Научная статья на тему 'Зарождение интереса к японской культуре в России. Исторический очерк (XVII - начало XX В. )'

Зарождение интереса к японской культуре в России. Исторический очерк (XVII - начало XX В. ) Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
367
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯПОНСКАЯ КУЛЬТУРА / ВЗАИМООТНОШЕНИЯ РОССИИ И ЯПОНИИ / ИНТЕРЕС К КУЛЬТУРЕ / JAPANESE CULTURE / RUSSIA-JAPAN RELATIONS / INTEREST TOWARDS CULTURE

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Ипатова Анна Алексеевна

В статье рассматриваются взаимоотношения между Россией и Японией с момента их становления до начала XX в. Особое внимание уделяется культурным контактам этих стран.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Origin of Interest in Japanese Culture in Russia. A Historical Outline (17th - early 20th centuries)

The article is devoted to relations between Russia and Japan from the moment of their establishment to the beginning of the 20th century. Special attention is paid to the contact of cultures of two countries.

Текст научной работы на тему «Зарождение интереса к японской культуре в России. Исторический очерк (XVII - начало XX В. )»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 1

РЕГИОНАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ А.А. Ипатова

ЗАРОЖДЕНИЕ ИНТЕРЕСА К ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ В РОССИИ. ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК (XVII - начало XX в.)

В статье рассматриваются взаимоотношения между Россией и Японией с момента их становления до начала XX в. Особое внимание уделяется культурным контактам этих стран.

Ключевые слова: японская культура, взаимоотношения России и Японии, интерес к культуре.

The article is devoted to relations between Russia and Japan from the moment of their establishment to the beginning of the 20th century. Special attention is paid to the contact of cultures of two countries.

Key words: Japanese culture, Russia-Japan relations, interest towards culture.

В современном российском обществе очень явственно ощущается рост интереса к разным областям японской культуры. Увеличивается число ресторанов японской кухни, выпускается значительное коли -чество учебных пособий по культуре Японии и различного рода культурологических справочников, книги японских авторов пользуются немалой популярностью у современных читателей. Отличительной чертой современной молодежи стало увлечение так называемыми аниме1. Возникает вопрос: является ли интерес к японской культуре в России приметой наших дней или же это своего рода закономерность, уже имевшая место в истории России? Для ответа на данный вопрос целесообразным представляется экскурс в историю взаимоотношений России и Японии, а также определение начала и развития этого интереса.

Исторически Япония считалась закрытой страной. Это обусловлено тем, что с середины XVII в. в Японии действовал закон о самоизоляции страны, который запрещал японцам под угрозой смертной казни выезжать за ее пределы, также было запрещено иностранцам

Ипатова Анна Алексеевна - аспирант, преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; тел.: 8-916-637-90-37, e-mail: ipatova_anna@mail.ru

1 Аниме (anime) - направление в японской анимации.

жить в Японии2. К.Е. Черевко в своей книге о зарождении русско-японских отношений отметил, что первые сведения о Японии, проникавшие в Россию, были весьма фрагментарны и неопределенны3. Так, например, во времена Петра Великого ее называли "Иапония": "За Китайским государством на востоце во окияне море от китайских рубежей верст с 700 лежит остров зело велик имянем Иапония, и в том острове большое богатство нежели в Китайском государстве обретается - руды серебряные и золотые и иные сокровища, и хотя обычай их и письмо то ж де с китайским, однако ж де они люди свирепии суть, и того ради многих езувитов казнили, которые для проведывания веры приезжали"4.

Хотя в те времена Россия еще не имела культурного обмена с Японией, японцы все же попадали в нашу страну. Происходило это в результате кораблекрушений японских судов. Так, в самом начале XVIII в. в Россию попал осакский купец Тотэкава Денбей5. Его судно потерпело кораблекрушение у берегов Камчатки в 1697 г., и он вместе с командой попал в плен к камчадалам. Позже казачий сотник Владимир Атласов перевез Денбея с Камчатки в Якутск, а уже оттуда в Москву, чтобы диковинный гость предстал перед царем Петром I. Великий император был заинтересован в общении с этим необычным человеком, и в 1702 г. в селе Преображенском произошла их встреча, которая во многом определила желание Петра, да и последующих правителей, установить контакты с Японией, в том числе и торговые. Эта встреча подтверждена документально. Кроме того, сохранился и протокол допроса Денбея - "Скаски Денбея". В результате этой встречи "1702 года, января в 8-й день по указу великого государя царя и великого князя Петра Алексеевича великия и малыя и белыя России самодержца присланный из Якутского иноземец Денбей ставлен пред великого государя в Преображенском. И великий государь... указал

2 В это время в Японии действовал сёгунат Токугава (1603-1867) - феодальное военное правительство Японии. Основная задача этого периода - установление социального порядка, основанного на строгом подчинении низших слоев общества (крестьян, ремесленников и др.) высшим слоям - самураям. Дом Токугава приступил к реформам, в ходе которых проблема взаимоотношений с иностранцами была решена довольно жестко. Иностранцам было запрещено вести миссионерскую и любую политическую деятельность, чтобы не пошатнуть аппарат власти Японии. Самим же японцам, помимо выезда из страны, было запрещено даже строить большие корабли. Торговля была строго монополизирована государством.

3 См.: Черевко К.Е. Зарождение русско-японских отношений. XVII-XIX века. М., 1999. С. 13.

4 Выписка о границах Цинской империи, составленная в Посольском приказе в связи с посольством Н.Г. Спафария, 1675 год // Арсеньев Ю.В. Путешествие через Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границ Китая русского посланника Николая Спафария в 1675 г. СПб., 1882. С. 153-154. URL: http://www.vostlit.info/Texts/Do-kumenty/China/XVII/1600-1620/Rus_kit1/161-180/179.htm

5 Также Дэнбей, Дембей, Дэмбей.

его, Денбея, в Москве учить русской грамоте, где прилично, а как он русскому языку и грамоте навыкнет, и ему, Денбею, дать в научение из русских робят человека три или четыре - учить их японскому языку и грамоте. А о крещении в православную христианскую веру дать ему, иноземцу, на волю, и его, иноземца, утешать и говорить ему: как он русскому языку и грамоте навыкнет и русских робят своему языку и грамоте научит, и его отпустят в Японскую землю. А ныне ему, иноземцу, пока он в Москве будет, давать ему, иноземцу, своего великого государя жалование на корм и одежду по небольшому, чем ему проняться"6. Таким образом, Денбей был первым жителем Страны восходящего солнца, который поступил на службу российскому государю, его же принято считать первым японцем в России7. Именно благодаря Денбею были получены первые относительно достоверные сведения о жизни и культуре Японии, а кроме того, что представляло собой особый интерес для Петра I, о военной мощи Японии, технологиях изготовления орудий, кораблей и других связанных с обороноспособностью страны вещах.

Уже в 1705 г. при мореходной школе была открыта первая школа, в которой велось преподавание японского языка. По некоторым сведениям, Денбей стал в ней первым учителем. В начале 30-х гг. таким же способом, как и Денбей, попали в Петербург еще два японца - малолетний Гондзаэмон (Гондза)8 и Созаэмон (Соза). Они были крещены и получили русские имена: Гонза стал Дамианом Поморце-вым, Соза - Кузьмой Шульцем. Было принято решение оставить этих японцев в Петербурге и после подготовки использовать их в школе. К сожалению, оба умерли довольно скоро9, тем не менее ими были подготовлены некоторые учебные пособия. В частности, считается, что Дамиан успел оставить после себя первую краткую грамматику японского языка.

Эти первые контакты с Японией способствовали повышению интереса России к своему восточному соседу. Были снаряжены многочисленные экспедиции для обнаружения и исследования Японии: экспедиция монаха Игнатия Козыревского (1713 г.), Большой Камчатский наряд Я.А. Ельчина (1716-1719 гг.), экспедиция И.М. Евреинова и Ф.Ф. Лужина (1719-1722 гг.), 1-я Камчатская экспедиция В. Беринга (1725-1729 гг.), экспедиция А.Ф. Шестакова (1727-1730 гг.). Уже к

6 Советская Россия. 2006. 11 мая.

7 По некоторым данным, Денбею предшествовал как минимум один японец христианского вероисповедания, посетивший Россию во времена Б. Годунова. Тем не менее его имя установить не удалось (см., например: Черевко К.Е. Указ. соч. С. 14-15).

8 Гондзаэмон был сыном штурмана, на тот момент ему было около 5 лет.

9 Соза умер в 1736 г. Гонза скончался тремя годами позже. По приказу Анны Иоанновны с их лиц были сняты алебастровые формы. Сейчас они хранятся в Музее антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамере) РАН.

1739 г. в ходе 2-й Камчатской экспедиции (1733-1743 гг.) Курильские острова были исследованы и, хоть и не точно, нанесены на карту. Более того, был проложен морской путь из Охотска в Японию. Тем не менее государственного контакта налажено не было.

Этот вопрос был частично решен благодаря другому японцу, оставившему глубокий след в истории России, - Дайкокуя Кодаю. В конце XVIII в. его выбросило на дальневосточный берег России после крушения судна "Синсе-мару", капитаном которого он являлся. Вероятно, и до этого времени были японцы, попавшие в Россию таким же образом, однако достоверных сведений о них мало. Уехать обратно из-за существовавших тогда законов Кодаю не смог, и ему пришлось добираться до Санкт-Петербурга, чтобы получить личное разрешение императрицы Екатерины II. Во время своего путешествия по России он встретил в Иркутске Эрика (Кирилла) Лаксмана - этнографа и путешественника, который решил помочь японцу. В 1791 г. состоялась встреча Екатерины II и Кодаю, после которой императрица обещала лично позаботиться о возвращении японца и его команды домой. Какое-то время Кодаю жил в Петербурге и был желанным гостем лучших домов. Кроме того, именно благодаря ему были сделаны необходимые поправки в картах восточных берегов России.

По мнению Э. Лаксмана, возвращение японцев на родину было очень удобным поводом для установления контакта. Екатерина II снарядила к берегам Японии экспедицию во главе с сыном Кирилла Лаксмана Адамом. Эта экспедиция состоялась в 1792-1793 гг., и российскому кораблю даже разрешили посетить Нагасаки. В то время японцы очень настороженно относились к иностранным кораблям и не пускали их в свои бухты. Поскольку японское правительство не очень приветствовало этот контакт, встреча была довольно напряженной. В итоге Адаму Лаксману выдали грамоту, разрешавшую еще один заход в эту бухту. Сам Кодаю, пробывший в России около 10 лет и выучивший русский язык, написал дневник о своих скитаниях, а "его путешествие по России стало оптимистическим прологом к истории японо-российских связей"10.

Посольство А. Лаксмана принято считать первым русским официальным визитом в Японию, равно как и началом взаимоотношений между двумя государствами. Тем не менее А. Лаксману не была предоставлена возможность поближе узнать культуру Страны восходящего солнца, ее обычаи, историю, не смог он и наладить торговлю11. Первым русским человеком, которому удалось изнутри взглянуть на

10 Коммерсантъ Власть. 2003. 25 мая. Спец. приложение о Японии.

11 О пребывании Лакмана в Японии и передаче Исикоти и Кодаю см., например: Накамуро Синтаро. Японцы и русские: Из истории контактов. М., 1983.

Японию, а позже и рассказать об этом, был русский мореплаватель

B.М. Головнин. В 1811 г. у берегов острова Кунашир он был взят в плен японскими самураями и прожил в Японии несколько лет. Когда он вернулся на родину, опубликовал свои записки, доступные и современному читателю12.

Очевидно, что интерес у России к Японии был. Тем не менее правительство Японии всячески пресекало попытки завязать с этой страной торговые и политические отношения. Со времен Петра I и Екатерины II в России было принято считать, что торговля с Японией принесет России значительную выгоду. Однако до тех пор, пока Америка не предъявила Японии ультиматум и эти страны не заключили торговый договор13, Россия не предпринимала каких-либо серьезных действий в налаживании отношений. После этого Россия вместе с Францией и Англией потребовала заключения аналогичного торгового договора и получила его. В 1855 г. в "г. Симода в ходе миссии российского вице-адмирала Е.В. Путятина был подписан договор, установивший межгосударственные отношения"14. Это был первый совместный официальный документ между Россией и Японией.

Именно после этого события отношения стали развиваться по нарастающей. Взаимные контакты, до этого довольно случайные и непродолжительные, переросли в объекты внешней политики обеих стран. Начался обмен посольствами, были открыты взаимные кон -сульства. Важную роль в становлении и развитии отношений сыграл и тот факт, что в 1867 г. в Японии пал сёгунат Токугава и началась "эпоха Мейдзи", характеризующаяся открытостью границ Японии и готовностью ее идти на международные контакты. С этого момента японская культура стала постепенно проникать в быт европейцев и россиян. В страны Европы и Россию попадали такие элементы материальной культуры Японии, как укиё-э15, веера. Также от путешественников и торговцев доносились отрывочные сведения об этой удивительной восточной стране. Как раз тогда и был сформирован "японский" миф: "Для миллионов западных буржуа Япония была игрушечным миром с гейшами и с бумажными фонариками, с цаплями и драконами, с ирисами и веерами, с хризантемами и церемониями"16.

12 См.: Головнин В.М. Записки Василий Михайловича Головнина в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах, и жизнеописание автора. СПб., 1851.

13 Канагавское соглашение 1854 г., подробнее см., например: Мак-Клейн Джеймс Л. Япония. От сёгуната Токугавы - в XXI век. М., 2006. С. 208-219.

14 Илышев А.В., Саплин В.И. Миссия Е.В. Путятина: К 150-летию установления российско-японских отношений // Япония 2004-2005: Ежегодник. М., 2005.

C. 239.

15 Укиё-э (с яп. - "картины изменчивого мира") - направление в изобразительном искусстве Японии, популярное в городской культуре.

16 ОвчинниковВс. Сакура и дуб: Ветка сакуры. Корни дуба. М., 2006. С. 23.

Рубеж XIX-XX вв., получивший название Серебряного века русской культуры, был переломным этапом и отмечен в нашей стране поиском новых идеалов, интересов. Именно одним из таких интересов и стала Япония. Тогда мода на Японию отразилась прежде всего в литературе. Японские мотивы присутствовали в произведениях К. Бальмонта, В. Брюсова, Н. Гумилева, М. Добужинского. Но это была Япония очаровательная, стереотипированная, даже сказочная.

В. Молодяков, крупнейший российский специалист по Японии, в своей книге «"Образ Японии" в Европе и России второй половины XIX - начала XX века»17 выявил два понятия - "живописная Япония" и "желтая опасность". Эта тема также имела свое развитие и в других его трудах: «Миф о "живописной Японии" сформировался в Европе и был воспринят Россией и русским сознанием "в готовом виде". Сто с лишним лет назад наши соотечественники с большей охотой читали приторно-экзотическую "Госпожу Хризантему" Пьера Лоти, нежели глубокие, но не менее увлекательные путевые заметки Всеволода Крестовского "В дальних водах и странах" или Григория де Воллана " В стране восходящего солнца". Россия узнала "страну вееров" не столько путем непосредственных контактов, которые остались на периферии массового сознания, сколько как пришедшую с Запада "европейскую моду"»18. Образ "живописной Японии" как раз и был описан Бальмонтом, Гумилевым и др.

Таким образом, даже небольшого исторического обзора достаточно, чтобы заключить, что современный интерес России к культуре Японии вовсе не уникален, он был подготовлен всеми взаимоотношениями этих государств. Впервые он проявился на рубеже XIX-XX вв., когда в Россию "попал" миф о "живописной Японии" и пришла европейская мода на культуру этой страны.

Список литературы

Выписка о границах Цинской империи, составленная в Посольском приказе в связи с посольством Н.Г. Спафария, 1675 год // Арсеньев Ю.В. Путешествие через Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границ Китая русского посланника Николая Спафария в 1675 г СПб., 1882. URL: http://www.vostlit. info/Texts/Dokumenty/China/XVII/1600-1620/Rus_kit1/161-180/179.htm Головнин В.М. Записки Василий Михайловича Головнина в плену у японцев в

1811, 1812 и 1813 годах, и жизнеописание автора. СПб., 1851. Илышев А.В., Сатин В.И. Миссия Е.В. Путятина: К 150-летию установления российско-японских отношений // Япония 2004-2005: Ежегодник. М., 2005.

17 См.: Молодяков В. "Образ Японии" в Европе и России второй половины XIX - начала XX века. М.; Токио, 1996.

18 Молодяков В.Э. Россия и Япония: поверх барьеров: Неизвестные и забытые страницы российско-японских отношений (1899-1929). М., 2005. С. 10.

Коммерсантъ Власть. 2003. 25 мая. Спец. приложение о Японии. Мак-Клейн Джеймс Л. Япония. От сёгуната Токугавы - в XXI век. М., 2006. Молодяков В. "Образ Японии" в Европе и России второй половины XIX - начала

XX века. М.; Токио, 1996. Молодяков В.Э. Россия и Япония: поверх барьеров: Неизвестные и забытые

страницы российско-японских отношений (1899-1929). М., 2005. Накамуро Синтаро. Японцы и русские: Из истории контактов. М., 1983. Овчинников Вс. Сакура и дуб: Ветка сакуры. Корни дуба. М., 2006. Советская Россия. 2006. 11 мая.

Черевко К.Е. Зарождение русско-японских отношений. XVII-XIX века. М., 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.