Научная статья на тему 'ЗАИМСТВОВАННЫЕ СИНОНИМЫ В ЭВЕНСКОМ ЯЗЫКЕ'

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СИНОНИМЫ В ЭВЕНСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
61
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
синонимия / заимствования / якутизмы / эвенский язык / synonymy / borrowings / Yakutisms / Even language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Саввинова С.Н

В статье исследуются синонимические ряды с заимствованными из якутского языка словами. В процессе исследования установлено, что синонимические ряды обогащаются за счет заимствований из других языков. Представлены примеры якутских заимствований, которые обозначают взаимоотношения людей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ADOPTED SYNONYMS IN THE EVEN LANGUAGE

The article examines synonymous series with words borrowed from the Yakut language. During the research, it was found that synonymous series are enriched by borrowing from other languages. The examples of Yakut borrowings, which denote the relationship of people, are presented.

Текст научной работы на тему «ЗАИМСТВОВАННЫЕ СИНОНИМЫ В ЭВЕНСКОМ ЯЗЫКЕ»

units of Russian word formation: Cognitive approach], M.: Knizhnyj dom «LIBROKOM», 2018, 312 p.

4. Zhinkin N.I. Rech' kak provodnik informacii [Speech as a conductor of information], M.: Nauka, 1982, 160 p.

5. Zimnjaja I.A., Mazaev I.A., Laptev M.D. Kommunikativnaja kompetentnost', rechevaja deja-tel'nost', verbal'noe obshhenie [Communicative competence, speech activity, verbal communication], M.: Izdatel'stvo «Aspekt Press», 2020, 400 p.

6. Klychnikova 3.I. Psihologicheskie osoben-nosti obuchenija chteniju na inostrannom jazyke. Posobie dlja uchitelja [Psychological features of teaching reading in a foreign language. Teacher's manual], 2-e izd., ispr, M.: Prosveshhenie, 1983. - 207 p.

7. Kubrjakova E.S. Nominativnyj aspekt re-chevoj dejatel'nosti [Nominative aspect of speech activity], M.: Izdatel'stvo URSS, 2020, 158 p.

8. Leont'ev A.A. Psiholingvisticheskie edinicy i porozhdenie rechevogo vyskazyvanija [Psycholinguis-tic units and the generation of speech utterance], M.: Izdatel'stvo URSS, 2020, 312 p.

9. Ljovin K. Ju. Processy porozhdenija i vospri-jatija rechi v koncepcii N. I. Zhinkina i ih otrazhenie v terminologii i definicmjah [Processes of generation and

perception of speech in the concept of N.I. Zhinkin and their reflection in terminology and definitions], Vestnik VGU. Serija: Lingvistika i mezhkul'turnaja kommu-nikacija, 2015, No 4, pp. 163-165

10. Lurija A.R. Jazyk i soznanie (#jekopoket) [Language and consciousness (#ecopoket)], SPb: Iz-datel'skij dom «Piter», 2020, 448 p.

11. Papina A.F. Tekst: ego edinicy i global'nye kategorii [Text: its units and global categories], M.: Izdatel'stvo URSS, 2020, 368 p.

12. Prohorov Ju.E. Nacional'nye sociokul'turnye stereotipy rechevogo obshhenija i ih rol' v obuchenii russkomu jazyku inostrancev [National sociocultural stereotypes of speech communication and their role in teaching Russian to foreigners], M.: Izdatel'stvo URSS, 2017, 224 p.

13. Sajt, Internet-resurs, Rezhim dostupa: Dzh. A. Miller, Magicheskoe chislo sem' pljus ili minus dva. O nekotoryh predelah nashej sposobnosti pererabatyvat' informaciju [The magic number is seven plus or minus two. Some limits of our ability to process information] www/URL: https://www.ebbinghaus.ru/wp-con-tent/uploads/2010/02/Miller_564-580.pdf (data obrashhenija 08.08.2020).

THE ADOPTED SYNONYMS IN THE EVEN LANGUAGE

Savvinova S.N.

PhD in Philology,

The Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the Problems of the North Russian Academy of Sciences Siberian Branch 1, Petrovsky Street, Yakutsk, 677027, Russian Federation

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СИНОНИМЫ В ЭВЕНСКОМ ЯЗЫКЕ

Саввинова С.Н.

к.ф.н., ИГИиПМНС СО РАН, Якутск, Петровского, 1

Abstract

The article examines synonymous series with words borrowed from the Yakut language. During the research, it was found that synonymous series are enriched by borrowing from other languages. The examples of Yakut borrowings, which denote the relationship of people, are presented.

Аннотация

В статье исследуются синонимические ряды с заимствованными из якутского языка словами. В процессе исследования установлено, что синонимические ряды обогащаются за счет заимствований из других языков. Представлены примеры якутских заимствований, которые обозначают взаимоотношения людей.

Keywords: synonymy, borrowings, Yakutisms, Even language

Ключевые слова: синонимия, заимствования, якутизмы, эвенский язык

Исследование взаимодействия языков является одним из актуальных задач языкознания.

Главной целью нашего исследования является описание развития эвенской лексики с точки зрения анализа якутизмов, которые прочно вошли в словарный состав и повлияли на синонимию эвенского языка. Исследование проведено с помощью описательного метода, метода сплошной выборки. Функционирующие в эвенском языке якутизмы изъяты

из «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков» (I, II т.) [1], [2], «Эвенско -русского словаря» [3] и из словников к монографиям [4], [5], [6]. Для подтверждения значений якутских слов использован «Якутско-русский словарь». Под ред. П.А. Слепцова. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1972. - 605 с.

Синонимия, как известно, непосредственно связана с развитием языка. Синонимика эвенского языка развивалась, как и другие языки, разными путями. Одним из них является заимствования из

якутского языка. Рассмотрим семантический диапазон слов, обозначающих взаимоотношения людей, который в исследуемом языке довольно многочислен. Сюда вошли термины родства и свойства, заимствованные из якутского языка:

эвен. тeрYт «предки» Ск, Алл, М, Т < як. тeрYт 1. 1) предок, родоначальник; 2) корень, основа, основание; коренной, основной, потомственный. Надо отметить, что данное слово употребляется наряду с эвенским словом хопкан «предок». Например: Эрэк амкачар дяпкалитан мут хопкарти бигрэр. - В впадинах этих гор (давно) жили наши предки».

Эвен. эбэ «бабушка» Ск, Лам < як. эбэ «бабушка»; эвен. <^э» Ск, Лам «дедушка» < як. эhэ «дедушка»; эвен. heн Ск, Лам «внук, внучка» < як. сиэн «внук, внучка».

Например: Дюганиду Ваня эбэнюн нян эhэнюн емэтту стадола heррин. - Ваня с бабушкой и дедушкой уехал на все лето в стадо. Нонан Иамай ^ч аяври hенни. - Он самый любимый внук.

Также сюда вошли слова, характеризующие отношения между людьми: эвен. атас Бул «друг» < як. атас «друг»; эвен. коно^ Ск «гость (заночевавший)» < як. хоно^ «гость, оставшийся на ночь»; эвен. доgо Ск «друг, товарищ» < як. доgор «друг, товарищ»; эвен. дьукак Ск, Алл, Т, М «сосед» < як. дьукаах «сосед».

В следующий ряд вошли глаголы, обозначающие качественные отношения между людьми: эвен. алтандай Ох «дразнить» < як. аал- «тереть; тереть что-л. на бруске»; эвен. алта:дай Ох «упросить», «успокоить» < як. ааттаа- «успокаивать, утешать»; эвен. астаммат Ск «расходиться, разъезжаться» < як. аас- «1) миновать, проходить, проезжать; 2)про-текать, миновать (о времени); идти, проходить, совершаться»; эвен. бэлэктэ:дэй Б «дарить, подарить» < як. бэлэхтээ- "дарить кого-что-либо; давать, вручать подарок"; эвен. алгасаттай Бул «ошибиться» < ал^аИаа- «ошибаться, делать ошибки»; эвен. атага-ста:дай Бул «обижать; пренебрегать кем-л.» < як. ата^астаа- «обижать, притеснять кого-л.; пренебрегать кем-л.»; эвен. кеддес Бул «просить» < як. кердес «искать, изыскивать; 2) просить, выпрашивать; молить, умолять»; эвен. кейдэй Бул «победить» < як кыай- «1) мочь, осиливать; 2) побеждать, одолевать: 3) поражать, истреблять, уничтожать»; эвен. мактандай Бул «благодарить» < як. махтан-«благодарить»; эвен. eрehуйдэй Бул «спасти» < як. ер^уй- «спасать, избавлять кого-что-л.»; эвен. туксардай Бул «улучшить» < як. тупсар- «1) мирить, примирять кого-л с кем-л.; 2) улучшать, обновлять»; эвен. иста:дай Т «ругать» < як. ыыстаа-«постоянно ругаться, браниться»; эвен. ка:йдай Ск «помешать; П 1) закрывать, запирать на замок; 2) Арм закупоривать» < як. хаай- «загонять куда-л. кого-л.; 2) закрывать; 3) стеснять, затруднять»; эвен. кайга:дай Ск «хвалить» < як. хай^аа- «хвалить; одобрять, поощрять»; эвен. эрэйдэ:дэй Ох «мучить, утруждать» < як. эрэйдээ- «1) утруждать, затруднять, беспокоить; 2) причинять страдание, мучение, мучить, терзать» и т. д.

Таким образом, в результате языковых контактов в эвенский язык вошло немалое количество

слов, обозначающих взаимоотношения людей. Данные якутизмы функционируют наравне с эквивалентами из эвенского языка, изменив принимающий язык не только количественно, но и качественно.

Список сокращений:

Эвен. - эвенский язык

Як. - якутский язык

Рус. - русский язык

Говоры и диалекты

Алл - аллаиховский

Арм - арманский диалект

Б - быстринский говор восточного наречия

Бул - булунский говор

К-О - колымско-омолонский говор восточного наречия

М - момский говор среднего наречия Ол -ольский говор восточного наречия Ох - охотский говор восточного наречия П - пенжинский говор восточного наречия С-Э - северо-эвенский говор восточного наречия

Ск - саккырырский говор западного наречия Д-Ч - догдо-чебоголахский Т - томпонский говор среднего наречия Тг - тюгясирский говор западного наречия Лам - ламунхинский говор Знаки

< - развилось из... > - дало ....

: после гласного указывает на долготу произношения

Список литературы

1. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков.- Л.: Наука, 1975. - Т. 1. (А-Н). -672 с.

2. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. - Л.: Наука, 1977. - Т. 2 (О-Я). -992 с.

3. Роббек В.А., Роббек М.Е. Эвенско-русский словарь, Новосибирск, Наука, 2005, 353 с.

4. Лебедев В.Д. Охотский диалект эвенского языка. - Л., 1982. - 241 с.

5. Дуткин Х.И. Аллаиховский говор эвенов Якутии. - СПб.: Наука, 1995. - 142 с.

6. Arvo Sotovalta. Westlamutische materialen. Helsinki. 1978. - 212 s.

References

1. Comparative dictionary of the Tungus-Manchu languages. - L .: Nauka, 1975. - T. 1. (A-N). - 672 p.

2. Comparative dictionary of the Tungus-Manchu languages. - L .: Nauka, 1977 .-- T. 2 (O-Ya). - 992 p.

3. Robbeck V.A., Robbeck M.E. The Even-Russian Dictionary, Novosibirsk, Nauka, 2005, 353 p.

4. Lebedev V.D. Okhotsk dialect of the Even language. - L., 1982 .-- 241 p.

5. Dutkin Kh.I. Allaikhovsky dialect of the Evens of Yakutia. - SPb .: Nauka, 1995 .-- 142 p.

6. Arvo Sotovalta. Westlamutische materialen. Helsinki. 1978 .-- 212 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.