Научная статья на тему 'ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА С СЕМАНТИКОЙ ‘УГЛУБЛЕНИЕ В ЗЕМЛЕ’ В ДИАЛЕКТАХ ЕВРОПЕЙСКОГО СЕВЕРА РОССИИ'

ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА С СЕМАНТИКОЙ ‘УГЛУБЛЕНИЕ В ЗЕМЛЕ’ В ДИАЛЕКТАХ ЕВРОПЕЙСКОГО СЕВЕРА РОССИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
96
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТЫ РУССКОГО ЯЗЫКА / ЗАИМСТВОВАНИЕ / ЛЕКСИКА / ЭТИМОЛОГИЯ / СЕМАНТИКА / ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ / ГЕОГРАФИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Теуш Ольга Анатольевна

В статье этимологизируются диалектные географические лексемы с общим значением ‘углубление в земле’. На Европейском Севере России основным источником заимствования являются финно-угорские языки: прибалтийско-финские, саамский и коми.The present article offers etymologies of Russian dialectal geographical terms with the general meaning of ‘a depression in the ground’. In the European part of North Russia the main sources of borrowings for these terms are Finno-Ugric: the Balto-Finnic languages, Saami and Komi.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА С СЕМАНТИКОЙ ‘УГЛУБЛЕНИЕ В ЗЕМЛЕ’ В ДИАЛЕКТАХ ЕВРОПЕЙСКОГО СЕВЕРА РОССИИ»

Заимствованная лексика с семантикой 'углубление в земле' в диалектах Европейского Севера России

Lexical borrowings in north European dialects of Russia with the meaning 'depression in the ground'

Теуш О.А.

В статье этимологизируются диалектные географические лексемы с общим значением 'углубление в земле'. На Европейском Севере России основным источником заимствования являются финно-угорские языки: прибалтийско-финские, саамский и коми.

Ключевые слова: диалекты русского языка, заимствование, лексика, этимология, семантика, финно-угорские языки, география

The present article offers etymologies of Russian dialectal geographical terms with the general meaning of 'a depression in the ground'. In the European part of North Russia the main sources of borrowings for these terms are Finno-Ugric: the Balto-Finnic languages, Saami and Komi.

Keywords: Russian dialects, borrowing, lexicon, etymology, semantics, Finno-Ugric languages, geography

Лексемы с семантикой 'углубление в земле' крайне многочисленны. Наряду с большим количеством исконных лексем, имеющих указанную семантику, в диалектах Европейского Севера России зафиксирован комплекс слов, заимствованных из финно-угорских языков. Далее предпринимается попытка этимологизации этих лексем.

Бадáн 'яма, лужа с водой' (Яр.: Некр.) [КСГРС; ЯОС 1: 27], бадинá 'яма на дороге, ухаб' (Яр.: Люб.), боданá 'лужа' (Яр.: Некр.), батáн 'яма с водой' (Яр.: Некр.) [КСГРС].

А.Е. Аникин считает неясным [Аникин РЭС 2: 265]. Лексемы, на наш взгляд, могут иметь финно-угорское происхождение и рассматриваться как метафоры от карел. pata, pada 'глиняная посудина, горшок', вепс. pada 'горшок' [SKES: 502; SSA 2: 322].

Бóнба 'большая лужа' (Ленингр.: Подп.) [СРГК 1: 96].

Является модификацией от бóнга 'глубокое место в реке или ручье, омут' (Ленингр., Олон.), 'глубокая лужа, образовавшаяся в низком месте ручья при его высыхании' (Олон.), 'провалы в болоте, наполненные водой' (Ленингр.), 'небольшое лесное озеро; озеро без истоков' (Олон.) [СРНГ 3: 95; Мурзаев: 91-92], 'глубокое место в реке, озере, омут', бóнда 'выкопанная яма с водой', 'заводь, залив у реки' (Влг.) [СГРС 1: 147-148]. Из приб.-фин. языков, ср. фин. vonka, vonkka 'излучина реки', 'широкое и глубокое место в реке, залив', карел. vonka 'излучина реки, заводь, плес', люд. vo^g 'водоворот, глубокое и спокойное место в реке' [SSA 3: 470]. Подробнее см.: [Аникин РЭС 4: 51-52].

Бóрога 'углубление в земле, яма' (Печор.) [СРГНП 1: 39].

Вероятно, того же происхождения, что и вóрга 'дорожная колея' (Арх.: Холм.), 'след лодочного киля на песчаном берегу' (Арх.: Прим.) [КСГРС]. Источником, по-видимому, являются прибалтийско-финские языки, ср. фин. varho 'колея, борозда, паз', 'след на земле, проделанный колесом повозки, санным полозом или дождевой водой' [SKES: 1653].

Бочйг 'озерцо, яма, наполненная водой в лесу или на болоте' (Арх.: Карг., Леш., Мез., Плес.; Влг.: Бабуш., Кир.; Костр.: Мант., Нейск.; Яр.: Некр.) [КСГРС], (Арх.: Карг., Леш., Мез.) [АОС 2: 95]; (Влг.: Тарн.) [СВГ 1: 42]; (Яр.: Дан.; Костр.: Крас.) [ЯОС 2: 19], (Печор.) [СРГНП 1: 41], бочáга 'яма с водой, глубокая лужа' (Арх.: Карг., Кон., Плес., Шенк.; Влг.: Бел., Ваш., Выт., Кир., Устюж.) [КСГРС], (Олон.: Пд.) [Опыт: 14], (Влг.: Бел.,

Выт.; Карел.: Медв., Пуд.) [СРГК 1: 102-103], (Сев.) [Даль 1: 120], бочаж 'то же' (Новг.: Новг.) [НОС 1: 81], бочажина 'то же' (Влг.: Бел., Выт., Нюкс.), (Карел.: Пуд.) [СРГК 1: 102-103], бочажка 'то же' (Арх.: Мез.; Влг.: Выт.) [КСГРС], (Влг.: Выт.) [СРГК 1: 103], бочажок 'то же' (Влг.: Выт., Гряз., М.-Реч.; Яр.: Люб.) [КСГРС], бачаг 'яма, заполненная водой на дороге, лугу и т. п.' (Арх.: Шенк.; Влг.: Гряз., М.-Реч., Ник., Тот., У.-Куб.) [КСГРС], (Яр.: Бор., Дан., Курб., Рост.; Костр.) [ЯОС 2: 19], бачага 'то же' (Арх.: Карг., Кон.; Влг.: Бел., Ваш., Выт.) [КСГРС], (Олон.) [Опыт: 8], (Олон.: Выт., Пд., Карг.) [Куликовский, 3], бачажина 'то же' (Арх.: Карг.; Влг.: К.-Г.) [КСГРС], бачажок 'то же' (Влг.: Тот.; Костр.: Чухл.) [КСГРС].

Саамского происхождения: < саам., ср. ин. уиасси 'длинное узкое болото или залив', норв. уиос'со 'болото, которое образуется водой текущего ручья' [SKES: 1825], уиоссо 'болото, которое образуется при понижении уровня воды в ручье (при пересыхании ручья)' [KKLS: 1072]. Этимологию см. подробнее в [Мищенко, Теуш 2002: 48-51].

Предложенные славянские интерпретации (см., например: [ЭССЯ 1: 120; Мокиенко 1972]) сопряжены со сложностями семантического, словообразовательного и фонетического порядка и должны быть отвергнуты.

Бужать 'яма, из которой добывают камень, песок и пр.' (Арх.) [Даль 1: 137], бужина 'ухаб' (Арх.: Плес.) [КСГРС].

Связаны с глаголом бужать 'рыть песок или глину', 'ломать из земли камень' (Арх.) [Даль 1: 137]. Все лексемы заимствованы из коми, ср. коми вым., луз., нв., ср.-сысол. бужод, вв. буджед 'обрыв, обвал, осыпь', вым., ижем., луз.-лет., н.-вычег., печор., присыктыв., ср.-сысол. буджодны, в.-вычег. буджэдш 'обвалить, произвести обвал' [ССКЗД 1961: 29].

Вайма 'рытвина, промоина, яма' (Арх.: Лен.) [КСГРС], 'провал в земле' (Помор.) [КСПЯ: 44].

< Приб.-фин., ср. фин. vajoma 'топкое место; окно на болоте', vajomikko 'болото, топь, трясина' ^А 3: 395], фин. уа^ата 'впадина, яма, провал, осадка, оседание почвы' [ФРС: 693].

Ё'ма 'яма, обрыв в дне реки, озера' (Арх.: Карг.) [АОС 13: 111].

< Приб.-фин. juoma 'полоса; русло, фарватер', ижор. joma 'фарватер', карел. juomu, juomo 'щель, паз, колея, линия, полоса, русло', вод. joma 'пролив', эст. joom 'течение, поток, русло; глубокое место в море', лив. juom 'глубокое место в море' [SSA 1: 249-250]. См. подробнее: [МСФУЗ 1: 114].

Шйла 'лужа' (Карел.: Кондоп.) [СРГК 2: 315].

При учете перехода *v > *u > *l может быть сопоставлено с карел. ливв. kaivo 'родник; яма', ср. карел. kaivo, вепс. kaiv, фин. kaivo 'колодец', саам. kaiva, kaTv" 'источник, родник', kaiva 'колодец' [ПФГЛ: 35].

Семантически приемлемо: переход 'родник' > 'лужа' возможен.

Кймбалина 'место разлива воды весной' (Арх.: Карг.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. kampela 'кривой, покатый, изогнутый', производное от kampi 'кривой' [SKES 1: 154].

Kápa 'овраг' (Олон.) [Куликовский: 34], 'яма, ухаб' (Лен.: Подп.) [СРГК 2: 328], кйровина 'яма, ухаб' (Лен.: Тихв.) [СРГК 2: 329], трочка 'заболоченная ложбинка' (Влг.: Выт.) [КСГРС].

< Вепс. kar, kara 'небольшой залив, бухта', 'щель', 'отверстие', 'дыра' [СВЯ: 179] ~ фин. kaara 'миска', 'корыто', саам. норв. garre 'блюдо', 'миска', 'лохань' (< сканд. kar 'лохань', 'чан') [SKES: 135]. Этимологию см. в [Фасмер 2: 189].

Káржина 'яма, наполненная водой в русле пересохшей реки' (Яр.) [Мельниченко: 85].

Поскольку названия речных ям, омутов, нередко произ-водны от наименований отмелей, можно соотнести с саам. kárgA 'каменистый или песчаный речной перекат, отмель', которое родственно фин. kari 'подводная мель или выступающая над поверхностью воды скала, или каменистая отмель, луда', karikko 'риф, каменистая банка', карел. kari 'каменистый порог, отмель, риф', ливв. kari 'то же', 'порог, высохшее русло порога', люд. kari, kare, karicce 'отмель,

порог', 'наиболее глубокое место под порогом, куда падает вода' [ПФГЛ: 36].

В отношении семантики наиболее показательны людди-ковские данные.

Карьга 'выбоина на дороге' (Арх.: Кон.) [КСГРС].

Возможно, того же происхождения, что и предыдущее (каржина). Формально, наиболее близка саамская форма.

Кивес 'яма с водой' (Влг.: Вож.) [КСГРС].

В других значениях: кивес (кивис) 'глубокое место, воронка в реке' (Влг.: Бел.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср.: фин. кт, kives, карел. ливв. kivi, ^уе^, kives, люд. kivi, Ыуе2, kives, вепс. k'iv'i, кУ, k'iv'es 'камень' [SKES: 203]. «Терминологическое значение у слова могло развиться в русском языке: камень > каменистое место в реке > глубокое каменистое место в реке (за камнем или под камнем) > глубь» [Субботина 1984: 60-61].

Коблюх 'глубокое место в водоеме, омут' (Влг.: Череп.) [КСГРС], (Яр.) [Мельниченко: 88], (Яр.: Перв.) [ЯОС 5: 42], 'яма с водой на месте вырванного с корнем дерева' (Арх.: Уст.; Влг.: Бабуш., Нюкс.) [КСГРС], кобрюх 'яма с водой' (Влг.: Череп.), кондрюх 'яма с водой' (Арх.: Плес., Холм.), 'топкое место на болоте' (Арх.: Плес., Холм., Шенк.), 'яма от вывороченного дерева' (Арх.: Плес., Холм.), 'яма, вымываемая на берегу реки' (Арх.: Плес.), кондрух, кондрюха, кондрюха 'топкое место на болоте' (Арх.: Холм.), конрюх 'топкое место на болоте' (Арх.: Плес.) конрюшок, кондрюшок 'яма с водой' (Арх.: Плес.), кондура 'топкое место на болоте' (Арх.: Шенк.), комбурина 'неглубокая яма с водой' (Арх.: Шенк.) [КСГРС].

Соответствия обнаруживаются в карел. кир1и$, киЫи§, ливв. кир1и, киЫи 'топкое место на болоте, трясина', фин. кир1ш 'трясина; кочка, плавающая в воде' [ПФГЛ: 47]. Открытый вокализм первого слога и разница в семантике свидетельствуют об ином источнике заимствования. С другой стороны, интервокальные -бл-, -бр-, -нр-, -ндр-, -мб- позволяют думать о возможности иных источников, ср. саам. киаЬге, киоЬге

'крутой слив в пороге; крученый кривой вал' (> фин. литер. корга) [KKLS: 159].

Корба 'яма с водой на месте вывороченного с корнем дерева' (Арх.: Он.) [КСГРС].

< Саам. киаЬге, киоЬге 'крутой слив в пороге; крученый кривой вал («бочка»)' (> фин. литер. корга 'то же' [KKLS: 159]. В русском слове произошла метатеза -бр- > -рб-. «Сухопутное значение» вторично.

Кордай 'яма с водой', кордан 'яма в реке', корданистый 'изобилующий ямами с водой (о местности)' (Арх.: Уст.) [КСГРС].

Связано с саам. норв. guoгggo 'песчаная или каменистая отмель' [KKLS: 175], ср. также саам. горса, корша, гурао 'глубокий овраг, глубокая котловина' [Мурзаев 1: 298]. Переход *-рг- > *-рд--результат диссимиляции начальному к-.

Очевидно, с тем же источником связано кортоловка 'большая яма с водой' (Влг.: Выт.) [КСГРС].

Кугра 'яма под корнями дерева' (Арх.: Плес.) [КСГРС], (Арх.: Карг., Плес.; Карел.: Пуд.), кугровина 'то же' [СРГК 3: 49], куврина 'яма в лесу под корнями свалившихся от ветра дерев; она служит часто берлогой медведя' (Олон.: Выт., Пуд.) [Куликовский: 44].

< Вепс. ки^ 'небольшая яма в лесу, на болоте' [СВЯ: 239]. Переход г > у > 0 > в отражен в куврина.

КукурЯжник 'яма с водой на месте вывороченного с корнем дерева' (Арх.: Карг.) [КСГРС].

Лексема производна от незафиксированного *кукура, *кукуряга 'вывороченное с корнем дерево', которое связано с приб.-фин., ср. фин. коикки 'крюк, крючок', коиккап 'изогнутое, кривое дерево', карел.-ливв. коикки 'крюк, крючок', коиккап 'изогнутое, кривое дерево', карел.-ливв. коикки 'крюк, крючок', коиккап 'изогнутое, кривое дерево', карел.-ливв. коикки 'крюк, крючок' [SKES: 225-226].

Колва, колвица 'лужа воды на льду' (Помор.) [КСПЯ: 70].

Саамского происхождения, ср. саам. колт. koлp4DtteD, кильд. кольрхе5, тер. koльpted 'пойти трещинами' [SKES: 235],

патс. ко ¡рО> s, нот. кдлрИ) s, кильд. колъре"т 'щель', 'скважина' [KKLS: 145]. В русском надо предполагать *колба > *колва. Мена б/в в севернорусских диалектах встречается.

Кульпага 'яма с водой' (Влг.: Нюкс.) [КСГРС].

Прибалтийско-финского происхождения, ср. фин. ки1рра 'лужа; капающей водой проделанное круглое углубление во льду', ки1раппе 'водой выдолбленная яма; яма в ручье', эст. ku¡Ьas (род. п. ки1рра) 'расточенный береговой откос, яма в крутом берегу, круче' [SKES: 235].

Куновина 'яма на дороге, в лесу' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС].

Связано с фин. китри (род. п. киттип) 'холм, бугор, пригорок', kummukas 'холмистый, пересеченный, неровный' [ФРС: 275], фин. китри, произв. китраге, киттаг, карел. китри 'высокий спуск', эст. котЬ 'маленький бугорок, кочка' [SKES: 238].

Ожидалось бы русск. кумовина, однако мена сонорных м/н возможна, особенно в условиях дистактной ассимиляции. С точки зрения семантики переход 'кочка' > 'яма' обычен.

Курбан 'яма на покосе, заполненная водою' (Влг.: Ник.) [Дилакторский: 224], курпага 'яма с водой, оставшаяся после пересыхания реки' (Влг.: К.-Г., Нюкс.), 'яма с водой' (Влг.: Бабуш., В.-Уст., Кад., К.-Г., Ник., Нюкс.) [КСГРС], (Влг.: Ник.) [СВГ 4: 23], 'впадина с водой в поле, на лугу' (Яр.: Мышк., Нек.) [ЯОС 5: 11], курпаж 'яма с водой' (Влг.: Ник.), курпажина 'яма с водой' (Влг.: К.-Г.) [КСГРС], (Влг.: Ник.) [СВГ 4: 23], курпажинка 'яма с водой' (Влг.: Ник.), курпаты 'изрытый ямами берег реки' (Влг.: К.-Г.) [КСГРС].

Саамского происхождения, ср. саам. сонг. кигрр 'морщина, складка' [KKLS: 189], швед. кнгир'р'а 'яма, ключ в ручье' [Lagercrantz: 390], ср. вепс. кигр, кищШ 'морщина' [СВЯ: 248].

Курга 'яма, заполненная водой' (Влг.: Выт.) [КСГРС], курган 'яма на берегу реки, образовавшаяся после разлива' (Влг.: Ваш., Кир., Ник., Сямж.) [КСГРС], 'яма, наполненная водою' (Арх.: Нянд., Холм.; Влг.: Бел., В.-Важ., Ник., Сок., Тарн., У.-Куб.) [КСГРС], (Влг.: Кадн.) [Дилакторский: 224],

(Арх.: Двин.) [Даль 2: 221], 'глубокая яма, углубление в земле' (Влг.: М.-Реч., Тарн.) [СВГ 4: 20-21], (Влг.: Кир.; Мурм.: Тер.) [СРГК 3: 63], курганчик 'яма, наполненная водою' (Арх.) [Даль 2: 221], (Влг.: Кадн.) [Дилакторский: 224], (Влг.: В.-Важ.) [КСГРС], кургашек 'то же' (Влг.: Сок.) [КСГРС], 'глубокая яма, углубление в земле' (Влг.: Сок.) [СВГ 4: 21], гурган 'глубокая с обрывистыми краями яма, заполненная водой' (Печор.) [СРГНП 1: 162].

Лексемы курга/курган/гурган возводятся к ф.-у., ср. фин. киги 'длинное узкое углубление; залив или ложбина, ущелье или русло с крутыми берегами, борозда, складка; угол', эст. киги 'угол, уголок; узкий проход', саам. норв. guггa 'отверстие, ущелье, углубленье, дырка', лул. кигга, йок. кигг 'отверстие; узкое углубление (проход) в горной тундре' [SKES: 247]. Этимологию см. в [Матвеев 2001: 195-196].

Куртаг 'яма с водой в русле пересохшей реки' (Арх.: Карг.; Влг.: М.-Реч., Сок.), куртага 'яма с водой в русле пересохшей реки' (Арх.: Карг.; Влг.: М.-Реч., Сок.), 'яма с водой' (Арх.: Нянд.; Влг.: М.-Реч., Сок.), куртажина 'яма с водой' (Влг.: Кир.), куртажка 'яма с водой в русле пересохшей реки' (Арх.: Карг.; Влг.: М.-Реч., Сок.), куртавка 'глубокая яма со стоячей водой (в лесу, на покосе)' (Влг.: Сок.), куртина 'яма с водой' (Влг.: М.-Реч.; Костр.: Галич.), куртяга 'яма с водой' (Влг.: Нюкс.), курчава 'яма с водой в русле пересохшей реки' (Влг.: Нюкс.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. киШи, кигШ 'морщина, складка', эст. киМ, kuгts 'то же', карел. киШ8а, киШт 'то же' [SKES 1: 247; SSA 1: 451]. Географическое значение — одна из конкре-тизаций более общей семантики.

Курья 'яма с водой' (Арх.: Вель., Уст.; Влг.: Бабуш., М.-Реч., У.-Куб.), 'небольшое озерцо, оставшееся после разлива реки' (Арх.: Вель., Вин., В.-Т., Шенк.; Влг.: М.-Реч.), курья 'яма с водой' (Арх.: Вин., Плес.; Влг.: Бабуш., Влгд., В.-Уст., Сок., Тот.; Костр.: Кологр.), 'небольшое озерцо, оставшееся после разлива реки' (Арх.: Вель., Карг., Кон., Мез., Пин.; Влг.:

Бабуш., Вож., В.-Уст., М.-Реч., Сямж., Тот., Хар.; Киров.: Кот., Халт.) [КСГРС].

Наиболее убедительные соответствия обнаруживаются в прибалтийско-финских и саамском языках, ср. фин. киги 'длинное узкое углубление', 'залив или ложбина', 'ущелье или русло с крутыми берегами, борозда, складка', 'угол', эст. киги 'угол, уголок', 'узкий проход', саам. норв. guггa 'отверстие, ущелье, углубление, дырка', лул. кигга 'отверстие', 'узкое углубление (проход) в горной тундре' [SKES: 247]. Этимологию см. в [Матвеев 2001: 195-196]. Рассматриваемое здесь значение — одно из комплекса сходных, зафиксированных в русских диалектах.

Кяржа 'яма с водой, вымытая на дне ручья' (Арх.: Вин.) [КСГРС].

Имеет саамское происхождение, ср.: прасаам. *кагсё, саам. сев. gaг^e, ин. кйгу, колт. кйгЦ 'тесный, узкий' [YS: 46-47].

Ладомость 'глубокая яма, провал, рытвина' (Арх.: Лен.), как в ладомость провалиться, как в ладомость упасть 'пропасть, исчезнуть' (Арх.: Лен.) [КСГРС].

< ? Коми лет. лядз, вв. лядзмес 'пологий, отлогий, покатый, некрутой (берег, склон)' [ССКЗД: 11], ладзмес 'то же' [ССК-ЗД: 191], нв. лажмос 'низкий, низменный; отлогий, пологий, покатый' [ССКЗД: 192]. В русском произошла адаптация сложной консонантной группы дзм за счет утраты фрикативного компонента аффрикаты дз. Этот процесс свойственен и некоторым коми диалектам [ССКЗД, 457].

Лакса, лаксовина 'лужа, яма с водой' (Влг.: Выт.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. ¡aakso 'долина, низина', диал. ¡akso 'лужа после дождя', вепс. ¡aks 'ложбина, овраг, низина' [ПФГЛ: 52].

Лама 'небольшое озерко в лесу с чистой водой' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. ¡ати 'равнина', 'лощина, ложбина', карел. ¡ати 'низменная ровная земля между горами' [SSA 2:

43]. Значение, зафиксированное в русском — модификация исходного.

Лймба 'небольшое лесное, часто заболоченное озеро' (Олон.) [Опыт: 100; Даль 2: 252], (Олон.: Заон., Оп., Пв., Пт.) [Куликовский: 48], (Карел.: Кондоп., Медв., Прион., Пуд., Сег.) [СРГК 3: 93], 'небольшое озерко' (Арх.: Он.) [КСГРС], 'яма, углубление, заполненное водой' (Карел.: Пуд.) [СРГК 3: 93], 'лужа' (Карел.: Медв.) [СРГК 3: 93], лймбаз 'низина с ямами с водой' (Влг.: Влгд.), лймбина 'небольшое лесное, часто заболоченное озеро' (Арх.: Он.) [КСГРС], (Олон.: Выгоз.) [Куликовский: 48], (Карел.: Белом., Кем., Кондоп., Медв., Сег.; Мурм.: Канд., Тер.) [СРГК 3: 93], глухйя лймбина 'лесное озеро со стоячей водой' (Карел.: Белом., Кем.; Мурм.: Канд.) [СРГК 3: 93], 'озерко, образовавшееся на прежнем русле реки' (Арх.) [Опыт: 100; Даль 2: 235], (Арх.: Кол.) [Подвысоцкий: 81], 'лужа' (Карел.: Медв.) [СРГК 3: 93], лймбинка 'небольшое лесное, часто заболоченное озеро' (Арх.: Прим.) [КСГРС], (Карел.: Медв.; Мурм.: Канд.) [СРГК 3: 93], 'яма, углубление, заполненное водой' (Карел.: Медв.) [СРГК 3: 93], 'лужа' (Карел.: Медв.) [СРГК 3: 93], лймбушка 'небольшое лесное, часто заболоченное озеро' (Карел.: Кондоп., Прион., Сег.), 'яма, углубление, заполненное водой' [СРГК 3: 93], лдмбица 'небольшое лесное, часто заболоченное озеро' (Карел.: Кондоп., Прион., Пуд.) [СРГК 3: 93], ламбовйнка 'то же' (Арх.: Прим.) [КСГРС], лймбочка 'то же' (Карел.: Прион.) [СРГК 3: 93].

< Приб.-фин., ср. карел. lampi, lambí, ливв. lambí, люд. lamb, lambí 'небольшое лесное, обычно непроточное озеро', фин. lampi 'пруд, искусственный водоем, лесное озеро', саам. lamp 'бессточное озеро' [ПФГЛ: 52]. Этимологию см. [Фасмер 2: 455].

Лдпа 'рытвина, образуемая на дороге колесами' (Олон.) [Куликовский: 48].

< Приб.-фин., ср. фин. lappea 'приплюснутый, плоский' [ФРС: 312], lappea, lappio, lappi, lape 'плоская сторона, бок', 'широкий', эст. lape 'местность, находящаяся на краю', мар. lap 'низкий' [SKES: 277].

ЛатЫгора 'впадина на поверхности земли' (Яр.: Брейт.) [ЯОС 5: 122].

< Приб.-фин., ср. фин. lattea, latu, карел. latakkaini 'плоский', эст. latakas, latak 'широкий плоский предмет' [SKES 2: 279]. Элемент -ор- суффиксального происхождения.

Лáхта 'лужа на берегу или в старице реки' (Арх.: Леш., Мез., Он., Плес., Холм.) [КСГРС].

Вторичное значение по отношению к сев.-русск. лáхта 'залив' (< приб.-фин., ср. фин. lahti, карел. ливв. lahti, люд. лaht, лahti, вепс. лaht, эст. laht 'залив, бухта' [SKES 2: 269]). Этимологию см. [Kalima: 151; Фасмер 2: 467].

Лачуга, лачужка 'яма с водой, лужа' (Влг.: Выт.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. latsakka 'плоский', карел. laccu 'плоский, ровный', ливв. laccu 'плоский, ровный', 'отлогий, пологий, покатый', 'низкий', latsakko 'широкий и низкий (сосуд)', люд. лats, лattsu 'ровный', лa tsu 'плоское место', вепс. лatsak 'то же' [SKES 2: 279].

Лéтега, летéга 'лужа' (Влг.: Бел.; Карел.: Кондоп., Медв.) [СРГК 3: 119], летяга 'то же' (Влг.: Бел.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. карел. lütükkó, lüt'ükko, ливв. lütükkó, люд. lütükk(ó), lüt'ükko, вепс. lat'ak, lütük, lüt'ik, let'ak, l'üt'ik 'лужа, (небольшой) водоем' [ПФГЛ: 58].

Лйва 'лужа' (Арх.: Он.) [КСГРС], (Новг.) [Даль 2: 256], лйвушка 'озерко' (Арх.: Он.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин., карел. liiva 'ил, тина' [Kalima: 157], фин. liiva 'ил, грязь, разбавленная кашеобразная или мокрая масса', liva 'слизь', карел. liiva 'то же', ливв. liivu 'ил', люд. liv, live 'то же' [SKES 2: 294].

Лйга 'лужа, яма с водой' (Влг.: Баб.) [КСГРС; СРГК 3: 123].

< Приб.-фин., ср. фин. lika, карел., ливв. liga, люд. l'iga, liga, эст. диал. lige 'ил, тина, грязь' [SKES: 294; SSA 2: 76]. Этимологию см.: [Субботина 1984: 58].

Лозовйна 'углубление на местности, ложбина' (Мурм.: Тер.) [СРГК 3: 141].

< Карел. lozo 'низкое сырое место, лужа' [ПФГЛ: 56]. Значение 'ложбина' появилось благодаря увеличительному суффиксу -овина.

Л0ква 'глубокая лужа' (Помор.) [КСПЯ: 47].

< Приб.-фин., ср. карел. люд. logo, l ogo 'ложбина между скалами или сухими боровыми местами', 'низина', 'большая яма', loguene 'яма', ливв. logo 'лощина, ложбина', фин. loka 'грязь, слякоть', ливв. loga 'грязь, слякоть, мокрота', люд. loga 'слизь, сопля' [SKES 2: 301]. Слово оформлено суффиксом -в- < приб.-фин. -u-, ср. выше loguene.

Л0ктыш 'лог' (Арх.: Лен.) [КСГРС].

< Коми скр. локтышны, сс. локтышны, вс. локышны, вв. локиштни 'немного приблизиться, придвинуться' [ССКЗД: 201]. Отглагольный характер слова семантически закономерен, ср. русск. лог 'широкий и длинный овраг' < праслав. *legt'i 'лечь' [ТСРЯ: 413].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Луфта 'яма с водой, заросшая травой' (Влг.: Бел.), лухта 'яма с водой, лужа' (Арх.: К.-Б.; Влг.: Бел., Выт.) [КСГРС], (Ленингр.: Лод.) [СРГК 3: 102], лухтина 'то же' (Арх.: К.-Б.), лухтовина 'яма на берегу, выбитая льдинами во время половодья' (Арх.: К.-Б.) [КСГРС].

Основное значение термина — 'речной залив' (Арх., Влг.) [КСГРС]. Лексема имеет прибалтийско-финско-саамское происхождение, ср. фин. luhta 'заливной луг', карел. luhta 'прибрежный луг', ливв. luhtu 'озерко, лужа', люд. Auht, Auhte 'лужа, грязь; заливной луг', эст. luht 'прибрежный луг', саам. (< приб.-фин.) ин. luhta 'заливной луг', норв. luk'te, luk'ta, lut't'a 'осока' [SKES: 306]. Этимологию см.: [Фасмер 2: 537].

Лыва 'большая лужа, яма с водой' (Арх.: Вель., Вил., Вин., В.-Т., Карг., К.-Б., Кон., Котл., Лен., Леш., Мез., Пин., Прим., Шенк.; Влг.: Баб., Бабуш., Бел., В.-Важ., Вож., В.-Уст., Гряз., К.-Г., Кир., М.-Реч., Ник., Нюкс., Сок., Сямж., Тот., У.-Куб., Хар., Чаг., Череп.; Киров.: Халт.) [КСГРС], (Арх.: Карг., Он., Плес.; Влг.: Бел., Ваш., Выт., Кир.; Ленингр.: Бокс.; Мурм.: Тер.) [СРГК 3, 161], (Арх.) [Подвысоцкий: 84], (Арх., Вят.) [Опыт: 106], (Влг.:

Влгд., В.-Уст., Кадн., Тот., Ярен.) [Дилакторский: 242], (Влг.: В.-Важ., Влгд., В.-Уст., К.-Г., М.-Реч., Ник., Нюкс., Сок., Сямж., Тот., У.-Куб., Хар.) [СВГ 4: 56-57], (Олон.) [Куликовский: 51], (Новг., Сев.) [Даль 2: 275], (Яр.: Ареф.; Костр.: Нейск., Парф., Сол.) [ЯОС 6: 20], 'лужа, оставшаяся после прилива' (Помор.) [КСПЯ: 78], 'широкая впадина с отлогими краями, обычно заполненная водой' (Влг.: Баб., В.-Важ., Вож., В.-Уст., Гряз., К.-Г., Ник., Нюкс., Тарн., Тот., Хар.) [СВГ 4: 57], 'ложбина с водой' (Яр.) [ЯОС 6: 20], 'яма с водой, озерко' (Киров.: Халт.; Костр.: Антр., Галич., Мант., Меж., Нейск., Парф., Пыщуг., Чухл., Шар.), 'яма с водой на месте пересохшего русла реки' (Арх.: Мез.; Влг.: Хар.), 'яма с водой на берегу реки' (Арх.: Вель., В.-Т., Кон., Лен., Мез., Уст., Шенк.; Влг.: Бел., Вож., В.-Уст., К.-Г., Хар.), 'разлив воды весной; вода от весеннего разлива' (Олон.) [Опыт: 106]; (Костр.: Кологр.) [КСГРС], 'канава для стока воды' (Влг.: К.-Г.) [КСГРС], лыватина 'большая лужа, яма с водой' (Костр.: Пыщуг.) [КСГРС], лывачина 'то же' (Костр.: Пыщуг., Шар.) [К-ГРС], лывина 'большая лужа, яма с водой' (Арх.: Вель., В.-Т., Карг., Котл., Шенк.; Влг.: Баб., Бабуш., Бел., В.-Важ., Вож., Выт., Гряз., Кир., Ник., У-Куб.; Костр.: Антр., Меж., Остр., Сол., Шар.) [КСГРС], (Влг.: В.-Уст., К.-Г., Ник., Нюкс., Сямж.) [СВГ 4, 57], (Влг.: Выт., Кад.) [СРГК 3: 162], (Кол.) [Меркурьев, 83], (Сев.) [Даль 2: 275], (Калин.) [ОСГКО: 122], (Костр.: Антр.) [ЯОС 6: 20], 'ложбина с водой' (Яр.) [Мельниченко: 106], (Яр.: Люб.) [ЯОС 6: 20], 'яма с водой, озерко' (Киров.: Халт.; Костр.: Галич., Чухл.) [КСГРС], лЫвинка 'большая лужа, яма с водой' (Арх.: Карг.) [СРГК 3: 162], 'ямка, углубление' (Влг.: Гряз.) [СВГ 4: 57], лывЯк 'большая лужа, яма с водой' (Влг.: М.-Реч.) [КСГРС], (Влг.: Сок.) [СВГ 4: 57], залЫва 'яма с водой в пойме реки' (Влг.: Гряз.), 'длинная лужа, яма с водой' (Влг.: Гряз.), залЫвина 'то же' (Влг.: Баб.), залЫвок 'то же' (Влг.: Сок., Хар.) [КСГРС], лЫвистый 'имеющий лужу, лужи' (Кол.) [Меркурьев: 83].

Прибалтийско-финского происхождения, ср. карел. ¡та, фин. \iiva 'грязь, грязная масса, ил' ^аПта: 157-158]. Этимологию см. подробнее в [Фасмер 2: 539].

Лыга 'лужа' (Влг.: Баб.), лыжа 'лужа' (Влг.: Ник.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин., карел. lika, люд. l 'iga 'грязь, слякоть, ил, торф' [SSA 2: 76; SKES: 294]. Рассматриваемое значение вторично.

Лы1 твина 'лужа, яма с водой' (Влг.: Гряз., Кад.) [КСГРС], 'канава' (Яр.: Яросл.) [ЯОС 6: 21], ль1 твинка 'лужа, яма с водой' (Влг.: Гряз., Кад.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. lyttyyn: painaa lyttyyn 'смять, сплющить', olla lyttyyn 'быть смятым (сжатым или сплющенным)', olla lytyssü 'то же' [ФРС: 346], фин. lytistüü, карел. lüj'sistüo 'начинать горбиться', эст. диал. lüdistü 'то же', lüdus 'туго держаться', lüdu 'низкий', 'мелкий, неглубокий' [SKES 2: 318]. С точки зрения семантики, наиболее показательны эстонские данные.

Ляпа 'лужа' (Влг.: Сок.) [КСГРС].

Корень ляп- находит соответствие в коми, ср.: коми ляпас 'ил (на берегу после спада воды)', ляпкыд, ляпкид 'низкий, невысокий', 'мелкий, неглубокий' [ССКЗД: 214]. География в пользу коми происхождения.

Ляча 'широкая впадина с отлогими краями, обычно заполненная водой' (Влг.: Бабуш.), 'низкое сырое место' (Влг.: Бабуш.) [СВГ 4: 6].

Ближайшие соответствия находим в фин. lütükko 'лужа' [ФРС: 351], карел.-ливв. lütükko, люд. lütük'od, вепс. lüt'ik, let'ak, вод. lütikko 'лужа' [SKES 2: 322].

Малйк 'глубокая яма с водой' (Арх.: Уст.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. malo, malu 'щель, трещина, расселина, промежуток', rantamalo 'маленький морской залив', haavan malo 'след от раны', malous, malavus 'прорубь для вытаскивания невода', саам. ин. móalus, кольск., кильд. muaáas, тер. miélle 'заберега (полоса воды)' [SKES 2: 331]. Суффикс -ик- появился на русской почве или восходит к приб.-фин. собират. -ikko. Того же происхождения малйк 'лыжня на снегу', которое М. Фасмер считает производным от мал, малый [Фасмер 2: 563].

Марáкша 'небольшая яма, которая летом не обсыхает' (Арх.: Холм.) [КСГРС].

< Саам., ср. ин. móra^st 'старый выжженный пал, который порос лишайником', колт. moaras 'тундренный березняк', норв. moarast, moarast, márás, ин. maras-tievva 'длинный низкий хребет, который порос хилым березняком' [SKES 2: 334]. Значение, зафиксированное на Русском Севере вторично: производно от семантического компонента 'тундренный'.

Мура 'яма' (Арх.: Пин.) [КСГРС].

Связано по происхождению с приб.-фин., ср. фин. murea, murakka 'рыхлый, рассыпчатый', карел. ливв. murei, murakko, люд. mured, murak, вепс. mured, вод. murea, эст. mure 'рыхлый, рассыпчатый, хрупкий', саам. ин. (< фин. muurrad 'рыхлый') [SKES 2: 352].

Мурга 'карстовая воронка, яма' (Арх.: Мез., Пин.) [Под-высоцкий: 94], (Арх.) [Даль 2: 360], 'большая яма (часто заполненная водой)' (Арх.: Леш., Мез., Пин., Плес., Холм.), 'яма на берегу после разлива реки' (Арх.: Пин.), мурожный 'неровный, с ямами' (Арх.: Пин.), мурья 'сырая ложбина, яма' (Влг.: Ник.) [КСГРС].

< Саам., ср. нот. murdt'(E)led, кильд. mur dtles 'сломаться', бабин. murtlottoj 'землю рвать', кильд. murdtjes, тер. murdtad 'ломаться, сломаться, переламываться, обрываться' [KKLS 1: 267]. Переходы -рд- > -рг-, -рг- > -рj- в севернорусских говорах обычны. Неверна версия М. Фасмера о производности рассматриваемых лексем от мурья 'лачуга', 'печная труба' праславянского происхождения, см.: [Фасмер 3: 12, 15].

Мыгра 'яма под корнями вывороченного дерева' (Арх.: Леш.) [КСГРС].

Ближайшее с точки зрения формы и семантики соответствие обнаруживается в эст. диал. mügarik 'неровный, ухабистый, с ямами', которое родственно фин. mykky, mykkyra, mykera, ливв. mükküla 'выпуклый, холмистый' [SKES 2: 355-356].

Налье 'низменное место, наполненное водой, лужа' (Влад., Твер., Яр.) [Даль 2: 434], (Яр.) [ЯОС 6: 101], нарья 'озерко в старице реки' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС].

Может быть сопоставлено с приб.-фин., ср. фин. noro 'ложбина', 'лощина', 'низина', 'колея', 'выбоина', 'промоина', 'русло', 'сырая впадина', 'мокрое место', 'небольшой ручей', карел. noro 'водяное место', ливв. noro 'узкое ущелье между горными кряжами' [SKES: 393]. При семантическом соответствии русского и приведенных финно-угорских слов сомнения вызывает фонетическая сторона: приб.-фин. о передается русскими о и у, но не а. Учитывая нарья 'заболоченный сенокос в низине или пойме реки' (Арх.: Прим., Холм.) можно соотнести с мар. норо 'сырой', 'влажный' [МРС: 360] и особенно эрз. нар 'трава', 'луг' [ЭРС: 400], мокш. нар 'мелкая стелящаяся трава' [МокшРС: 175], учитывая, что мордовские формы сравниваются с приведенными ранее прибалтийско-финскими данными [Цыганкин-Мосин ЭКНЭС: 62]. Обе лексемы нужно считать заимствованиями из вымершего финно-угорского языка.

Нила 'колея' (Арх.: Он.) [СРГК 4: 27].

< Приб.-фин., ср. вепс. *nileg, *nileg 'скользкий', фин. nila 'слизь', nilja 'слизь' [SKES: 381]. Если это сопоставление верно, то значение 'колея' следует считать вторичным. В связи с корнем nil- развитие семантики реконструируется следующим образом: 'слизь' > 'слизистый' > 'скользкий' > 'скользкий (омываемый водой или покрытый илом, тиной)' [ПФГЛ: 64].

Ораина 'промоина возле реки' (К.-Перм.) [СКП: 171].

В русских диалектах, как правило, фиксируется с начальным а-: арай, араина 'сырое низменное место', 'болото, на котором ничего не растет', 'болото, поросшее осокой', 'сырая ложбина, заливаемое в половодье место, на котором растут травы', 'сырой заливной луг', 'невысыхающая часть заливного луга', 'заросшее озеро на лугах' (Перм.) [СРНГ 1: 266-267].

Орга 'лужа' (Влг.: Выт.) [КСГРС], (Карел.: Кондоп.) [СРГК 4: 234].

< Приб.-фин., ср. фин. orko 'глубокая с сырым дном ложбина, низина, узкая долина между гор', 'весенней водой прорытая береговая промоина', orkko 'ямка, вмятина, промоина', oro 'лощина, водоотводная канава', 'сырая низина', oru 'углубление, промоина', orkonen 'углубление, вмятина, ямка, впадина', 'выбоина', карел. orko 'промежуток между двумя холмами', orgo 'между горами или холмами находящееся низменное место, на котором весной есть вода', вепс. org 'лощина, заросшая лесом' [SKES 2: 438]. Этимологию см.: [Kalima: 170; Фасмер 3: 149].

Швна 'лужа вокруг родника' (Помор.) [КСПЯ: 92].

Прибалтийско-финского происхождения, ср.: фин. pauna 'лужа, яма с водой',pauni 'пруд, лужа; реки или ручья широкое место',paunio 'маленькая лужа', карел. люд.paun 'место, заросшее травой', эст. paun 'яма с водой (в которой мочат лен)', диал. 'яма с водой, мягкое место' [SKES: 507-508]. Этимологию см.: [Kalima: 177; Фасмер 3: 182].

Пйлма 'большая яма, заросшая травой' (Влг.: Бел.) [КСГРС].

Того же происхождения, что и твна (см. выше). Переход в > у > л в севернорусских говорах обычен.

Пёнтус 'низина, по которой течет вода' (Влг.: В.-Уст.) [СВГ 7: 24], пёнус 'небольшое озерко, заросшее осокой' (Арх.: Плес.) [КСГРС].

Наиболее частотное значение тнтус, жнус 'болотистое место (может быть моховое или поросшее осокой, как правило, с подземными верховыми водами, родниками или стоячей атмосферной водой)' (Арх., Влг.) [КСГРС]. Рассматриваемые лексемы стоит сопоставить с фин. pinta 'поверхность, плоскость, гладь', карел. pinta, pinda, ливв. pindu (род. п. pinnan), люд. pind,pinde 'поверхность (дерева, воды)', 'кожа (животных); подкожный слой жира, сало', вепс. pind 'заболонь', 'поверхность воды' [SKES: 570; SSA 2: 370]. Рассматриваемая здесь семантика вторична.

П0тча 'яма с водой' (Арх.: Нянд., Плес.), п0ча 'небольшое заросшее озеро' (Арх.: Вин., В.-Т., Нянд.) [КСГРС], 'овраг,

глубокая канава' (Арх.: Он., Плес.) [СРГК 5: 125], 'лужа' (Олон.) [Куликовский: 91], почйна 'лужа' (Влг.: Ваш.), п0чча 'маленькое озеро' (Арх.: Плес.) [КСГРС], почЯ 'лужа' (Олон.) [Куликовский: 91].

М. Фасмер считает неясным [Фасмер 3: 374]. Н.Н. Мамонтова и И.И. Муллонен с осторожностью сопоставляют с вепс. poze, poza 'топкое место', 'лужа', 'яма на лугу, заполненная водой', 'омут в реке',poza 'грязь' [ПФГЛ: 74]. М. Фасмер считает неясным [Фасмер 3: 374]. Н.Н. Мамонтова и И.И. Муллонен с осторожностью сопоставляют с вепс. poze, poza 'топкое место', 'лужа', 'яма на лугу, заполненная водой', 'омут в реке', poza 'грязь' [ПФГЛ: 74]. По мнению А.К. Матвеева [Матвеев 2001: 222-223], для этимологизации этих слов возможно привлечение саам. норв. bocce, патс. potss, сонг. poatts 'труба' [KKLS: 400]. Последнее сопоставление в контексте семантики рассматриваемых слов предпочтительнее.

Райл0к 'низина между возвышенностями' (Карел.: Медв.) [СРГК 5: 439].

< Приб.-фин., ср.: фин. railo 'полынья, разводье' [ФРС: 513], фин. railo 'полынья, прореха во льду', 'трещина в сосуде', raila 'полынья', 'трещина в стекле, металле и т. д.', 'борозда, рожденная лишней полосой', 'ветром рожденная полоса на поверхности озера' [SKES 3: 716].

Р0яка 'овраг' (Олон.: Выт., Карг.) [Куликовский: 102].

М. Фасмер вслед за Я. Калимой [Kalima: 194] сопоставляет с ливв. rajakko 'раскорчеванный участок' [Фасмер 3: 432]. Связь семантики основана на единой семе 'нарушение покрова земли'.

Торос 'лужа на чистом моховом болоте' (Арх.) [Даль 4: 421].

< Приб.-фин., ср. фин. tori, toro 'углубление', 'водосточная труба', 'высыпная труба', 'мельничная воронка', эст. tori 'труба', 'желобок, канавка', toru 'труба' [SKES 5: 1351]. Семантика записанной В.И. Далем лексемы — частная реализация более общего значения. Слово не имеет связи с саамским

по происхождению торос 'нагромождение льда на реке или на берегу моря' [Фасмер 4: 86].

Туран 'яма на болоте' (Арх.: Карг.) [КСГРС].

< Приб.-фин., ср. фин. Шоге, tuores, ШоШ, Шогеа 'зеленый, зеленеющий', 'еще не высохший, сырой, влажный (о недосох-шей траве, поверхности земли, земле)', Шогип 'становиться свежим, высыхать', карел.-ливв. tuoreh 'свежий или недопеченный (например, хлеб)', 'зеленый, гибкий (например, прут)', 'сырой, влажный (трава, земля, воздух)', люд. tuorez 'свежий, незрелый, неспелый, недожаренный (хлеб, рыба, суп)' [SKES 5: 1409-1410; SSA 3: 330]. Распространение в пользу карельского источника.

Урвина 'провал в земле, промоина' (Костр.: Мант.) [КСГРС].

Для этого слова предложена славянская этимология: < *итъуа, *игъута 'крутой склон горы', 'долина между крутыми высокими горами' [Смолицкая 1991: 106]. Однако ограниченная (точечная) география слова позволяет предложить другое решение: < ф.-у., ср. приб.-фин. (фин. ииго 'узкая и глубокая ложбина', 'овраг между сопками', 'русло ручья', иига 'ложбина, низина', карел. ииго 'глубокий и узкий овраг, по которому течет ручей; низина, глухой лес', которые по происхождению связаны с собственно карел. ии^оа, ииЫоа, люд. ии^а, вепс. иНа, urdada, фин. ииНаа 'прорывать, прокладывать борозду, размывать' [8КЕ8: 1565]). Распространение слова (Костр.) позволяет думать и о возможности заимствования из неизвестного языка, близкого к волжско-финским, ср. мар.урмаш 'прорыв, промоина, обрыв, яр', ураш 'прорваться (о воде)' [КЭСК: 207].

Утрак 'подводная яма' (Олон.) [Куликовский: 125].

Может быть сопоставлено с ливв. ииЫо, ииЫат 'промоина', люд. ииЫат 'топкая ложбина', вепс. иЫат 'промоина', фин. игШ 'узкое глубокое русло в пороге', 'плохая дорога' [ПФГЛ: 98]. В этом случае надо предполагать метатезу - > -тр-.

Чёлпан 'овраг' (Влг.: К.-Г.) [КСГРС].

Вторичное значение слова относительно челпан 'горка' (Влг.: К.-Г., Ник.), которое восходит к саам. нот. t'sa"¡'ppE,

сонг. И5б1р, кильд. Х'Ъсй'р 'высокий копнообразный предмет (гора, возвышенность, камень)' [Матвеев 1975]. Этимология М. Фасмера, связывающего слово с исконным чело [Фасмер 4: 329] неверна.

Чумбур, чунбур 'известковый провал в лесу' (Арх.: Плес.), чумбурник 'место с ямами' (Арх.: Плес.), чумбуристый 'ямистый, с ямами' (Арх.: Плес.), чунбар 'овраг' (Влг.: К.-Г.) [КСГРС].

< Коми иж. чумбурья 'бугристый, холмистый (о месте)', скр., сс. чумбыр-чамбыркерны 'смять, скомкать' [ССКЗД: 420] < *с'иф< доперм. *с'уфа 'выступ, бугор, возвышение' [КЭСК: 314].

Чупарина 'яма с водой' (Влг.: Баб.) [КСГРС].

Наряду с чупа 'топкое место на болоте', 'залив, мыс, заводь в озере, реке', 'глубокое место в реке', 'яма с водой, лужа', 'узкое место в реке', 'сенокосная или пахотная полоса', 'участок суши, мыс, выступающий далеко вперед' (Влг.) [КСГРС], < приб.-фин. или саам., ср. карел.-ливв. ^^'ирри 'внутренний угол, уголок', люд. §'ирри, $'ир, ^§ир 'задняя часть невода, сети; уголок' [SKES: 1125], саам. патс. tsu'ppA, нот. ^иэр(Л>, йок. №иэрр(Л 'внутренняя часть лодки', 'заплечный мешок', 'угол комнаты' [ККХ8: 696]. Географическая семантика вторична. Этимологию см. в [Фасмер 4: 384].

Шалоп 'глубокая яма с отвесными краями' (Арх.: Холм.), шелоп 'яма, провал' (Арх.: Пин., Холм.), шелуп 'каменистая яма' (Арх.: Пин.), шерлоп 'большой овраг, расселина в горе, яма' (Арх.: Мез.), шерлопина 'то же' (Арх.: Мез.) [КСГРС], шолоп 'карстовая трещина в земле' (Помор.) [КСПЯ: 126], шолопь 'то же' (Арх.: Пин.), щёлопь 'провал в известковой породе' (Арх.: Пин.), щерлоп, щерлопина 'крутой овраг, расселина в горе' (Арх.: Мез.) [КСГРС].

Может быть сопоставлено с мар. шелаш 'разделять, разделить что-либо', 'колоться, раскалываться, расколоться, расшепляться, расщепиться', 'трескаться, потрескаться' [МРС: 698-699].

Ягра, Ягрина 'ухаб, яма на дороге' (Арх.: Кон.), Ягрыня 'то же' (Влг.: Вож.), ягровица 'яма на берегу озера' (Влг.: Бел.), Ярвина 'яма на дороге' (Влг.: Вож.) [КСГРС].

Термин традиционно возводится (см. [Фасмер 4: 546]) к ф.-у., ср. фин. jarvi, саам. jaw're, мар. jar, jer, морд. erke 'озеро' [SSA 1: 259]. На основе современных данных реконструируется волжско-финская форма *jagr-, *jayr-. Соотносимые с этой формой русские слова нужно рассматривать как заимствования из вымерших финно-угорских языков.

Яморйна 'неглубокая яма' (Кол.) [Меркурьев: 183], 'яма с водой в лесу, на дороге' (Арх.: Вин., В.-Т., К.-Б., Лен., Леш., Он., Плес., Холм.; Влг.: Баб., Бабуш., В.-Уст., Тарн.), яморйнка 'яма с водой в лесу, на дороге' (Арх.: В.-Т.) [КСГРС], ямурина 'неглубокая яма' (Влг.: Ник., Сольв.) [Дилакторский: 584], ёморйна 'яма на дороге' (Арх.: К.-Б.), éрьма 'яма в лесу, как правило, под корнями вывороченного дерева' (Арх.: Вин.) [КСГРС], еромйна 'заполненное водой место, яма' (Арх.: Кон.) [АОС 13: 137].

< Саам., ср. колт. jerem 'омут, яма в воде', норв. járem 'небольшое расширение в реке' [SKES: 132], лул. jarre 'небольшая долина; глубокая яма в озере или реке', jarem 'небольшая замкнутая котловина', 'небольшой круглый залив в реке или ручье', 'маленькое лесное озеро', норв. járem 'небольшое расширение в реке', колт. jerem 'омут, яма (в реке)' [SKES: 128]. Ср. также саам. лул. jar'me 'небольшой водоем', 'омут, плес ниже порога', норв. jor'bme, ин. jormo, колт. jorma 'яма, глубокое место ниже порога' [SKES: 126; SSA 1: 252]. Колебание вокализма первого слога может объясняться заимствованием из разных диалектов саамского языка или является переходом 'а > е на русской почве. Этимологию см. в [Матвеев 1975].

Таким образом, лексика заимствованного происхождения, называющая углубления в земле, крайне многочисленна. Источником заимствования выступили как вымершие финно-угорские языки, так и существующие до сих пор. Основной массив лексем — прибалтийско-финско-саамского

происхождения, однако достаточно частотны и коми заимствования. Нередка энантиосемия: углубления в земле и возвышенности, холмы обозначаются одной и той же лексемой. Встречаются метафоры, возникшие уже в языках-источниках.

Литература

1. Словари (с используемыми сокращениями).

Аникин РЭС — Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 1-. Москва, 2007-.

АОС — Архангельский областной словарь. Вып. 1-. Москва, 1980-.

Даль — Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. Москва, 1863-1866.

Дилакторский — Словарь областного вологодского наречия. По рукописи П.А Дилакторского 1902 г. Санкт-Петербург, 2006.

Д.-Опыт — Дополнения к «Опыту областного великорусского словаря». Санкт-Петербург, 1858.

КСГРС — Картотека «Словаря говоров Русского Севера» (хранится на кафедре русского языка и общего языкознания УрФУ).

КСПЯ — Мосеев И.И. Поморьска говоря. Краткий словарь поморского языка. Архангельск, 2005.

Куликовский—Куликовский Г. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. Санкт-Петербург, 1898.

КЭСК — Лыткин В.И., Гуляев Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва, 1970.

Мельниченко — Мельниченко Г.Г. Краткий ярославский областной словарь. Ярославль, 1961.

Меркурьев — Меркурьев И.С. Живая речь кольских поморов. Мурманск, 1979.

Мокиенко — Мокиенко В.М. Образы русской речи: Ис-торико-этимологические очерки по фразеологии. Санкт-Петербург, 1999.

МРС — Марийско-русский словарь. Москва, 1956.

МСФУЗ — Материалы для словаря финно-угро-само-дийских заимствований в говорах Русского Севера. Под ред. А.К. Матвеева. Вып. 1. А-И. Екатеринбург, 2004.

Мурзаев — Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. Москва, 1984.

Опыт — Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым отделением Императорской Академии Наук. Санкт-Петербург, 1852.

Подвысоцкий — Подвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. Санкт-Петербург, 1885.

ПФГЛ — МамонтоваН.Н., Муллонен И.И. Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии. Петрозаводск, 1991.

СВГ — Словарь вологодских говоров. Т. 1-. Вологда, 1983—.

СВЯ — Зайцева М.И., Муллонен М.И. Словарь вепсского языка. Ленинград, 1972.

СГРС — Словарь говоров Русского Севера. Т. 1-. Екатеринбург, 2001-.

СРГК — Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Вып. 1-6. Санкт-Петербург, 1994-2005.

СРГНП — Словарь русских говоров Низовой Печоры. Т. 1-2. Санкт-Петербург, 2003-2005.

СРНГ — Словарь русских народных говоров. Москва, Ленинград, 1965-. Вып. 1-.

ССКЗД — Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. Сыктывкар, 1961.

ТСРЯ — Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. Москва, 2008.

Фасмер — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Москва, 1996.

ФРС — Вахрос И., Щербаков А. Большой финско-русский словарь. Москва, 2001.

Цыганкин - Мосин —Цыганкин Д.В., МосинМ.В. Этимологический словарь. Саранск, 1988.

ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Под ред. О.Н. Трубачева. Москва, 1974—. Вып. 1-.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ЯОС — Ярославский областной словарь. Вып. 1-10. Ярославль, 1981-1991.

KKLS — ItkonenT. I. Koltan ja Kuolan lapin sanakirja. I—II. LSFU, XV. Helsinki, 1958.

Lagercrantz — Lagercrantz E. Lappischer Wortschatz. I—II. LSFU, VI. Helsinki, 1939.

SKES — Suomen kielen etymologinen sanakirja. I—VII. LSFU. XII. Helsinki, 1958—1961.

SSA — Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. 1—3. Helsinki, 1992—2000.

YS — Lehtiranta J. Yhteissaamelainen sanasto. MSFOu. 200. Helsinki, 1989.

2. Исследования

Матвеев А.К. К этимологии русск. диал. челпан // Etudes Finno-Ougriennes. Budapest, 1975. T. 10. P. 21—31.

Матвеев А.К. Субстратная топонимия Русского Севера. Ч.1. Екатеринбург, 2001.

Матвеев А.К. Топонимические этимологии. VII (Субстратные топонимы с формантом -V-рма на русском Севере) // Советское финно-угроведение. 1975, № 1. С. 21—24.

Мищенко О.В., Теуш О.А. К этимологии рус. диал. бочаг // Русская диалектная этимология: Материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 22—24 октября 2002 г. Екатеринбург, 2002. С. 46—51.

Смолицкая Г.П. Об особенностях одной тематической группы лексики русского языка до XVIII в. // Лексические группы в русском языке XI—XVII вв. Москва, 1991. С. 95—109.

Субботина Л.А. Заимствования в географической терминологии Белозерья. Дисс. ... канд. филол. наук. Свердловск, 1984.

Kalima J. Die ostseefinnischen Lehnworter im Russischen.

MSFOu. XLIV. Helsinki, 1919.

Список сокращений

1. В названиях административных районов и областей

Ареф. — Арефинский район Ярославской области

Антр. — Антроповский район Костромской области

Арх. — Архангельская область (губерния)

Баб. — Бабаевский район Вологодской области

Бабуш. — Бабушкинский район Вологодской области

Бат. — Батецкий район Новгородской области

Бел. — Белозерский район Вологодской области

Белом. — Беломорский район Карелии

Бокс. — Бокситогорский район Ленинградской области

Бор. — Бородинский район Ярославской области

Брейт. — Брейтовский район Ярославской области

Ваш. — Вашкинский район Вологодской области

В.-Важ. —Верховажский район Вологодской области

Вель. — Вельский район Архангельской области

Вил. — Вилегодский район Архангельской области

Вин. — Виноградовский район Архангельской области

Влад. — Владимирская область

Влг. — Вологодская область (губерния)

Влгд. — Вологодский район Вологодской области

Вож. — Вожегодский район Вологодской области

В.-Т. — Верхнетоемский район Архангельской области

В.-Уст. — Великоустюжский район Вологодской области

Выгоз. — оз. Выгозеро (Олонецкая губерния)

Выт. — Вытегорский район Вологодской области, Выте-

горский уезд Олонецкой губернии Вят. — Вятская губерния

Галич. — Галичский район Костромской области Гряз. — Грязовецкий район Вологодской области Дан. — Даниловский район Ярославской области Двин. — бассейн р. Сев. Двина

Заон. — Заонежский уезд Олонецкой губернии Кад. — Кадуйский район Вологодской области Кадн. — Кадниковский район Вологодской области Калин. — Килининская область Канд. — Кандалакшский район Мурманской области Карг. — Каргопольский район Архангельской области, Каргопольский уезд Олонецкой губернии Карел. — республика Карелия

К.-Б. — Красноборский район Архангельской области К.-Г. — Кичменгско-Городецкий район Вологодской области

Кем. — Кемский район Карелии

Кир. — Кирилловский район Вологодской области

Киров. — Кировская область

Кол. — Кольский уезд Архангельской губернии, Кольский полуостров

Кологр. — Кологривский район Костромской области

Кон.— Коношский район Архангельской области

Кондоп. — Кондопожский район Карелии

Костр. — Костромская область

Кот. — Котельнический район Кировской области

Котл. — Котласский район Архангельской области

К.-Перм. — Коми-Пермяцкий автономный округ

Крас. — Красносельский район Костромской области

Курб. — Курбатовский район Ярославской области

Лен. — Ленский район Архангельской области

Ленингр. — Ленинградская область

Леш. — Лешуконский район Архангельской области

Лод. — Лодейнопольский район Ленинградской области

Люб. — Любутинский район Ярославской области

Мант. — Мантуровский район Костромской области

Медв. — Медвежьегорский район Карелии

Меж. — Межевской район Костромской области

Мез. — Мезенский район Архангельской области

М.-Реч. — Междуреченский район Вологодской области

Мурм. — Мурманская область

Мышк. — Мышкинский район Ярославской области Нейск. — Нейский район Костромской области Нек. — Некоузский район Ярославской области Некр. — Некрасовский район Ярославской области Ник. — Никольский район Вологодской области Новг. — Новгородская область, район г. Новгорода Нюкс. — Нюксенский район Вологодской области Нянд. — Няндомский район Архангельской области Ол. — г. Олонец Олонецкой губернии Олон. — Олонецкая губерния Он. — Онежский район Архангельской области Парф. — Парфеньевский район Костромской области Пв. — Повенецкий уезд Олонецкой губернии Пд. — Пудожский уезд Олонецкой губернии Перв. — Первушинский район Ярославской области Перм. — Пермская область Печор. — бассейн р. Печора

Пин. — Пинежский район Архангельской области

Плес. — Плесецкий район Архангельской области

Подп. — Подпорожский район Ленинградской области

Помор. — Поморье (побережье Белого моря)

Прим. — Приморский район Архангельской области

Прион. — Прионежский район Карелии

Пт. — Петрозаводский уезд Олонецкой губернии

Пуд. — Пудожский район Карелии, Пудожский уезд

Олонецкой губернии

Пыщуг. —Пыщугский район Костромской области Рост. — Ростовский район Ярославской области Сев. — Север

Сег. — Сегежский район Карелии Сок. — Сокольский район Вологодской области Сол. — Солигаличский район Костромской области Сольв. — Сольвычегодский уезд Вологодской губернии Сямж. — Сямженский уезд Вологодской губернии

Тарн. — Тарногский район Вологодской области Твер. — Тверская область Тер. — Терский район Мурманской области Тихв. — Тихвинский район Ленинградской области Тот. — Тотемский район Вологодской области У.-Куб. — Усть-Кубинский район Вологодской области Уст. — Устьянский район Архангельской области Устюж. — Устюженский район Вологодской области Халт. — Халтуринский район Кировской области Хар. — Харовский район Вологодской области Холм. — Холмогорский район Архангельской области Чаг. — Чагодощенский район Вологодской области Череп. — Череповецкий район Вологодской области Чухл. — Чухломской район Костромской области Шар. — Шарьинский район Костромской области Шенк. — Шенкурский район Архангельской области Яр. — Ярославская область Ярен. — Яренский уезд Вологодской губернии Яросл. — Ярославский район Ярославской области

2. В наименованиях языков и диалектов бабин. — бабинский диалект саамского языка вв. — верхневычегодский диалект коми языка в.-вычег. — верхневычегодский диалект коми языка вепс. — вепсский язык вод. — водский язык

вс. — верхнесысольский диалект коми языка

вым. — вымский диалект коми языка

доперм. — допермское

иж. — ижемский диалект коми языка

ижор. — ижорский язык

ин. — диалект Инари саамского языка

йок. — диалект Йоканьга саамского языка

карел. — карельский язык

кильд. — кильдинский диалект саамского языка кольск. — кольский диалект саамского языка

колт. — колтовский диалект саамского языка лет. — летский диалект коми языка лив. — ливский язык

ливв. — ливвиковский диалект карельского языка

луз. — лузский диалект коми языка

лул. — диалект Луле саамского языка

люд. — людиковский диалект карельского языка

мар. — марийский язык

мокш. — мокша-мордовский язык

нв. — нижневычегодский диалект коми языка

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

норв. — саамский норвежский язык

нот. — нотозерский диалект саамского языка

патс. — диалект Патсйоки саамского языка

печор. — печорский диалект коми языка

прасаам. — прасаамский язык

приб.-фин. — прибалтийско-финские языки

присыктыв. — присыктывкарский диалект коми языка

русск. — русский язык

саам. — саамский язык

сев. — северный диалект саамского языка

сканд. — скандинавские языки

скр. — сыктывкарский диалект коми языка

сонг. — сонгельский диалект саамского языка

сс. — среднесысольский диалект коми языка

тер. — терский диалект саамского языка

удор. — удорский диалект коми языка

фин. — финский язык

ф.-у. — финно-угорские языки

эрз. — эрзя-мордовский язык

эст. — эстонский язык

Теуш Ольга Анатольевна

Уральский федеральный университет им. Б. Ельцина olga.teush@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.