Научная статья на тему 'Запрещение в системе прескриптивных значений'

Запрещение в системе прескриптивных значений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
197
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА ЗАПРЕТА / УТВЕРЖДЕНИЕ И ОТРИЦАНИЕ В ПОБУДИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ / SEMANTICS OF THE BAN / APPROVAL AND DENIAL OF INCENTIVE PROPOSALS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Калинина Алевтина Анатольевна

Рассматривается ряд спорных вопросов, касающихся членения побудительных предложений по признаку «утвердительность/отрицательность», устанавливается место запрещения как содержательно отрицательного коррелята в системе дихотомического противопоставления положительных и отрицательных высказываний.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROHIBITION IN THE SYSTEM OF PRESCRIPTIVE MEANINGS

Some controversial issues are discussed concerning the classification of imperative sentences on the basis of affirmativeness/ negativeness; the place of prohibition as a meaningful negative correlate in the dichotomic opposition system of positive and negative sentences is determined.

Текст научной работы на тему «Запрещение в системе прескриптивных значений»

Лингви стика

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Ло бачевского, 2010, № 4 (2), с. 526-529

УДК 811.161.1

ЗАПРЕЩЕНИЕ В СИСТЕМЕ ПРЕСКРИПТИВНЫХ ЗНАЧЕНИЙ

© 2010 г. АА. Калинина

Марийский госуниверситет, Йошкар-Ола

[email protected]

Поступила в редакцию 03.05.2010

Рассматривается ряд спорных вопросов, касающихся членения побудительных предложений по признаку «утвердительность/отрицательность», устанавливается место запрещения как содержательно отрицательного коррелята в системе дихотомического противопоставления положительных и отрицательных высказываний.

Ключевые слова: семантика запрета, утверждение и отрицание в побудительных предложениях.

Значение запрещения неоднократно становилось предметом специального исследования, в т.ч. в рамках корреляции «запрещение/разрешение». Однако, как правило, запрещение описывается как «самостоятельное значение в системе других побудительных значений» (см., напр.: [7: 3]), в отрыве от деления побудительных высказываний по признаку «положительность/отрицательность». Во многих предлагавшихся классификациях разновидностей побуждения запрещение (запрет) стоит в одном ряду с традиционно выделяемыми подтипами побуждения, такими, как просьба, совет, приказ и т.д. Так, И.П. Мучник выделяет 12 разновидностей значения побуждения: «простое побуждение, просьба, мольба, позволение, увещание, предостережение, приказание, шутливое, или ироническое побуждение (Пешков-ский), наказ, команда, запрещение, пожелание» [6: 19], при этом все разновидности побуждения, в т.ч. запрещение, даются единым списком. В классификации И.С. Андреевой запрещение входит в ряд категорических оттенков побуждения, объединяясь с положительными формами (распоряжение, требование, запрет, команда, приказание) [1].

Нельзя не усмотреть определенной непоследовательности в таком подходе, поскольку значение запрещения противостоит остальным разновидностям побуждения прежде всего как представитель отрицательных значений в этой сфере семантики. Наша классификация строится как система грамматических, семантических и прагматических оппозиций по признаку «утвердительность / отрицательность» в типе побудительных высказываний. При построении данной классификации необходимо ввести дифференциацию различных значений, связы-

ваемых с термином «запрещение»: 1) «побуждение с отрицанием»; 2) отрицательный коррелят приказа, «приказ с отрицанием»; 3) отрицательный коррелят разрешения. Ср. три возможных интерпретации запрета как «отрицательного» побуждения: «приказ + отрицаиие, разре-шеиие + отрицаиие, ... + отрицаиие» [5: 34].

Согласно первой интерпретации, которую можно условно назвать грамматической, запрещение — отрицательный противочлен в составе оппозиции «побуждение/запрещение», находящей свое выражение в противопоставлении «положительные / отрицательные побудительные предложения». Классификация «побуждение / запрет» осуществляется с опорой на грамматические признаки конструкции (наличие/отсутствие ие в структуре предложения).

Положительным коррелятом запрета является побуждение (собственно побуждение). С другой стороны, побуждение, как понятие более общее и широкое, включает в себя запрещение как частный случай побуждения. В результате термин «побуждение» имеет более общее и более частное значение и заключает в себе информацию двух типов - о функциональном назначении высказывания и утвердительности (положительности) его содержания.

Собственно побудительные и побудительнозапретительные предложения противопоставлены друг другу и семантически - как типы высказываний, реализующих противоположные значения, - ‘побуждение к осуществлению действия / побуждение к неосуществлению действия’; запрещать значит ‘побуждать не осуществлять действие’.

Содержательно-грамматический подход, реализуемый в рамках грамматической теории, состоит в том, что область отрицательных зна-

чений в типе побудительных предложений представлена двумя подтипами: запрещение (прохибитив) и предостережение (превентив), различие между которыми состоит в используемых глагольных формах несовершенного (запрещение) и совершенного вида (предостережение). Ср.: Не приходи!; Не звони мне больше!; Не лезь со своими советами! - Не упади!; Не поскользнись!; Не простудись!

Прохибитивные и превентивные предложения - это конструкции с обязательным отрицанием. В других семантических разновидностях отрицание не — факультативный элемент, не меняющий основного значения высказывания (ср. просьба с отрицанием, совет с отрицанием и т.д.), т.е. эти два типа конструкций выделяются по признаку «структурная обязательность / структурная факультативность отрицания». В этом просматривается структурный подход к анализируемому явлению.

В этой системе запрещение не имеет положительного коррелята в виде какого-либо одного конкретного положительного значения, строго симметрично противопоставленного запрещению.

В семантических исследованиях запрещение трактуется как отрицательный коррелят приказа (А. Вежбицка) [4: 263]. Ср. также: «Прохиби-тивным коррелятом приказа является запрет, т.е. своего рода приказ с отрицанием» [5: 32]. Интерпретация запрещения как «приказа с отрицанием» предполагает высокую степень категоричности данной прескрипции. Ср.: (1) - Не ходите сюда! - приказала ей Марина сквозь лед в горле, - там подождите (Т. Устинова); (2) Не ходите, дети, в Африку гулять... (К. Чуковский). Высказывание (2) не имеет необходимой степени категоричности для подведения его под рубрику запретительных высказываний и может быть квалифицировано как «совет с отрицанием» - призыв не совершать действие, обозначенное формой императива.

Просьба, совет, рекомендация, призыв, уговаривание, увещевание и др., имеющие форму негативного побудительного высказывания, не входят в разряд запретительных, оставаясь в пределах своих семантических разрядов, невзирая на наличие отрицания в их структуре. Ср.: Не зная броду, не суйся в воду - совет; Ямщик, не гони лошадей - просьба; Не дай себе засохнуть!; Не тормози! Сникерсни! - призыв; Не останавливайтесь на достигнутом! - совет-рекомендация; Не трепещися так, не будь мой друг, упрям; не бойся: не хочу совсем тебя я кушать (И. Крылов) - уговаривание; Не оставь меня, кум милой ... (И. Крылов) - мольба. При

этом остается неясным, какое место в системе «положительные / отрицательные побудительные предложения» должно быть отведено «отрицательным» совету, просьбе и под.

Запрещение как тип побудительно-отрицательного значения имеет инвариантное значение «побуждение к неосуществлению действия» (этим типом значения охватываются все без исключения отрицательные побудительные предложения). Это значение допускает две семантические интерпретации: призыв воздержаться от осуществления прогнозируемого говорящим, но в реальной действительности отсутствующего действия, либо побуждение к прекращению уже реально совершающегося действия - «запрет-превентив» и «запрет-прохибитив». Указанные частные семантические разновидности прохибитивных форм выделяются, напр., в [9: 147-149].

Наиболее органичной для запрещения нам представляется вторая интерпретация - побуждение к прекращению уже осуществляющегося действия. Это эталонный образец, реализующийся в типичной для этого вида прескрипции ситуации, в условиях реального, очного диалога. Ср.: Не кури(-те)!; Не сорите(-те); Не хло-пай(-те) дверью! и т.п. Превентивная интерпретация распространяется, главным образом, на запреты, не имеющие конкретного адресата. В этом случае запрет предвосхищает возможные действия (поведение) адресата. В качестве форм реализации этого вида запрета часто выступают инфинитив с отрицанием, безличные конструкции. Ср.: Не курить!; Не сорить!; Дверью ие хлопать! и т.п.

При рассмотрении обозначенной проблемы необходимо обратить внимание на различные значения термина «запрещение» как члена двух семантических оппозиций: 1) запрещеиие - отрицательный коррелят приказа; 2) запрещеиие -коррелят разрешеиия, что соответствует разграничению прохибитивной (фактитивной) и пер-миссивной интерпретации запрещения (в этом разграничении мы следуем за В.С. Храковским [8: 15; 9; 10]. Следует иметь в виду, что значения термина «запрещение» как члена двух рядов противопоставлений зачастую не дифференцируются.

Область пермиссивных значений, представленная оппозицией «запрещение/разрешение»,

- особая область функционирования положительных и отрицательных прескриптивных высказываний. Эти значения реализуются в ответных репликах диалога, которым в обязательном порядке должна предшествовать просьба о разрешении, исходящая от исполнителя действия.

Просьба о разрешении обычно оформляется в виде вопросительного предложения, начинающегося словами «можно.» («могу я») или имеет соответствующий смысл при ином словесном оформлении. Напр.:

— Доктор, пусть оиа придет завтра, — попросил Грииька.

— Кто? — спросил доктор. — Корреспоидеит-ка? Пусть приходит... (В. Шукшин);

— ... Я допью это?

— Пей, — разрешил детииа (В. Шукшин).

Это не каноническая ситуация побуждения.

Реплики со значением разрешения/запрещения

- ответная реакция не на действия, а на содержание произнесенного высказывания. Говорящий не является каузатором действия. Он выражает лишь модально-волевое отношение к намерениям собеседника, которые он озвучивает в виде вопроса-просьбы о разрешении осуществить или не осуществлять действие. Мож-ио взять твою киигу? (Да, можио / Нет, иель-зя). — Можио мие сегодия ие ходить в школу? (Да, можио / Нет, иельзя). Миссия говорящего заключается в изъявлении согласия или несогласия с намерением адресата начать, продолжить или закончить (прекратить) действие. Запрещение в его пермиссивной интерпретации можно рассматривать как отклонение просьбы о разрешении, отказ санкционировать начало, продолжение или прекращение действия.

Значения, реализуемые в рамках оппозиции «запрещение/разрешение», стоят в ряду таких значений, как согласие/несогласие, допущение, приятие/неприятие, составляющих область прагматических смыслов, «да-иет»-значений категории утверждения/отрицания, и сопряжены с одобрением/неодобрением действий (намерений) собеседника. В отличие от прямых (инициальных) актов побуждения, реплики разрешения/запрещения могут предваряться словами да и иет и их функциональными эквивалентами. Словесная реакция запрещения и разрешения может быть также выражена словами можио, иельзя.

Исследование зоны пермиссивных значений императивных высказываний, выявляемых в рамках оппозиции «запрещение/разрешение», представляет интерес в свете проблемы корреляции между формальной устроенностью предложения, положительностью/отрицательностью его внутреннего содержания и функцией, выполняемой в процессе общения.

При выражении запрещения и разрешения нет строго однозначного соответствия между положительностью/отрицательностью конструкции и ее функциональным назначением: и

запрещение, и разрешение могут быть выражены средствами как положительной, так и отрицательной конструкции.

Положительная конструкция интерпретируется как разрешение при ее использовании в качестве ответа-согласия на просьбу об осуществлеиии действия. Ср.: Можио взять твою киигу? — Возьми! (= ‘да’, ‘можно’). При выражении отказа на просьбу о иеосуществлеиии действия положительная конструкция имеет смысл запрещения. Ср.: Можио мие сегодия ие ходить в школу? — (Нет), иди! (= ‘нельзя’).

Отрицательная конструкция реализует смысл ‘запрещение’ при отклонении просьбы об осуществлении действия. Ср.: Можио мие пойти погулять? — (Нет), ие ходи! (= ‘нельзя’). Как ответ-согласие на просьбу о иеосуществлеиии действия отрицательное высказывание функционирует в качестве реплики разрешения: Можио мие сегодия ие ходить в школу? — Не ходи (= ‘да’, ‘можно ).

Прагматизация сферы смыслов, связываемых с оппозицией «утверждение/отрицание», в области значений разрешения/запрещения проявляется в том, что положительный (разрешение) или отрицательный (запрещение) смысл высказывания находит свое выражение не внутри высказывания, а в отношениях между двумя высказываниями в составе диалогического единства. Адекватная интерпретация высказывания как разрешения или запрещения зависит от позитивного или негативного содержания исходной реплики.

Каждая из форм (и положительная, и отрицательная) может стать носителем противоположных смыслов, однако диссонансное соотношение формы и содержания наблюдается лишь в области пермиссивных значений императивных высказываний - зоне значений, охватываемых оппозицией «разрешение/запрещение (= неразрешение)». В этом отличие нашей позиции от подхода, принятого в [2: 33-34; 3: 1218; 8: 13-14], где закономерности функционирования прагматического утверждения и отрицания рассматриваются как общий принцип реализации положительного или отрицательного значения императивной конструкции.

Список литературы

1. Андреева И.С. Повелительное наклонение и контекст при выражении побуждения в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1971.

2. Бирюлин Л.А. Разрешение в системе пре-скриптивных значений // Взаимосвязи лексики и

грамматики: Межвуз. темат. сб. науч. тр. Калинин,

1989.

3. Бирюлин Л.А. Теоретические аспекты се-мантико-прагматического описания императивных высказываний в русском языке: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. СПб, 1992.

4. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XYI. М., 1985.

5. Изотов А.И. Семантическая карта императивности (на материале чешского и русского языков). М., 1998.

6. Мучник И.П. О значении форм повелительного наклонения в современном русском языке //

Уч. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. Т.ХХХП, вып.

2. М., 1955.

7. Сарайкина О.В. Репертуар языковых средств выражения семантики запрета: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М, 2007.

8. Типология императивных конструкций. СПб., 1992.

9. Храковский В.С., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. Л., 1986.

10. Храковский В.С. Повелительность. Превентивные предложения // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.,

1990.

PROHIBITION IN THE SYSTEM OF PRESCRIPTIVE MEANINGS

A. A. Kalinina

Some controversial issues are discussed concerning the classification of imperative sentences on the basis of “affirmativeness/negativeness”; the place of prohibition as a meaningful negative correlate in the dichotomic opposition system of positive and negative sentences is determined.

Keywords: semantics of the ban, approval and denial of incentive proposals.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.