Научная статья на тему 'ЖАНР РЕПОРТАЖА В СОВЕТСКИХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЯХ'

ЖАНР РЕПОРТАЖА В СОВЕТСКИХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЯХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
359
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕПОРТАЖ / ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ / РЕЧЕВОЙ ШТАМП / КЛИШЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Романова Анна Владимировна

Рассматриваются на конкретных примерах основные черты, характерные для жанра репортажа советского периода. Подробно анализируются языковые средства выразительности, представленные в текстах периодических изданий 1950-х гг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЖАНР РЕПОРТАЖА В СОВЕТСКИХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЯХ»

УДК 070

ЖАНР РЕПОРТАЖА В СОВЕТСКИХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЯХ

А. В. Романова

Пензенский государственный университет, Пенза, Россия [email protected]

Аннотация. Рассматриваются на конкретных примерах основные черты, характерные для жанра репортажа советского периода. Подробно анализируются языковые средства выразительности, представленные в текстах периодических изданий 1950-х гг.

Ключевые слова: репортаж, лексико-стилистические средства выразительности, речевой штамп, клише

Для цитирования: Романова А. В. Жанр репортажа в советских периодических изданиях // Вестник Пензенского государственного университета. 2021. № 3. С. 10-13.

После 1917 г. все материалы в своей основной массе были направлены на пропаганду достижений советского государства. Изменения в языке массовой коммуникации происходят из-за постепенного отказа от косноязычия и стереотипов газетного языка советской эпохи; они не позволяли проникать разговорной литературной речи на страницы периодики: в «доперестроечный период в информационных газетных материалах жаргонно-просторечные элементы не использовались, редким гостем в них была даже разговорная литературная лексика» [1].

Характерной чертой газетно-публицистического стиля является наличие речевых стандартов, речевых штампов и разного рода клише. «Клише - речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта. В отличие от штампа, представляющего собой избитое выражение с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью, клише образует конструктивную единицу, сохраняющую свою семантику, а во многих случаях и выразительность» [2]. Данная особенность присутствует и в современных публицистических текстах, однако газетная публицистика советского периода была пресыщена стереотипными описаниями и оборотами речи. Это обусловлено требованием оперативно откликаться на события текущего времени, стремлением писать быстро.

Помимо агитационных статей на страницах периодики можно было встретить репортажи с места проведения партийных съездов и собраний, официальные сообщения, отчеты о заседаниях, конференциях; публиковались решения партии и обращения к народу. Такие материалы отличались скупостью языковых средств выразительности в силу своих жанровых особенностей. Место живого повествования занимал канцелярский язык: «Большая и ответственная задача стоит перед советской высшей школой - подготовить кадры высококвалифицированных специалистов, знающих дело, марксистски образованных, готовых верно и преданно служить Отчизне и своему народу. В решении этой задачи значительна роль комсомольских коллективов высших учебных заведений, которые призваны помогать партийным организациям и руководителям вузов повышать качество обучения, укреплять дисциплину, воспитывать студенчество в духе советского патриотизма, национальной гордости» («Отчетно-выборные комсомольские собрания в вузах»; «Комсомольская правда» от 5 октября 1947 г.). В представленном отрывке официальные обороты выходят за пределы официально-

© Романова А. В., 2021

делового стиля, проникают в стиль публицистический и становятся штампами, стилистическими дефектами речи, хотя мы не исключаем возможности использовать клише в тех жанрах, которые требуют сжатой, тезисной формы изложения и максимальной оперативности передачи информации.

Многие шаблонные обороты речи возникли под влиянием официально-делового стиля. Они не вносят в содержание новой информации, наоборот, засоряют текст, делают его однообразным, безликим. Приведем пример: «Комсомольцы, молодежь Одесской железной дороги обязались в свободное от работы время отремонтировать к 7 ноября 500 вагонов. Это обязательство с честью выполняется. Уже отремонтировано около 300 вагонов. Особенно успешно работают комсомольцы станции Одесса-Застава. Они отремонтировали 80 вагонов. От них не отстает молодежь Голтянского участка и станция Одесса-Сортировочная» («Вагоны под хлеб»; «Комсомольская правда» от 5 октября 1947 г.). Таким образом, многие тексты были похожи на официальный отчет: место красочных оборотов речи занимают перечисления достижений и цифры.

Для того, чтобы сделать язык газеты более эмоциональным, журналисты прибегают к использованию приемов художественной выразительности. Но из-за частоты употребления наиболее удачных и точных метафор они превращаются в штампы. «Речевой штамп - стилистически окрашенное средство речи, отложившееся в коллективном сознании носителей данного языка как устойчивый, всегда «готовый к употреблению» и потому наиболее удобный знак для выражения определенного содержания» [3].

Это происходит по причине тиражированности в различных газетных текстах, многократном использовании изначально новой языковой единицы, ярко отражающей явление действительности. Со временем метафорический смысл такой языковой единицы стирается, превращая ее в очередной штамп речи: коммунистическое завтра, крепнущее единство демократии, ростки коммунизма, твердыня дружбы, незыблемый оплот, инициатива бьет ключом, политическая арена, поджигатели войны, взрыв недовольства, корни национализма, экономическая блокада и т.д. Речевые штампы -явление исторически изменчивое, так как несет в себе оценку и зависит от обстоятельств употребления, связанных, в первую очередь, с реалиями того или иного времени. Многие из приведенных нами ранее речевых штампов давно вышли из обихода по причине распада Советского Союза.

В советскую эпоху любая информация подавалась сквозь призму установленной идеологии: часто происходило приукрашивание фактов и событий; жизнь изображалась в ярких красках. От этого и приподнятый тон публицистических текстов, также им была присуща патетичность, торжественность. Газета выступала органом партии, поэтому на тот период времени не могло быть и речи о диалоге между автором и читателем, так как адресат сообщения был обобщенным: счастливый советский человек читает побудительные, позитивно окрашенные тексты: «Печать должна расти не по дням, а по часам, - это самое острое и самое сильное оружие нашей партии (И. Сталин)» («Комсомольская правда» от 5 мая 1950 г., № 106).

Рассмотрим текст «На машинно-животноводческой станции» («Комсомольская правда» от 30 мая 1950 г., № 127). В анализируемом материале рассказывается о новой машинно-животноводческой станции, которую открыли в Байкадаме - центре далекого животноводческого района. Материал разделен на три смысловые части: обучение молодых работников станции, первое испытание новоиспеченных шоферов, экскурсия на стригальный пункт.

Стоит отметить, что данный материал не вполне соответствует теоретически разработанным чертам репортажа в его современном понимании. Однако некоторые отличительные признаки имеются, что дает нам право отнести данный текст к репортажу.

Во-первых, есть описание окружающей обстановки, что говорит о том, что «эффект присутствия» - главная жанрообразующая черта - есть. Именно в 1950-е гг. в теории репортажа этот признак становится требованием. Приведем пример: «<Селение украшено молодой зеленью и выглядит зеленым оазисом. Джамбулская улица начинается мастерскими. За небольшой глиняной стеной квадратный двор, уставленный гусеничными «<алтайнами». Двор тесен. За широким полноводным арыком и зеленеющими огородами ровное поле, на котором выставлены различные машины. Близ голубоватых цистерн штабеля кирпича». Далее описание пути на стригальный пункт: «Вокруг холмистая, уже желтеющая под знойным солнцем, казахская степь. Навстречу мчатся грузовики с огромными тюками шерсти».

Во-вторых, очевиден информативный повод - открытие машинно-животноводческой станции - который требует освещения с места событий. На этом этапе своего исторического развития репортаж относится исключительно к информационным жанрам, аналитика исключена по идеологическим соображениям. Как мы упоминали ранее, автор пока не имеет права голоса, он лишь описывает событие, не давая собственных комментариев.

Весь текст написан в приподнятой патетической манере, о чем говорит даже выбор реплик персонажей текста: «(Надеемся на комсомол!» - восклицает секретарь райкома партии; «(Машины спасли наш скот!» - взволнованно говорили чабаны; ««Буду учиться! Учиться - наше общее стремление!» - обещает 16-летний сын пастуха». Персонажи, упоминаемые в тексте репортажа, показаны автором как герои, радеющие за общее благо: ««Невысокая смуглая Орынкул Исаева, с виду почти подросток, пришла в райком, чтобы сказать о своем желании работать на тракторе». Или: ««Восемнадцатилетний Хентой Кожуканов даже выходной день проводил у ««своего» мотора». ««Комсомолец Маханов сел за руль чуть ли не прямо с курсантской скамьи. Трое суток автоколонна с сеном пробивалась к колхозным отарам. Глубокие снежные траншеи быстро заметало, люди снова и снова брались за лопаты. Шоферы не хотели отдыхать - они сразу шли во второй рейс, в третий».

Одним из обязательных требований, предъявляемых к текстам периодической печати советского периода, было обязательное восхваление достижений партии: « И каждый понимал: скот спасли не только присланные нашим государством машины, а, прежде всего, молодые водители этих машин, воспитанные партией, комсомолом, советской властью».

Еще одна черта, присущая периодике рассматриваемого времени, - акцент на статистических данных, перечисление выполненных норм, цифры: ««отгружено 14 автомашин», ««59 юношей и девушек научились управлять машинами», ««одновременно работают 24 машинки», ««раньше стригли по 20 овец в день, а теперь стригут по 20 овец в час».

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что анализируемый материал относится к жанру репортажа, поскольку авторы описывают происходящее с места события, дополняя текст описаниями окружающей обстановки и комментариями героев. Данный материал являет собой пример стандартного репортажа того времени: изобразительно-выразительные средства немного вычурны, эпитеты исключительно с положительной коннотацией, отсутствие авторского «я», общий патриотичный тон. Репортаж советского времени больше напоминает информационную корреспонденцию. Пропаганда позитивного опыта советского народа не исчезает вплоть до начала перестройки, но со временем репортаж начинает занимать все более устойчивое положение: усиливается тяготение к аналитичности, обобщениям, проблемности.

Список литературы

1. Солганик Г. Я. О языке газеты. М. : Изд-во МГУ, 1968. 48 с.

2. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М. : Просвещение, 1976. 543 с.

3. Князев А. А. Энциклопедический словарь СМИ. Бишкек : Изд-во КРСУ, 2002. 70 с.

Информация об авторе

Романова Анна Владимировна, ассистент кафедры «Русский язык как иностранный», Пензенский государственный университет.

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.