Научная статья на тему '"ЖЕНСКАЯ БИБЛИЯ": К ИСТОКАМ ФЕМИНИСТСКОЙ ТЕОЛОГИИ'

"ЖЕНСКАЯ БИБЛИЯ": К ИСТОКАМ ФЕМИНИСТСКОЙ ТЕОЛОГИИ Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
762
133
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
THE WOMAN'S BIBLE / ELIZABETH CADY STANTON / FEMINIST THEOLOGY / BIBLE COMMENTARY / SUFFRAGE MOVEMENT

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Басаури Зюзина Анна Мария

В статье автор рассматривает первый женский комментарий к Библии «Женскую Библию», составленную под руководством известной американской суфражистки Элизабет Кейди Стентон в конце ХIX века, в качестве предвестника феминистской теологии, которая возникла в 1970-е годы в христианстве и иудаизме. Автор подробно останавливается на истории составления «Женской Библии», а также на дискуссиях, которые этот труд пробудил в кругах американских христиан и суфражисток. Подчеркивается важность изучения подобных трудов в контексте тематики, связанной с гендером и религией.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE WOMAN’S BIBLE: TO THE ORIGINS OF FEMINIST THEOLOGY

The article deals with the first women’s commentary to the Bible, The Woman’s Bible, compiled under the guidance of well-known American suffragist Elizabeth Cady Stanton at the end of the 19th century. Stanton’s argument provides the foundation for further actions to change suppressed women’s position worldwide, with a total reorganization of all the areas of life. The Woman’s Bible was a forerunner of feminist theology, which came into existence in the 1970s in Christianity and Judaism. The author considers in detail the history of compiling The Woman’s Bible, the discussions it brought in the circles of American Christians and suffragists, the critique it caused, and possible reasons for the lack of readership in the XIXth century. Probably, the influence caused by The Woman’s Bible was not that profound as the authors intended, but it showed the possibility of alternative approaches to the Bible exegesis that question traditional patriarchal and androcentric commentary. The importance of studying such books is evident for the interdisciplinary field of gender and religion-related problems, especially in the post-Soviet context that the author illustrates with Russian and Ukrainian cases and literature.

Текст научной работы на тему «"ЖЕНСКАЯ БИБЛИЯ": К ИСТОКАМ ФЕМИНИСТСКОЙ ТЕОЛОГИИ»

Басаури Зюзина Анна Мария1

«ЖЕНСКАЯ БИБЛИЯ»: К ИСТОКАМ ФЕМИНИСТСКОЙ

ТЕОЛОГИИ

В статье автор рассматривает первый женский комментарий к Библии «Женскую Библию », составленную под руководством известной американской суфражистки Элизабет Кейди Стентон в конце XIX века, в качестве предвестника феминистской теологии, которая возникла в 1970-е годы в христианстве и иудаизме. Автор подробно останавливается на истории составления «Женской Библии», а также на дискуссиях, которые этот труд пробудил в кругах американских христиан и суфражисток. Подчеркивается важность изучения подобных трудов в контексте тематики, связанной с гендером и религией.

Гендерный подход к изучению религии, который ещё в 1990-е годы ХХ века казался инновационным, в 2000-е уже выделялся в перечне актуальных проблем социологии религии, а в конце второго десятилетия ХХ1 века стал обыденным явлением. Интересным, однако, является тот факт, что сама проблема соотношения религии и социальных ролей полов ставится в феминистской теологии ещё в 1960-е годы. Однако до формирования собственно феминисткой теологии мы можем говорить о таком явлении, как феминизм в религии, существовавший ещё в конце Х1Х века. Ярчайшим примером этого явления считается «Женская Библия», которой и посвящена данная статья, носящая скорее обобщающий и просветительский характер, нежели научно-исследовательский. Основной целью автор ставит в первую очередь пробуждение у читателей интереса к проблематике соотношения гендера и религии вообще и к феминистской теологии в частности.

Последнее вызвано скудностью не только научных исследований, но и соответствующих статей даже в справочной литературе. Например, в Украине со времен независимости было издано три религиоведческих словаря, в которых нет слова «феминизм» или

1 Кандидат философских наук, доцент кафедры богословия и религиоведения Национального педагогического университета им. М. П. Драгоманова, Киев, Украина.

36 Религиоведческие исследования. 1 (21). 2020.

doi:10.23761/rrs2020-21.36-55

однокоренных ему слов1. Иначе дело обстоит с российскими энциклопедическими изданиями. В энциклопедическом словаре «Религиоведение» есть отдельная статья про феминистскую теологию, где даётся не только её научное определение, но и изложена краткая история её развития, начиная с 1968 года и публикации работы Мери Дейли «Церковь и второй пол». Кроме того, в статье раскрываются основные характеристики четырех доминирующих в ней направлений: ревизионистского, реформистского, революционного и реджектионистского. Также в статье дается краткое описание видов феминистской теологии, которые развиваются за пределами США и Европы2. Хотя в «Энциклопедическом словаре социологии религии» и нет отдельной статьи о феминистской теологии, но в статье «Религия и гендер» рассказывается о феминистской теологии и даже упоминается «первый "женский" комментарий к Священному Писанию, критикующий Библию как "мужской" текст и получивший название "Женская Библия" (The Woman's Bible)»3.

Беглый обзор нескольких справочных изданий демонстрирует нам, что в украинском религиоведении изучение феминистской теологии отсутствует как таковое, а в российском представлено лучше, хотя и, по нашему мнению, недостаточно. Для сравнения упомянем, что на английском языке в 1999 году была издана двухтомная энциклопедия «Женщины и мировые религии»4, раскрывающая не только разные социальные роли женщин в религиозных традициях, феминистскую теологию в ее разнообразии, но и представляющая гендерный анализ классических религиоведческих работ.

1 Глосарш релтезнавця. Чершвщ: №mi книги, 2013; Шевченко В. Словник-доввдник з релтезнавства. Кшв: Видавництво «Наукова думка», 2004; Релшезнавчий словник. Кшв: Четверта хвиля, 1996.

2 Третьяков А. В. Теология феминистская // Религиоведение / Энциклопедический словарь. М.: Академический Проект, 2006. С. 1055-1056.

3 Рязанова С., Воробьева М., Астахова А. Религия и гендер // Энциклопедический словарь социологии религии / Под редакцией М. Ю. Смирнова. СПб.: Платоновское философское общество, 2017. С. 289.

4 Encyclopedia of Women and World Religion. Ed. by Serenity Young. NY: Macmillan Reference USA, 1999.

В данной статье мы сначала кратко определим, что собой представляет феминистская теология. Далее подробнее остановимся на истории создания и содержании «Женской Библии», уделяя особое внимание неординарной личности ее вдохновительницы и создательницы — Элизабет Кейди Стентон. А в конце статьи поразмышляем над характеристиками «Женской Библии», позволяющими назвать её фундаментальным трудом в рамках феминистской теологии.

В общих чертах понятие «феминистская теология» мы определяем так же, как это сделали авторы американской многотомной «Энциклопедии религии»: «критический и конструктивный подход, который сосредотачивает свое внимание на вопросе женского благополучия и деятельности в религиозных организациях»1. Феминистская теология возникла в США в период второй волны феминизма в 1960-70-х годах в рамках христианства, но очень быстро распространилась и на иудаизм. Важным моментом феминистской теологии также является популяризация утраченных эпизодов истории, позволяющих говорить о заметной роли женщин в определённой религии. В христианстве таким примером является институт диаконисс.

Фактически можно говорить о существовании двух основных направлений исследований в рамках феминистской теологии: 1) переосмысление традиционной истории религии (подчёркивается, что на ранних этапах своего развития религия обычно даёт женщинам свободу и власть, которые они теряют с последующей институционализацией религии) и 2) повторная интерпретация религиозных текстов с целью избавления их от ранее «вписанного» в них андроцентризма; сюда же относится и пересмотр ритуалов, иногда и создание новых, а также изменение языка на гендерно нейтральный и гендерно инклюзивный. Главным же заданием феминистской теологии можно назвать реформирование определённой религиозной традиции для того, чтобы она как можно более адекватно удовлетворяла потребности женщин в религии2.

1 Gross R. Feminist Theology: An Overview // Encyclopedia of Religion (2nd edition; 15 volumes). Edited by Lindsay Jones. Detroit, MI: Thomson Gale, 2005. Vol. 5. P. 3032.

2 Ibid.

На волне развития феминистской теологии в 1970-е годы в американском обществе вновь проснулся интерес к «Женской Библии». Именно в это время была впервые с 1895 года переиздана эта работа. Как уже упоминалось ранее, основной составительницей этого труда была Элизабет Кейди Стентон (Elizabeth Cady Stanton), на личности которой нам бы хотелось остановиться подробнее.

Элизабет Кейди родилась в 1815 году в Джонстауне (штат Нью-Йорк) в семье пресвитериан. Её отец — Дениэл Кейди — был юристом, конгрессменом и судьёй. Элизабет с ранней юности помогала отцу, часто в разводных делах, которые показали ей насколько бесправной была женщина в американском законодательстве. После окончания обучения в школе Эммы Виллард Элизабет занялась самообразованием, поскольку тогда в высшие учебные заведения женщин не принимали1. Со временем она начала принимать активное участие в движении аболиционизма, где и познакомилась с Генри Стентоном, за которого в возрасте 24-х лет вышла замуж против воли родителей. На венчании Элизабет умышленно не произнесла слова традиционной клятвы о «подчинении мужу», ведь уже в те времена она была сторонницей равноправия полов2.

В 1848 году Элизабет Кейди Стентон организовала Первую конвенцию по правам женщин (First Women's Right Convention) в США в местечке Сенека Фолз (штат Нью-Йорк), где она проживала со своей семьей, состоящей в то время из неё, мужа и семерых детей. Специально для Конвенции Элизабет Кейди Стентон написала так называемую «Декларацию чувств», частично повторяющую «Декларацию независимости», но осуждающую узурпацию власти мужчинами. Она включила в этот текст требование о предоставлении женщинам избирательного права, хотя это и встретило сопротивление со стороны части присутствовавших на Конвенции женщин. Уже через два года, в 1850 году, Конвенция по правам женщин в Ворчестере (штат Массачусетс) фактически запустила масштабную

1 Loades A. Elizabeth Cady Stanton's The Woman's Bible // The Oxford Handbook of the Reception History of the Bible, ed. by Michael Lieb, Emma Mason, Jonathan Roberts, and Christopher Rowland. Oxford University Press, 2011. P. 311.

2 Rycenga J. Stanton, Elizabeth Cady // Encyclopedia of Religion (2nd edition; 15 volumes). Edited by Lindsay Jones. Detroit, MI: Thomson Gale, 2005. Vol. 13. P. 8730.

кампанию по предоставлению женщинам права голоса1. В результате комплексных разногласий в классовых и расовых вопросах американские суфражистки разделились на две организации, одну из которых — Национальную женскую суфражистскую ассоциацию (National Woman Suffrage Association) — в 1869 году возглавили Элизабет ^йди Огентон и ^юзан Б. Энтони (Susan B. Anthony).

В последние двадцать лет своей жизни Элизабет ^йди &ентон написала два важных текста: автобиографию «Восемьдесят лет и более» (1898) и «Женскую Библию» (1895), которые показывают, что наряду с политическими правами Элизабет ^йди Отентон пыталась добиться для женщин и прав религиозных2. Несмотря на авторитет своей составительницы, отношение к «Женской Библии» в американском обществе было настолько негативным, что дети ^^нтон при подготовке к печати ее автобиографии исключили из неё разделы о «Женской Библии»3.

Элизабет ^йди ^^нтон скончалась в 1902 году и современное феминистское движение знает её прежде всего как активистку суфражистского движения, а её борьба за права женщин в религии для большинства остаётся неизвестной. Именно по этой причине далее мы сосредоточимся на более подробном рассмотрении истории написания и основных идей «Женской Библии».

Исследователи и сама Элизабет ^йди ^еш^н, выделяют несколько предпосылок для создания «Женской Библии». В 1811 году Френсис Элизабет ^нг (Frances Elizabeth King) издала книгу «Женские персонажи в Писании» (Female Sctripture Characters). Эта работа стала «ответом» на известную в те времена книгу Томаса Робинсона (Thomas Robinson) «Персонажи Писания» (Scripture Characters), состоящую из 4-х томов. Первое издание «Персонажей Писания» состоялось в 1793 году, но к 1815 году оно уже выдержало 10 переизданий4. Примечательно, что во всех 4-х томах Томас Ро-

1 Loades A. Elizabeth Cady Stanton's The Woman's Bible. P. 312-313.

2 Rycenga J. Stanton, Elizabeth Cady. P. 8731.

3 Mace E. R. Feminist Forerunners and a Usable Past: A Historiography of Elizabeth Cady Stanton's The Woman's Bible // Journal of Feminist Study of Religion. Vol. 25.2. 2009. P. 5.

4 Lupton J. H. Robinson, Thomas (1749-1813) // Dictionary of National

бинсон нашел место только для одного женского персонажа—Девы Марии. Кроме Марии, отдельной главы не удостоилась ни одна женщина, ни из Ветхого, ни из Нового Заветов1.

В 1875 году Мери Бейкер Эдди (Mary Baker Eddy) издала труд «Наука и здоровье: ключ к Писанию» (Science and Health: Key to the Scriptures). Книга быстро стала популярной, и Мери Бейкер Эдди фактически стала основательницей нового религиозного течения, со временем получившего название «Христианская наука».

В 1876 году Джулия Эвелина Смит (Julia Evelina Smith) сделала дословный перевод Библии. В приложении к первой части «Женской Библии» Френсис Эллен Бёрр (Francés Ellen Burr) — одна из первых активисток суфражистского движения — высоко оценила перевод Джулии Смит, поскольку это был единственный перевод Библии, сделанный женщиной и без посторонней помощи (имеется в виду, что предыдущим переводчикам Библии на английский язык помогали специалисты по древнееврейскому, древнегреческому языкам и латыни, а Джулия Смит сама владела этими языками, поэтому у нее не было необходимости обращаться за помощью). Главной своей задачей Джулия Смит видела максимально дословный перевод Библии на английский язык. Например, в её переводе Ева названа «Жизнью», что более соответствует древнееврейскому слову «Хава», использованному в оригинале. Джулия Смит переводила Библию несколько лет, а потом этот перевод пролежал на чердаке около 30 лет и был издан на деньги самой Джулии Смит. Интересно, что она училась в том же учебном заведении для девушек, которое позже закончила Элизабет Кейди Стентон, первой школе для девушек в Америке, основанной Эммой Виллард2.

В 1888 году вышла в свет полная новая редакция англоязычной версии Библии, ставшая результатом совместной работы группы

Biography, 1885-1900, Vol. 49. URL: https://en.wikisource.org/wiki/ Robinson,_Thomas_(1749-1813)_(DNB00).

1 Robinson T. Scripture Characters: or, A practical improvement of the principal histories in the Old and New Testament. 7th edition. London: T. Tegg and Son, 1834.

2 The Woman's Bible. Part I. New York: European Publishing Company, 1895. P. 149-152.

ученых и клириков, в которую, естественно, не входило ни одной женщины. Именно этой новой версией Библии и пользовались члены редколлегии «Женской Библии»1. Используя дешёвые издания нового перевода, комментаторы вырезали отрывки про женщин, приклеивали их на листы бумаги, а свои комментарии от руки писали под ними2.

Исследователь Джеймс Х. Смайли также среди предпосылок «Женской Библии» называет книгу Матильды Джослин Гейдж (Matilda Joslyn Gage) «Женщина, церковь и государство» (Woman, Church and State, 1893), поскольку в этой книге Гейдж показала, как исторически Библия формировала отношение мужчины к женщине и каким образом это отношение было институционализировано в религиозных и гражданских структурах. Для того, чтобы женщины могли изменить порабощающие их законы и обычаи, им пришлось подвергнуть сомнению сам источник этих законов и обычаев — Библию3.

Как пишет сама Элизабет Кейди Стентон во Введении к первому изданию «Женской Библии», положение женщины в обществе является производным от её положения, описанного в Библии. Женщина была сотворена «после мужчины, из мужчины и для мужчины, низшее существо, подчиненное мужчине»4. Женщина должна обрести полную независимость, а это невозможно без переосмысления религиозных догматов, что приведет к неизбежной революции во всех существующих институтах5: «Единственное, в чём моё мнение отличается от всего церковного учения — я не верю, что кто-либо из людей когда-либо видел или говорил с Богом, я не верю, что Бог вдохновил создание Моисеева закона или сказал историкам то, что, они утверждают, он сказал о женщине, поскольку все религии мира унижают её, и пока женщина

1 Loades A. Elizabeth Cady Stanton's The Woman S Bible. P. 314.

2 Фотографии рукописи Элизабет Кейди Стентон можно посмотреть здесь: http://lcweb2.loc.gov/cgi-bin/ampage?collId=mcc&fileName=049/page. db&recNum=5&itemLink=r?ammem/mcc:@field(DOCID+@lit(mcc/049)).

3 Smylie J. H. "The Woman's Bible" and the Spiritual Crisis // Soundings: An Interdisciplinary Journal. Vol. 59. No. 3. 1976. P. 309-310.

4 The Woman's Bible. Part I. P. 7.

5 Ibid. Р. 11.

принимает положение, которое они ей предписывают, её эмансипация невозможна»1.

В состав редколлегии «Женской Библии» Элизабет Кейди Стентон пригласила 23 человека (мужчин и женщин). Среди них были знатоки древнегреческого и древнееврейского языков, которые могли бы по-новому перевести старые тексты, специалисты по библейской критике, комментаторы английских переводов Библии. Фактически, эта редколлегия была первой попыткой создания феминистского теологического комитета. Большинство из приглашенных отказалось принимать участие в столь противоречивом проекте, поскольку боялись негативной реакции со стороны консервативного американского общества2. Большую часть работы по созданию «Женской Библии» выполнили три женщины: сама Элизабет Кейди Стентон, её дочь Харриот Стентон Блетч (Harriot Stanton Blatch) и британская суфражистка Френсис Лорд (Frances Lord). Без участия специалистов по древнегреческому и древнееврейскому языкам Элизабет Кейди Стентон пришлось полагаться на переводы. Кроме того, ей не удалось привлечь к своему проекту женщин из иудейской общины и евангелических церквей. Некоторых людей она включила в редколлегию без их согласия (Френсис Виллард, леди Генри Сомерсет, Керри Чепмен Кэтт), впоследствии они отрицали своё участие в работе редколлегии3. В конечном итоге, «Женская Библия» имеет две редколлегии: полную редколлегию, которая указывается на первых страницах двух томов (1895 и 1898 годов), и рабочую группу, которая состояла из белых женщин среднего возраста, среднего класса, получивших хорошее образование и являющихся лидерами американского суфражистского движения4. Более того, рабочая

1 Ibid. P. 12.

2 Rycenga J. Stanton, Elizabeth Cady. P. 8731.

3 Kern K. L. Rereading Eve: Elizabeth Cady Stanton and the Woman's Bible, 1885-1896 // Women's Studies: An inter-disciplinary journal, 19:3-4. 1991. P. 375-376.

4 Michell D. How to Ruin Your Reputation: Elizabeth Cady Stanton and The Woman's Bible, Paper presented at Sophia Feminist Theologies Days, 12th August 2017. URL: http://drdee-drdeethinkingoutloud.blogspot.com/2017/08/how-to-ruin-your-reputa-tion-elizabeth.html.

группа в полном составе никогда не встречалась для личного обсуждения того или иного комментария, поскольку многие её участники были либо слишком бедны, либо слишком стары, поэтому работа проходила в переписке. На некоторые отрывки из Библии члены редколлегии предоставляли несколько вариантов прочтения и интерпретации. Об этом свидетельствует тот факт, что в «Женской Библии» под одним библейским отрывком помещены комментарии нескольких авторов, дополняющие или смягчающие более резкие комментарии самой Элизабет Кейди Стентон. Она считала, что вред положению женщин наносят сами библейские истории, а другие редакторы считали, что б0льший вред наносит, скорее, использование этих историй в определённом контексте, а не их смысл1.

В 1895 году журнал «Woman's Tribune» начал печатать части нового женского проекта комментирования Библии. Первый том был переиздан семь раз в течение полугода после публикации и переведен на несколько языков2.

По своей структуре «Женская Библия» является комбинацией отрывков из английского перевода Библии, в которых упоминаются женщины; за ними следуют разные по объему комментарии одного или нескольких редакторов. «Женская Библия» состоит из двух частей: в первой собраны комментарии на Пятикнижие, а во второй — на книги от Иисуса Навина до Откровения3. Джеймс Х. Смайли справедливо замечает, что «"Женскую Библию" по форме и содержанию нельзя считать систематическим трактатом

0 репрезентации женщин. "Женскую Библию" необходимо считать книгой, написанной с определенной целью. С этой точки зрения она представляет собой ценное проникновение внутрь женского движения и духовного кризиса конца Х1Х века»4.

1 Loades A. Elizabeth Cady Stanton's The Woman S Bible. P. 316.

2 Mace E. R. Feminist Forerunners and a Usable Past. P. 10.

3 С полным текстом «Женской Библии» на языке оригинала можно ознакомиться здесь: https://archive.org/details/womansbible00unkngoog/page/ n3/mode/2up (том 1) и https://archive.org/details/womansbible02stan/page/n8/ mode/2up (том 2).

4 Smylie J. H. "The Woman's Bible" and the Spiritual Crisis. P. 324.

Прежде всего, «Женская Библия» сосредотачивает свое внимание исключительно на историях о женщинах. В этом труде из всех библейских историй с участием женщин остались не прокомментированными только две — истории о Фамарь и о дочерях Лота1. Скорее всего именно потому, что эти истории подтверждают негативные стереотипы по отношению к женщинам и, возможно, потому что обе эти истории связаны с женской сексуальностью.

Отдельно хотелось бы упомянуть интересное наблюдение Джеймса Х. Смайли о представлениях составительниц «Женской Библии» о феминных и маскулинных чертах божества и человека. В первом же комментарии на книгу «Бытие» (1:26-28), где рассказывается о сотворении человека (мужчины и женщины одновременно), говоря о множественном числе, которое употребляется в этом отрывке, Элизабет Кейди Стентон заявляет, что логичнее здесь подумать не о Троице, каждая составляющая часть которой имеет мужской пол, а о «Небесном Отце, Матери и Сыне»2, тем самым утверждая сочетание в нем маскулинных и феминных черт. С другой стороны, пишет Джеймс Х. Смайли, составительницы вряд ли до конца осознавали, что именно они подразумевали под этим, потому что в некоторых местах они все же пользовались бинарным противопоставлением феминного и маскулинного, когда, например, говорили, что духовность является феминной, а материальные аспекты творения — маскулинными, феминность описывала любовь, а маскулинность — силу, местоимение «она» использовалось при описании внутреннего мира человека, а «он» — при описании внешнего проявления человека в мире. Вывод же оставался единым: поскольку феминность и маскулинность в одинаковой мере принадлежат Богу, а человек был создан по его образу и подобию, то в человеке так же органично сочетаются феминность и маскулинность. А Иисус Христос, согласно составительницам «Женской Библии», на своём примере показал человечеству как феминность и маскулинность должны соотноситься друг с другом в этой жизни. Он не дискриминировал женщин, не устанавливал

1 Loades A. Elizabeth Cady Stanton's The Woman's Bible. P. 316.

2 The Woman's Bible. Part I. P. 14.

господство мужчины над женщиной, а учил, что соотношение феминного и маскулинного начал, проявляющееся в акте Творения, и является идеальным1.

Приведем ещё несколько примеров из «Женской Библии», которые помогут нам понять тональность и смысл этого труда. В комментарии к Бытию 3:1-24 (история о грехопадении) Элизабет Кейди Стентон подчёркивает выдающиеся интеллектуальные способности первой женщины, ведь Искуситель «пытался сбить её с пути долга не бриллиантовыми украшениями, богатыми нарядами, земными предметами роскоши или удовольствиями, а обещанием знания, мудрости Богов. .. .Он вызвал в женщине настолько сильную жажду к знаниям, которую невозможно было удовлетворить простыми удовольствиями от собирания цветов или разговоров с Адамом»2. В другом месте Стентон утверждает, что если бы Мириам, а не Моисей, организовывала путешествие в Ханаан, то евреи дошли бы туда за 40 дней, а не за 40 лет, и народ наслаждался бы миром и процветанием, а не воевал с местными племенами3. Также в комментариях «Женской Библии» говорится, что истории о Саре, Ревекке и Рахили вовсе не являются моделями добродетели и абсурдно ставить их в пример женщинам XIX века4. Также Стентон критиковала священнослужителей, и в то же время она хотела, чтобы женщины получили доступ к этому статусу. Кроме того, она считала, что саморазвитие является более важным долгом для женщин, чем самопожертвование5. Эти и многие другие подобные комментарии показывают нам, почему после публикации «Женской Библии» на неё обрушилась волна критики.

23 января 1896 года на 28-м ежегодном съезде Национальной американской женской суфражистской ассоциации (National-American Woman Suffrage Association) в своём отчёте Рейчел Фостер Эйвери (Rachel Foster Avery), пятнадцать лет занимавшая в организации пост секретаря по переписке, обратила внимание собравшихся

1 Smylie J. H. "The Woman's Bible" and the Spiritual Crisis. P. 318-320.

2 The Woman's Bible. Part I. P. 25.

3 Ibid. P. 103.

4 Ibid Р. 58-59.

5 Ibid. Р. 84; Loades A. Elizabeth Cady Stanton's The WomanS Bible. P. 318.

на «Женскую Библию»: «Как на организацию на нас возложили ответственность за действия отдельной личности (действия, которые многие из наших членов без сочувствия считают неразумными), издавшей книгу с претенциозным названием, в которой представлена кучка комментариев (не перевод, как следует из названия), не имеющих ни научной, ни художественной ценности, написанных в стиле, который не является ни почтительным, ни пытливым. Я рекомендую принять некую резолюцию, чтобы показать, что ассоциация не несет ответственности за действия отдельных членов ее руководства, когда они действуют неофициально и просто как отдельные лица»1. Естественно, такое заявление повлекло за собой оживлённую дискуссию, в результате которой, как сообщает «Нью-Йорк Таймс», 59 членов проголосовали «за» отвержение «Женской Библии» и только 16 — «против». В самой же «Женской Библии» в конце второй части Элизабет Кейли Стентон утверждает, что резолюция была принята 53 голосами «за» и 41 — «против»2. В конце концов, именно из-за «Женской Библии» члены Национальной американской женской суфражистской ассоциации высказались против официального участия Элизабет Кейди Стентон в суфражистском движении3.

Спустя несколько месяцев Мери Сеймур Хоуелл (Mary Seymour Howell), одна из редакторов «Женской Библии», опубликовала на страницах «Нью-Йорк Таймс» текст в защиту «Женской Библии». Прежде всего она обращает внимание на неудачное название книги, поскольку содержанию книги более отвечает название «Женский комментарий про библейских женщин». Она утверждает, что женщин не устраивают уже существующие комментарии на Библию тем, что они не соответствуют современной американской реальности. Именно в этой отдалённости традиционных «слишком торжественных» комментариев Хоуелл и видит причину того, что большинство людей не посещает в церковь, не читает Библию и, тем более, комментарии к ней. Кроме того, она отмечает, что большин-

1 Discuss the Woman's Bible: A Difference of Opinion Among Leading Members of the National Suffrage Association // New York Times (1857-1922): Jan 24, 1896. P. 8.

2 The Woman's Bible. Part II. New York: European Publishing Company, 1898. P. 217.

3 Rycenga J. Stanton, Elizabeth Cady. P. 8731.

ство прихожан в церкви составляют именно женщины, именно для них читают проповеди священники, именно они организовывают мероприятия по сбору денег на нужды церкви и т.п. Почему же нельзя создать для них комментарий к Библии? «Как женщины, мы хотим изучить Писание и выяснить, так ли это [являются ли женщины причиной всего зла в мире — Б. З. А. М.]. Мы хотим узнать, что происходило с женщинами в ветхозаветные времена. Мы хотим знать, действительно ли Павел имел в виду именно то, что он сказал, поскольку одновременно он рассказывает нам о большой помощи, которую оказывали ему женщины, проповедовавшие вместе с ним. Мы хотим рассказать миру всё, что Христос сказал женщине, и о том, что, когда все ученики отреклись от него, только женщина осталась рядом с ним. Она была последней у креста и первой у могилы»1.

Австралийская исследовательница Ди Мишель выделяет шесть причин неприятия идеи «Женской Библии» суфражистским сообществом в частности и американским обществом в целом:

1. Чрезмерная смелость женщин. Многие были убеждены, что женщины не должны быть настолько радикальными и «переписывать» Библию. Интерпретация Библии воспринималась в те времена как политический акт.

2. Сомнительный состав редколлегии. Американское общество очень настороженно относилось к предложенной Элизабет Кейди Стентон редколлегии, в состав которой входили представительницы популярных, но эзотерических течений: спиритуализма, теософии, Христианской науки и Нового мышления.

3. Предполагаемое богохульство. Новая интерпретация могла подорвать устои христианства: «И все равно женщины собираются на собрания и отвергают "Женскую Библию", крепко держась Церкви и Писаний. Единственная разница между нами заключается в том, что мы говорим, что эти унизительные идеи о женщине исходят из мозга мужчины, а Церковь говорит, что они исходят от Бога. ... Мы превратили Библию в фетиш давным-давно. Пришло

1 Seymour Howell M. Defense of the Woman's Bible: Mary Seymour Howell Says Something to Its Critics // New York Times (1857-1922): Mar 1, 1896. P. 29.

время прочитать её так, как мы читаем другие книги, принимая хорошее и отказываясь от плохого, чему она учит»1. Во втором томе «Женской Библии» тон Элизабет Кейди Стентон становится менее критичным, поскольку она признает, что в Библии есть несколько хороших ролевых моделей для женщин.

4. Нападки на священников. Критика была направлена на представителей традиционного христианского сообщества, в частности священников и проповедников, которые были, естественно, мужчинами.

5. Оскорбление чувств верующих христианок. Многие предполагали, что «Женская Библия» оскорбит чувства религиозных женщин, поскольку в ней критиковалась поддержка женщинами церквей и священников.

6. Оскорбление чувств всех верующих. Многие были уверены, что «Женская Библия» оскорбит не только женщин-христианок, но и всех христиан вообще. Для последних их религия занимает более высокое положение, чем другие религии, в том числе и иудаизм. Это оскорбление возможно потому, что в «Женской Библии» утверждается, что Новый Завет ничем не лучше Ветхого2.

После публикации второй части «Женской Библии» в 1898 году стало понятно, что на Элизабет Кейди Стентон не возымела должного влияния критика первой части и она продолжала так же жёстко критиковать традиционные интерпретации Библии3.

В предисловии ко второй части Элизабет Кейди Стентон возражает против нападок протестантских священников относительно названия своего комментария к Библии, утверждая, что именно название «Женская Библия», а не «Комментарии к Библии» или «Женщины Библии», может привлечь необходимое внимание женщин к изданному тексту.

Манера, в которой пишет Элизабет Кейди Стентон, чрезвычайно иронична: «Другой церковник говорит: "Это работа женщин и дьявола". Это серьёзная ошибка. Его Сатанинское Величество не приглашали присоединиться к Редакционному комитету, который

1 The Woman's Bible. Part II. P. 8.

2 Michell D. How to Ruin Your Reputation.

3 Loades A. Elizabeth Cady Stanton's The Woman's Bible. P. 320.

состоит исключительно из женщин. Более того, последние годы он настолько занят посещением Анодов, Генеральных ассамблей и ^нференций, чтобы не допустить признания делегатов-женщин, что у него нет времени изучать языки и "высшую критику"»1.

K сожалению, несмотря на такую «прохладную встречу» нового женского комментария на Библию, скандальность которой явно способствовала его распространению среди американских читательниц в первый год после издания, постепенно «Женская Библия» забылась. Благодаря же второй волне феминизма, «современные феминистские исследователи религии признали Элизабет ^йди ^еш^н своей предтечей и активно её цитируют в дискуссиях о более длительной истории женской теологии и библейской интерпретации, хотя сама ^^нтон не считала свою "Женскую Библию" вкладом в научные исследования»2. Почему же Элизабет ^йди ^ентон опередила своё время, и её достижения оценили только через сто лет?

Элизабет Шуслер Фиоренца, известная современная исследовательница феминистской теологии, «считает, что аргументы Cтентон касательно феминистической интерпретации Библии актуальны почти век спустя: ведь Библия всё ещё используется для подчинения женщин; женщины всё ещё сами верят в библейские основания своего подчинения, в свое второстепенное положение по сравнению с мужчинами; и, наконец, реформирование законодательной системы было бы бессмысленным без параллельного реформирования религии»3. Исследовательница Kra ^рн считает, что «Женская Библия» «воскресла», поскольку «находила отклик у нового поколения читателей не столько из-за качества научного подхода, сколько как символ кажущихся вневременных герменевтических вызовов, с которыми сталкивались феминистки»4.

Реформирование законодательной системы тесно связано с реформированием религии, ведь если женщины получают больше прав в светской жизни, становится естественным, что они начинают

1 The Woman's Bible. Part II. P. 7-8.

2 Mace E. R. Feminist Forerunners and a Usable Past. P. 21.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3 Kern K. Mrs. Stanton's Bible. Ithaka and London: Cornell University Press, 2001. P. 7.

4 Kern K. L. Rereading Eve. P. 372.

требовать и больше прав в жизни религиозной, а религиозные институты обычно реформируются намного тяжелее и болезненнее, чем светские. Подобный процесс можно наблюдать и в современной Украине, где проводятся попытки реформировать законодательство согласно с европейскими принципами гендерного равенства, например, ратифицировать Стамбульскую конвенцию, а Всеукраинский совет церквей и религиозных организаций (представительский межконфессиональный консультативно-совещательный орган, созданный в 1996 году) препятствует этому, утверждая, что выражает точку зрения большинства украинского населения1: «Народ Украины не поддерживает ратификацию Стамбульской конвенции из-за навязывания гендерной идеологии, неспособной защитить женщин от насилия, но зато значительно вредящей моральным основам и семейным ценностям украинского общества»2.

Одним из результатов нового комментирования и понимания Библии, которое начала «Женская Библия», является «Инклюзивная Библия. Первый эгалитарный перевод» (издана в 2007 году на английском языке3). Интерес вызывает, например, интерпретация образа Вавилона как блудницы из Откровения (17:5). Общепринятый перевод этого стиха таков: «Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным». Элизабет Кейди Стентон пишет по этому поводу: «Авторы Библии склонны делать женщину стандартом всех видов мерзости, и даже материнство, которое должно считаться наиболее священным, используется тут, чтобы показать наиболее отвратительные преступления»4. Чтобы избежать этой «клеветы» на женщин и материнство, авторы «Инклюзивной Библии», предлагают переводить этот стих так: «Вавилон Великий,

1 Согласно статистическим данным 66% украинского населения идентифицируют себя религиозными. См. https://risu.org.ua/ua/index/all_news/community/ social_questioning/77800/.

2 Звернення ВРЩРО до Парламенту про недоцшьшсть i ризики ратифжацп Стамбульсько! Конвенцп. URL: https://vrciro.org.ua/ua/statements/ uccro-appeal-to-parliament-against-istanbul-convention.

3 Ознакомиться с книгой можно здесь: https://books.google.com.ua/books?id=C wFVUVhm9QcC&printsec=frontcover&hl=uk&source=gbs_ge_summary_r&cad =0#v=onepage&q&f=false.

4 The Woman's Bible. Part II. P. 184.

Источник Всего Идолопоклонства и всех Мерзостей Земли»1, ведь образ Вавилона в Библии используется для обозначения всего идолопоклоннического, «противного» монотеизму как таковому.

«Женская Библия» стала «первой ласточкой» женского, а впоследствии и феминистского, комментирования Библии. Элизабет Кейди Стентон, которая долгое время боролась за права женщин в США в конце Х1Х века, поняла, что реформирование светского законодательства без реформирования традиционных устоев консервативной жизни, в том числе и религии, невозможно. Именно Библию Элизабет Кейди Стентон считала тем «грузом», который не давал женщине возможность изменить своё подчиненное положение. Критикуя старую интерпретацию Библии и предлагая новое прочтение, она надеялась, что сможет создать новую версию христианства, в которой женщина займёт надлежащее ей место, станет полноправным партнером мужчины, а не помощницей.

Труд Элизабет Кейди Стентон стал тем фундаментом, от которого отталкивались женщины-теологи, создававшие феминистскую теологию в 70-х годах ХХ века. Именно «Женская Библия» показала, что женщинам достает смелости, знаний и компетенции для интерпретации сакрального текста, ведь ранее эта прерогатива принадлежала исключительно мужчинам. Кроме того, аргументация Стентон чётко демонстрировала необходимость комплексного подхода к изменению подчиненного положения женщин, все сферы жизни необходимо реорганизовывать, не только светское законодательство, но и религиозное. Возможно, влияние «Женской Библии» не было настолько сильным, как хотелось бы её составителям, но издание этого труда показало, что возможны альтернативные толкования Писания, которые ставят под сомнение традиционный патриархатный и андроцентричный комментарий. Как писала сама Стентон, «если, однако, мы примем теорию Дарвина о том, что ход жизни постепенно развивался от низших к высшим формам жизни, и что история про падение является мифом, мы сможем оправдать змия, освободить женщину и реконструировать более

1 The Inclusive Bible: the first egalitarian translation. Lanham: Rowman and Littlefield Publishers, 2007. P. 796.

рациональную религию для XIX века, тем самым избегая всех сложностей еврейской мифологии, имеющей не больше значения, чем мифология греческая, персидская или египетская»1.

Anna Mariya Basauri Ziuzina

THE WOMAN'S BIBLE: TO THE ORIGINS OF FEMINIST

THEOLOGY

The article deals with the first women S commentary to the Bible, The Woman's Bible, compiled under the guidance of well-known American suffragist Elizabeth Cady Stanton at the end of the 19th century. Stanton's argument provides the foundation for further actions to change suppressed women's position worldwide, with a total reorganization of all the areas of life. The Woman's Bible was a forerunner of feminist theology, which came into existence in the 1970s in Christianity and Judaism. The author considers in detail the history of compiling The Woman's Bible, the discussions it brought in the circles of American Christians and suffragists, the critique it caused, and possible reasons for the lack of readership in the XlXth century. Probably, the influence caused by The Woman's Bible was not that profound as the authors intended, but it showed the possibility of alternative approaches to the Bible exegesis that question traditional patriarchal and androcentric commentary. The importance of studying such books is evident for the interdisciplinary field of gender and re-ligion-relatedproblems, especially in the post-Soviet context that the author illustrates with Russian and Ukrainian cases and literature. Key words: The Woman's Bible, Elizabeth Cady Stanton, feminist theology, Bible commentary, suffrage movement.

References

1. Encyclopedia of Women and World Religion (1999). NY: Macmillan Reference USA.

2. Glosarij religijeznavcja (2013) [Glossary for Scholars for Religious Studies]. Chernivtsi: Our Books (in Ukrainian).

3. Gross Rita (2005) Feminist Theology: An Overview, in

1 The Woman's Bible. Part II. P. 214.

Encyclopedia of Religion, vol. 5, 3031-3039.

4. Kern Kathi (2001) Mrs. Stanton's Bible. Ithaka and London: Cornell University Press.

5. Kern Kathi (1991) Rereading Eve: Elizabeth Cady Stanton and the Woman's Bible, 1885-1896, in Women's Studies: An inter-disciplinary journal, 19 (3-4).

6. Loades Ann (2011) Elizabeth Cady Stanton's The Woman's Bible, in The Oxford Handbook of the Reception History of the Bible, doi: 10.1093/oxfordhb/9780199204540.003.0022.

7. Mace Emily R. (2009) Feminist Forerunners and a Usable Past: A Historiography of Elizabeth Cady Stanton's The Woman's Bible, in Journal of Feminist Study of Religion 25 (2).

8. Michell Dee (2017) How to Ruin Your Reputation: Elizabeth Cady Stanton and The Woman's Bible, Paper presented at Sophia Feminist Theologies Days, 12th August 2017. URL: http://drdee-drdeethinkingoutloud. blogspot. com/2017/08/how-to-ruin-your-reputation-elizabeth. html.

9. Religijeznavchyj slovnyk (1996) [Dictionary for Religious Studies] Kiev: Fourth Wave (in Ukrainian).

10. Riazanova Svetlana, Vorob>eva Marina, Astakhova Anastasiia (2018) Religiia i gender [Religion and Gender], in Encyclopedic Dictionary for Sociology of Religion. Saint Petersburg: Philosophical society in honor of Plato (in Russian).

11. Rycenga Jennifer (2005) Stanton, Elizabeth Cady, in Encyclopedia of Religion, vol. 13, 8730-8732.

12. Shevchenko Valentina (2004) Slovnyk-dovidnyk z religijeznavstva [Directory Dictionary for Study of Religion] Kiev: Scientific Thought (in Ukrainian).

13. Smylie J. H (1976) "The Woman's Bible" and the Spiritual Crisis, in Soundings: An Interdisciplinary Journal, 59 (3).

14. The Inclusive Bible: the first egalitarian translation (2007). Lanham: Rowman and Littlefield Publishers, Inc.

15. Tret>iakov Alexei (2006) Teologiia feministskaia [Feminist theology], in Study of Religion: Encyclopedic Dictionary. Moscow: Academic Project (in Russian).

16. Zvenennja VRCiRO do Parlamentu pro nedocil'nist' i ryzyky ratyfikacii Stambul's'koi Konvencii' (2018) [The Address of UCCRO to Ukrainian Parlament on Inexpedience and Risks of Ratification of The Istanbul Convention] URL: https://vrciro. org. ua/ua/statements/ uccro-appeal-to-parliament-against-istanbul-convention (in Ukrainian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.