить, что редакции Жития отличаются по структуре и стилю изложения. В композиционном плане - первая редакция является более пространной, в то время как вторая в результате литературной обработки сокращена по сравнению с первой. Состави-

тели редакций по той или иной причине старались использовать отличные друг от друга формы, например эпитеты Панкратия -ауюд и цакарюд. Учитывая вышесказанное, можно сделать вывод, что две редакции возникли в разное время и в разных интеллектуальных кругах.

ПРИМЕЧАНИЕ

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-39-90022 «Публикация Жития св. Панкратия Таорминского (по рукописи ГИМ. Син. гр. 15, 1022/3 г.)».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

The reported study was funded by RFBR, project number 19-39-90022 "Publication of The Life of St. Pankratios of Taormina (based on the manuscript GIM Syn. gr. 15, year 1022/3)".

СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ

Абрамович Д. И., 1930. Киево-Печерский патерик.

Киев : Друк. Всеукр. Акад. наук, 1930. 234 с. Веселовский А. Н., 1866. Повесть о Тавре и Мении в древнеславянском переводе и печатных греческих минеях. СПб. : Тип. Императ. акад. наук. С. 67-80.

Веселовский А. Н., 1886. Из истории романа и повести. Материалы и исследования. Вып. 1. Греко-византийский период. СПб. : Тип. Императ. акад. наук. 80 с. Витий З., 2014. «Житще светог Панкратща Тавроменщског» у српс^ рукописноj традщи. Студща и издаае. Белград : Филол. фак. ун-та г. Белграда. 419 c. Владимир (Филантропов), архим., 1894. Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки. Ч. 1. Рукописи греческие. М. : Синод. тип. 880 c. Иванов С. А., 2003. Византийское миссионерство : Можно ли сделать из «варвара» христианина? М. : Яз. слав. культуры. 376 с. Каждан А. П., 2012. История византийской литературы (650-850 гг.). СПб. : Алетейя. 376 с. Милтенов Я., 2013. Славянская рукописная традиция жития Панкратия Тавроменийского // Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 82. S. 135-144.

Фонкич Б. Л., 2014. Переводческая деятельность Евфимия Святогорца // Фонкич Б. Л. Исследования по греческой палеографии и кодико-логии IV-XIX вв. М. : Рукоп. памятники Древней Руси. C. 165-175.

Фонкич Б. Л., Поляков Ф. Б., 1993. Греческие рукописи Московской Синодальной библиотеки. Палеографические, кодикологические и библиографические дополнения к каталогу архимандрита Владимира (Филантропова). М. : Синод. б-ка. 228 с.

Шевченко И., 1999. Оснащение византийского миссионера по Житию Панкратия // Paleoslavica. Vol. 7. Р. 317-322.

Acconcia Longo A., 2001. La data della vita di S. Pancrazio di Taormina (BHG 1410) // Bollettino della Badia greca di Grottaferrata. Vol. 55. P. 37-42.

Angió F., 1994. La Vita di Tauro dall'anonima Vita di San Pancrazio di Taormina // Sileno XX. P. 117-143.

Capaldo M., 1983. Un insediamento slavo presso Siracusa nel primo millennio d.C. // Europa Orientalis. № 2. P. 5-17.

Efthymiadis S., 1991. St. John of Sardis and the Metaphrasis of the Passio of St. Nikephoros the Martyr // Rivista di studi bizantini e neoellenici, Vol. 27. P. 23-44.

Gaetani O., 1657. Vitae Sanctorum Siculorum. In 2 vols. Vol. 2. Panormi : Apud Cirillos. 16 p.

Halkin F., 1957. Bibliotheca hagiographica Graeca. 3 Ed. Bruxelles : ediderunt Socii Bollandiani. 351 p.

Halkin F., 1967. Le prologue inédit de Nicetas, archevêque de Thessalonique, aux Actes de l'apotre saint Jean // Analecta Bollandiana. Vol. 85. P. 16-20.

Herman E., 1947. Appunti sul diritto metropolico nella Chiesa Bizantina // Orientalia Christiana Periodica. Vol. 13. P. 522-550.

La Lomia L.M., 1909. San Pancrazio M., primo Vescovo di Taormina e Patrono di Canicatti. Canicatti : Canicatti Cultura. 52 p.

Lanzoni F., 1927. Le diocesi d'Italia dalle origini al principio del secolo VII (an. 604) // Studi e Testi. Vol. 35. Faenza : Stabilimento grafico F. Lega. Р. 616-623.

Messina A., 2001. Il codice 'Vat. Gr.' 1591 ed il romanzo agiografico siciliano // Byzantion. Vol. 71, № 1. P. 194-211.

Moulton J. H., 1906. A Grammar of New Testament Greek. Edinburgh : T&T Clark. 332 p.

Patlagean E., 1964. Les Moines grecs d'Italie et l'apologie des thèses pontificles (VIIIe - IXe siècles // Studi medievali. Ser. 3. Vol. 5. P. 579-602.

Patlagean E., 1968. Ancienne hagiographie byzantine et histoire sociale // Annales. Économies, Sociétés, Civilisations. Vol. 23. P. 106-126.

Stallman-Pacitti C. J., 2018. The Life of S. Pancratius of Taormina. Leiden. The Netherlands : Brill. 525 p.

Stelladoro M., 1995. Ricerche sulla tradizione manoscritta degli Atti greci del martirio di s. Agata // Bollettino della Badia greca di Grottaferrata. Vol. 81. P. 63-89.

The Life of S. Pancratius of Taormina. I. Text, 1986 / ed. by C. J. Stallman. Diss. University of Oxford. 524 p.

Usener H., 1913. Eine Spur des Petrusevangeliums // Kleine Schriften. Vol. 4. Berlin. S. 418-421.

Van Esbroeck M., 1991. Le contexte politique de la Vie de Pancrace de Tauromeniun // Sicilia e Italia suburbicaria tra IV e VIII secolo. Atti del Convegno di Studi, Catania 1986. Soveria Mannelli (CZ) : Rubbettino Editore. P. 185-196.

Van Esbroeck M., Zanetti U., 1988. Le dossier hagiographique de S. Pancrace de Taormine // Storia della Sicilia e tradizione agiografica nella tarda antichita. Atti del Convegno di Studi, Catania 1986. Soveria Mannelli (CZ) : Rubbettino Editore. P. 155-171.

ИСТОЧНИКИ И СЛОВАРИ

СДРЯ - Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.). В 10 т. Т. 1. М. : АН СССР, Ин-т рус. яз., 1988. 530 с.

Син. гр. 15 - Греческая рукопись № 15 (по каталогу архим. Владимира № 381), 1022/23 г. // Государственный исторический музей. Синод. собр.

BHG - Halkin F. Bibliotheca hagiographica Graeca.

3 Ed. Bruxelles : Socii Bollandiani, 1957. 351 p. Lampe - Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford : Oxford University Press, 1961. 1618 p.

REFERENCES

Abramovich D.I., 1930. Kievo-Pecherskij paterik [Kiev-Pechersk Patericon]. Kiev, Druk. Vseukr. Akad. nauk. 234 p.

Veselovskiy A.N., 1866. Povest o Tavre i Menii v drevneslavyanskom perevode i pechatnykh grecheskikh mineyakh [The Tale of Taurus and Menia in the Old Slavonic Translation and Printed Greek Mineas]. Saint Petersburg, Tipografiya Imperatorskoy akademii nauk, pp. 67-80.

Veselovskiy A.N., 1886. Iz istorii romana i povesti. Materialy i issledovaniya. Vyp. 1. Greko-vizantiyskiy period [From the History of the Novel and the Story. Materials and Research. Issue 1. Greco-Byzantine Period]. Saint Petersburg, Tipografiya Imperatorskoy akademii nauk, 80 p.

Vitih Z., 2014. „Zhitiye svetog Pankratiya Tavromeniyskog" u srpskoj rukopisnoj tradiji. Studija i izdawe ["The Life of Saint Pancratius of Taormina" in Serbian Manuscript Tradition].

Belgrad, Filologicheskiy fakultet universiteta g. Belgrada. 419 p.

Vladimir (Filantropov), arkhim., 1894. Sistematicheskoe opisanie rukopisei Moskovskoi Sinodalnoi (Patriarshei) biblioteki. Ch. 1. Rukopisi grecheskie [Systematic Description of the Manuscripts of the Moscow Synodal Library. Chapter 1: Greek Manuscripts]. Moscow, Sinodalnaya tipografiya. 880 p.

Ivanov S.A., 2003. Vizantijskoe missionerstvo: Mozhno li sdelat' iz "varvara" hristianina? [Byzantine Missionary Work: Is It Possible to Make a Christian from "Barbarian"?]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kultury Publ. 376 p.

Kazhdan A.P., 2012. Istoriya vizantiyskoy literatury (650-850gg.) [History of Byzantine Literature (650-850)]. Saint Petersburg, Aleteya Publ. 376 p.

Miltenov Ya., 2013. Slavyanskaya rukopisnaya traditsiya zhitiya Pankratiya Tavromeniyskogo [Slavic Manuscript Tradition of the Life of Pancratius of Taormina]. Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 82, S. 135-144.

Fonkich B.L., 2014. Perevodcheskaya dejatelnost Evfimiya Svyatogorca [Translation Activities of Euphemius Svyatogorets]. Fonkich B.L. Issledovaniya po grecheskoy paleografii i kodikologii IV-XIX vv. [Studies on Greek Paleography and Codicology 4th-19th Centuries]. Moscow, Rukopisnye pamyatniki Drevney Rusi Publ., pp. 165-175.

Fonkich B.L., Polyakov F.B., 1993. Grecheskie rukopisi Moskovskoj Sinodal'noj biblioteki. Paleograficheskie, kodikologicheskie i bibliograficheskie dopolnenija k katalogu arhimandrita Vladimira (Filantropova) [Greek Manuscripts of the Moscow Synodal Library. Paleographic, Codicological and Bibliographical Additions to the Catalogue of the Archimandrite Vladimir]. Moscow, Sinodalnaya biblioteka. 228 p.

Shevchenko I., 1999. Osnashchenie vizantiyskogo missionera po Zhitiyu Pankratiya [Equipment of the Byzantine Missionary on the Life of Pancratius]. Paleoslavica, vol. 7, pp. 317-322.

Acconcia Longo A., 2001. La data della vita di S. Pancrazio di Taormina (BHG 1410). Bollettino della Badia greca di Grottaferrata, vol. 55, pp. 37-42.

Angiô F., 1994. La Vita di Tauro dall'anonima Vita di San Pancrazio di Taormina. Sileno XX, pp.117-143.

Capaldo M., 1983. Un insediamento slavo presso Siracusa nel primo millennio d.C. Europa Orientalis, no. 2, pp. 5-17.

Efthymiadis S., 1991. St. John of Sardis and the Metaphrasis of the Passio of St. Nikephoros the

Martyr. Rivista di studi bizantini e neoellenici, vol. 27, pp. 23-44.

Gaetani O., 1657. Vitae Sanctorum Siculorum. In 2 Vols. Vol. 2. Panormi, Apud Cirillos. 16 p.

Halkin F., 1957. Bibliotheca hagiographica Graeca. 3 Ed. Bruxelles, ediderunt Socii Bollandiani. 351 p.

Halkin F., 1967. Le prologue inédit de Nicétas, archevêque de Thessalonique, aux Actes de l'apotre saint Jean [The Unpublished Prologue by Nicetas, Archbishop of Thessaloniki, to the Acts of the Apostle Saint John]. Analecta Bollandiana, vol. 85, pp. 16-20.

Herman E., 1947. Appunti sul diritto metropolico nella Chiesa Bizantina. Orientalia Christiana Periodica, vol. 13, pp. 522-550.

La Lomia L.M., 1909. San PancrazioM., primo Vescovo di Taormina e Patrono di Canicatti. Canicatti, Canicatti Cultura. 52 p.

Lanzoni F., 1927. Le diocesi d'Italia dalle origini al principio del secolo VII (an. 604). Studi e Testi. Vol. 35. Faenza, Stabilimento grafico F. Lega, pp. 616-623.

Messina A., 2001. Il codice 'Vat. Gr.' 1591 ed il romanzo agiografico siciliano. Byzantion, vol. 71, no. 1, pp. 194-211.

Moulton J.H., 1906. A Grammar of New Testament Greek. Edinburgh, T&T Clark. 332 p.

Patlagean E., 1964. Les Moines grecs d'Italie et l'apologie des thèses pontificles (VIIIe -IXe siècles. Studi medievali. Ser. 3, vol. 5, pp. 579-602.

Patlagean E., 1968. Ancienne hagiographie byzantine et histoire sociale. Annales. Économies, Sociétés, Civilisations, vol. 23, pp. 106-126.

Stallman-Pacitti C.J., 2018. The Life of S. Pancratius of Taormina. Leiden, Brill. 525 p.

Stelladoro M., 1995. Ricerche sulla tradizione manoscritta degli Atti greci del martirio di s. Agata. Bollettino della Badia greca di Grottaferrata, vol. 81, pp. 63-89.

Stallman C.J., ed., 1986. The Life of S. Pancratius of Taormina. I. Text. Diss. University of Oxford. 524 p.

Usener H., 1913. Eine Spur des Petrusevangeliums. Kleine Schriften, vol. 4, S. 418-421.

Van Esbroeck M., 1991. Le contexte politique de la Vie de Pancrace de Tauromeniun. Sicilia e Italia suburbicaria tra IV e VIII secolo. Atti del Convegno di Studi, Catania 1986. Soveria Mannelli (CZ), Rubbettino Editore, pp. 185-196.

Van Esbroeck M., Zanetti U., 1988. Le dossier hagiographique de S. Pancrace de Taormine. Storia della Sicilia e tradizione agiografica nella tarda antichita. Atti del Convegno di Studi, Catania 1986. Soveria Mannelli (CZ), Rubbettino Editore, pp. 155-171.

SOURCES AND DICTIONARIES

Slovar drevnerusskogo yazyka (XI—XIV vv.). V 10 t. T. 1 [Vocabulary of Ancient Russian Language 11th - 14th cen. In 10 Vols. Vol. 1]. Moscow, AN SSSR, Institut russkogo yazyka, 1988. 530 p. Grecheskaya rukopis N° 15 (po katalogu arkhim. Vladimira № 381), 1022/23 g. [Greek Manuscript № 15

(In Accordance with the Catalogue of the Archimandrite Vladimir № 381), Year 1022/23]. Gosudarstvennyy istoricheskiy muzey. Sinod. sobr. [State Historical Museum, Synodal Collection]. Halkin F. Bibliotheca hagiographica Graeca. 3 Ed.

Bruxelles, Socii Bollandiani, 1957. 351 p. Lampe G.W.H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, Oxford University Press, 1961. 1618 p.

Information About the Author

Kseniia S. Morugina, Senior Lecturer, Junior Researcher, Institute ofWorld History of the Russian Academy of Sciences, Prosp. Leninskiy, 32a, 119334 Moscow, Russia, ksenyamorug@mail.ru, dir@igh.ru, https://orcid.org/0000-0002-6254-4244

Информация об авторе

Ксения Сергеевна Моругина, старший преподаватель, младший научный сотрудник, Институт всеобщей истории РАН, просп. Ленинский, 32а, 119334 г. Москва, Россия, ksenyamorug@mail.ru, dir@igh.ru, https://orcid.org/0000-0002-6254-4244

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.