Заголовок современного медиатекста в аспекте межтекстовых отношений...
УДК 811.111’38
Варзапова Виктория Юрьевна
Дальневосточный государственный гуманитарный университет, г. Хабаровск
victoria_matushi@mail.ru
ЗАГОЛОВОК СОВРЕМЕННОГО МЕДИАТЕКСТА В АСПЕКТЕ МЕЖТЕКСТОВЫХ ОТНОШЕНИЙ (на материале заголовков интернет-версий изданий The Telegraph и The Guardian)
Статья посвящена изучению заголовка современного англоязычного медиатекста, функционирующего в сети Интернет, через призму межтекстовых отношений, рассматриваемых в рамках теорий транстекстуальности / интертекстуальности. В соответствии с целями исследования определяется специфика заголовка в современных электронных печатных СМИ, разграничиваются понятия «интертекстуальность» и «транстекстуальность». Классификация межтекстовых отношений Ж. Женетта, разработанная в рамках теории транстекстуальности и детально рассмотренная в данной статье, позволяет исследовать заголовок в качестве сложного поликодового феномена: 1) с позиции его включенности в общее информационное пространство посредством использования в нем цитат (интертекстуальные отношения). Под цитатой при этом подразумевается любое включение фрагмента чужого текста в новый текст (собственно цитата, реминисценция и аллюзия); 2) в отношении структурной соотнесенности заголовка с озаглавливаемым медиатекстом (паратекстуальные отношения). Заголовок является паратекстом по отношению к озаглавливаемому медиатексту, так как находится с ним в условиях пространственной смежности, он стоит «перед» и «над» медиатекстом; 3) в аспекте критически-оценочного обращения заголовка к озаглавливаемому медиатексту (метатекстуальные отношения). Заголовок - это элемент, который имплицитно передает и комментирует информацию, эксплицитно представленную в озаглавливаемом медиатексте; 4) как корреляцию между конкретными заголовками и текстами в пространстве гипертекста (гипертекстуальные отношения). Заголовок является одним из важнейших элементов гиперссылочного аппарата, который создает единое гипертекстовое пространство медиаиздания, функционирующего в сети Интернет; 5) в ракурсе воспроизводимости текстовых образцов в серии однотипных заголовков (архитекстуальные отношения). Данный вид отношений проявляется через формально-стилистические характеристики, указывающие на принадлежность заголовка к определенному жанру медиатекста.
Ключевые слова: заголовок, транстекстуальность, интертекстуальность; интертекстуальные, паратекстуальные, метатекстуальные, гипертекстуальные, архитекстуальные отношения.
Проблемам, касающимся структурных, семантических, синтаксических, стилистических и прагматических аспектов заголовка в прессе, уделяли внимание многие исследователи (А.Н. Агапова, 2011; Ю.В. Белова, 2009; Н.М. Вахтель, 2005; Ю.В. Верещинская, 2013; И.П. Зырянова, 2010; Н.А. Кожина, 1986;
Э.А. Лазарева, 1989; А.А. Лютая, 2008; А.С. Подчасов, 2001; Е.П. Черногрудова, 2003 и др.). Проанализировав различные определения заголовка, нам представляется возможным дать следующее определение: заголовок - это выделенный графически, потенциально свернутый знак текста, предающий дополнительную смысловую нагрузку, которая определяется отбором информационного материала, использованием вербальных и невербальных языковых средств. С одной стороны, заголовок - это структурный компонент, находящийся вне текста и имеющий определенную самостоятельность. С другой стороны, он является полноправным компонентом текста, связанным с остальными компонентами целостного произведения (тема, идеи, факты, действующие лица, цитаты). Заголовки в СМИ, в отличие от заголовков художественных текстов, соотносятся не только с текстом, но и внешним миром, поскольку они призваны продать свой товар - информацию.
Если говорить об электронных версиях качественной прессы, то заголовок электронного издания имеет свою специфику. По сравнению с
заголовком традиционного печатного издания он приобретает наибольшую автономность. Заголовок электронной версии газеты - это уже не столько заголовок, сколько отсылка к будущему тексту, к содержанию публикации. Если в печатных СМИ адресат может прочитать заголовок и бегло просмотреть публикацию, приблизительно поняв суть материала, то заголовок в интернет-СМИ - это единственное, что видит адресат.
Особенности заголовка и специфические черты, которые он приобретает, функционируя в интернет-СМИ, наталкивают на поиск метода исследования, который помог бы по возможности полно раскрыть суть данного явления. В этой связи теория транстекстуальности Ж. Женетта [4] представляется нам универсальным инструментом, позволяющим осознать роль и место заголовка современного медиатекста в едином текстовом пространстве, проследить разнообразие текстовых взаимосвязей, проявляющихся в заголовке, и правильно интерпретировать его смысл и интенцию автора.
Цели исследования диктуют необходимость прояснить соотношение понятий «транстекстуальность» и «интертекстуальность». В широком смысле интертекстуальность понимается как открытость текста по отношению к действительности и другим текстам, отражающая сосуществование интертекстем (интертекстов, интертекстуальных включений), или, другими словами, фрагментов
© Варзапова В.Ю., 2015
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 5, 2015
115
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
одного текста, выявленных в другом. Данного толкования придерживались такие исследователи, как Ю. Кристева и Р. Барт. Ю. Кристева писала, что «любой текст строится как мозаика цитации, любой текст - это впитывание и трансформация какого-либо другого текста» [5, с. 167]. Р. Барт указывал на то, что «всякий текст есть между-текст по отношению к какому-либо другому тексту... Текст образуется из анонимных, неуловимых и вместе с тем уже читаных цитат - цитат без кавычек» [2, с. 418].
Ж. Женетт придерживается узкого подхода в определении понятия «интертекстуальность». Он рассматривает её в качестве разновидности более широкого понятия «транстекстуальность». Под транстекстуальностью понимается «всё то, что включает текст, явные и неявные отношения с другими текстами» [8, с. 54].
Лишь немногие исследователи попытались представить классификацию интертекстуальных элементов и связывающих их межтекстовых связей (П.Х. Тороп, 1981; Ж. Женетт, 1982; Н.А. Фатеева, 2006). В разработанных классификациях межтекстовые отношения рассматривались исключительно на материале художественных произведений. Мы полагаем, что классификация Ж. Женетта является эффективным инструментом, который позволяет отразить специфику отношений заголовка современной англоязычной интернет-прессы как с озаглавливаемым медиатекстом, так и с реальностью, выходящей за пределы текста.
Ж. Женетт предлагает пятичленную классификацию типов взаимодействия текстов: 1) интертекстуальность - соприсутствие в одном тексте двух или более текстов (цитата, аллюзия, плагиат и т. п.); 2) паратекстуальность - отношение текста к своему заглавию, послесловию и эпиграфу; 3) метатекстуальность - комментирующая и часто критическая ссылка на свой предмет; 4) гипертекстуальность - осмеяние и пародирование одним текстом другого; 5) архитекстуальность - жанровая связь текстов [4].
Анализ заголовка медиатекста с точки зрения теории транстекстуальности, на наш взгляд, подтверждает то, что каждый новый текст является реакцией на уже существующие тексты. В заголовке современного медиатекста можно проследить все типы межтекстовых отношений, указанные в классификации Ж. Женетта. Остановимся более подробно на каждом из вышеупомянутых типов межтекстовых отношений.
Интертекстуальные отношения проявляются через присутствие в заголовке «чужих» текстов (аллюзий, цитат, реминисценций и т. д.), то есть основываются на факте повторения того, что было сказано или написано ранее. Этот вид межтекстовых отношений является наиболее изученным - он рассматривался в работах, посвященных современным медиатекстам и их заголовкам (И.Л. Абанина,
И.В. Алещанова, Э.М. Аникина, М.Е. Засорина, И.П. Зырянова, Д.А. Миронова и др.).
Цитата является одним из наиболее распространенных приемов проявления интертекстуальных отношений. Цитата может рассматриваться как в широком, так и в узком смысле. В широком смысле некоторые авторы включают в это понятие любое использование фрагмента чужого текста в новом тексте (собственно цитату как дословное воспроизведение элементов чужого текста, реминисценцию, парафразу, аллюзию). В узком смысле цитата - это в точности воспроизводимые слова или дословная выдержка из какого-либо текста, часто требующие обязательной ссылки на авторство.
В нашей статье мы придерживаемся широкого подхода и включаем в понятие цитаты следующее: собственно цитаты, реминисценции (фрагменты чужого текста, в некоторых случаях несколько видоизменённые, использующиеся в новом тексте без указания на его авторство и название) и аллюзии (намеки на какой-либо общеизвестный текст, явление, событие). Частотность употребления разного вида цитат в заголовках объясняется тем, что «заголовок играет роль медиатора между озаглавливаемым текстом, совокупностью предшествующих текстов, формирующих вертикальный контекст произведения, и человеком (его эмоционально-ценностной сферой, опытом и объемом имеющихся у него фоновых знаний)» [3, с. 58].
В ходе анализа было выявлено три основных типа представления собственно цитаты в заголовке: 1) заголовки, в которых первая часть содержит имя героя статьи, а вторая - его высказывание: Hammond: ‘I suffered from impossible arrogance’ (The Tel., 22/12/ 2014); 2) заголовки, целиком представляющие собой цитату без указания авторства, обособленную в заголовке кавычками: ‘These
portraits ofMPs will be pieces of history’ (The Tel., 14/01/2014); 3) заголовки, в которых без ссылки на авторство цитируются лишь отдельные фразы, эпитеты, меткие выражения, выделяемые в тексте заголовка кавычками: Desert ‘death map ’ aims to save lives of Mexican migrants (The Guard., 01/06/2013).
В заголовках часто используются аллюзии на прецедентные феномены: 1) The Joy of Six: the baseball managers have gone wild (The Guard., 22/04/2015) - аллюзия на британский фильм 2012 года The Joy of Six; 2) How Harry Potter saved one small Highland town’s economy (The Tel., 07/062014); 3) Paddington: bearing all (The Tel., 19/11/2014 - аллюзия на имя медвежонка, героя популярной книги английского писателя Майкла Бонда.
Реминисценции или фрагменты чужого текста, в некоторых случаях несколько видоизменённые, используются в заголовке не столь часто, но являются прекрасным средством, повышающим выразительность заголовка: My name is Richard and I am an addict - an Apple addict (The Tel., 10/09/2014) -
116
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова jij- № 5, 2015
Заголовок современного медиатекста в аспекте межтекстовых отношений...
в заголовке присутствует измененная, но вполне узнаваемая фраза, произносимая членами групп, страдающих от зависимости того или иного рода (алкоголизм, наркомания и т. п.).
В составе заголовка цитаты чаще всего претерпевают структурные трансформации: 1) сокращение компонентного состава: заголовок Health, not wealth (The Tel., 17/10/2014) является сокращенной версией английской пословицы Health is above wealth; заголовок Dust to dust (The Tel., 05/01/2014) представляет собой фразу из молитвы «Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust...», содержащейся в «Книге общей молитвы» (официальный молитвенник и требник Церкви Англии, а также англиканских церквей в ряде других стран); 2) расширение компонентного состава: заголовок Money makes Bernie Ecclestone’s Formula One world go round (The Tel., 08/08/2014) представляет собой обыгрывание знаменитой пословицы Money makes the world go round; в заголовке In war and _peace, Britain can be proud (The Tel., 04/08/2014) цитируется название широко известного прецедентного текста «Война и Мир»; 3) замена слов-компонентов: в заголовке Honesty in sentencing policy is long overdue (The Tel., 08/05/2014), несмотря на замену слов-компонентов, угадывается пословица Honesty is the best policy; в заголовке After the rains, time to fire your bricks (The Guard., 18/06/2013) угадывается цитата из Ветхого завета, книги Экклезиаста 3:2-8, которая на английском языке звучит следующим образом: ... a time to be born and time to die, a time to plant and time to uproot, a time to kill and a time to heal.
Использование цитаты в заголовке всегда связано с её ассоциативным потенциалом, который позволяет создать эффект образности, эмоциональности и оценочности, который всегда способствует реализации воздействующей функции. Заголовок, содержащий отсылку к чужому тексту, несомненно, всегда привлекает внимание читателя, побуждая к прочтению материала, стоящего за ним.
Паратекстуальные отношения - это формальные отношения заголовка и озаглавливаемого медиатекста, основанные на условиях пространственной смежности этих двух элементов. Они являются самыми очевидными во взаимосвязи заголовка и озаглавливаемого медиатекста.
Обобщив толкования термина «паратекст», Т.В. Шмелева отмечает, что этот термин означает все то, что окружает текст, предваряя его, следуя за ним, иногда вторгаясь в его ткань [11, с. 145]. В литературоведении для обозначения подобного рода отношений в тексте используется термин «рама».
Заголовок является паратекстом по отношению к озаглавливаемому медиатексту, так как находится с ним в условиях пространственной смежности, он стоит «перед» и «над» текстом. Чтение любого медиатекста в сети Интернет начинается с заго-
ловка. В сфере интернет-коммуникации заголовок приобретает особую значимость, поскольку заголовок - это единственное, что видит читатель, от него зависит вероятность прочтения того или иного медиатекста. Можно сказать, что современный читатель может не читать медиатекстов, знакомясь лишь с их паратекстами (заголовками), получая при этом всю необходимую информацию.
Некоторые исследователи рассматривают собственно заголовок и подзаголовок в качестве отдельных паратекстуальных элементов текста, другие - в качестве элементов, образующих единое целое, именуемое заголовочным комплексом. Следует отметить, что, будучи паратекстуальными элементами, как заголовок, так и подзаголовок (независимо от той или иной точки зрения) увеличивают свой удельный вес в притекстовом пространстве за счет того, что названные элементы всегда набираются шрифтами большими и отличными как друг от друга, так и от озаглавливаемых медиатекстов. Заголовки электронного медиаиздания, являясь элементами паратекста, также являются стилеобразующими компонентами, формирующими имидж того или иного издания.
Метатекстуальные отношения - это не формальные, а содержательные отношения, проявляющиеся в том, что заголовок зачастую является комментирующей ссылкой к озаглавливаемому медиатексту. В рамках этих отношений заголовок медиатекста можно рассматривать в качестве элемента, который имплицитно передает и комментирует информацию, эксплицитно представленную в озаглавливаемом медиатексте. П.Х. Тороп предлагает считать любой акт соотнесения текстовых элементов метакоммуникацией, в процессе которой создаются метатексты. Первичный текст выступает в качестве прототекста, на основе которого создается новый текст - метатекст. «Текст, представленный какой-либо свой частью в другом тексте, становится тем самым описывающим текстом, метатекстом» [10, с. 39].
Заголовок в рамках метатекстуальных отношений можно определить как «текст о тексте». В нем находят свое отражение, актуализируются разные элементы и аспекты содержания озаглавливаемого медиатекста. А.Н. Агапова отмечает, что «текст служит той речевой единицей, с помощью которой раскрывается содержание определенной темы или идеи путем последовательного развертывания тематического ядра, в качестве которого выступает заголовок» [1, с. 29].
Одной из функций заголовка является обобщающее указание на информацию, содержащуюся в озаглавливаемом медиатексте. По степени информативности К.С. Муртада подразделяет заголовки на содержательно-фактуальные и содержательноконцептуальные [7]. Первые - эксплицируют тему текста и отражают содержание статьи, например:
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 5, 2015
117
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Migrant death attempting to reach Europe и Migrants rescued from rubber dinghies (The Tel.,22/04/2015); вторые - передают идею текста и выражают отношение автора к описанным в тексте фактам, например: How Australia’s migrant policy works -and is it transferable to the Mediterranean? и Why the Mediterranean death toll is surging (The Tel., 22/04/2015).
В соответствии с классификацией Э.А. Лазаревой, заголовок может отражать один или несколько элементов смысловой структуры текста: 1) тему публикации; 2) один из тезисов; 3) вывод автора (аналитическую оценку ситуации); 4) иллюстрации к тезисам и/или общий фон к цели сообщения [6, с. 28].
Таким образом, учитывая особенности организации текстов в сети Интернет, заголовок - это отсылка к содержанию озаглавливаемого медиатекста. Его целью является передача определенного содержания, которое обусловлено замыслом журналиста. Заголовок может представлять собой как тему, так и идею (вывод об объекте описания, мотив, по которому был сделан этот вывод, или оценку сообщаемого).
Гипертекстуальные отношения - отношения, в которых прослеживается нелинейная соотнесенность заголовка с другими заголовками и элементами в рамках гипертекста качественного печатного интернет-издания. Обобщая всё многообразие определений термина «гипертекст», при переносе в сферу печатных электронных средств массовой информации, его можно определить как нелинейно организованную, иерархически связанную систему текстов, которая одновременно составляет единство и множество текстов, а также целостный текст, содержащий смыслы, раскрывающиеся посредством произвольной актуализации связей с другими текстами; при этом читателю дается возможность самостоятельно выбирать путь чтения материала, представленного в едином гипертекстовом пространстве электронного качественного издания. Для гипертекста характерна особая структура организации своей системы: в виде отдельных частей, между которыми устанавливаются перекрестные связи - гипертекстовые ссылки.
Заголовок является одним из важнейших элементов гиперссылочного аппарата, который порождает единое гипертекстовое пространство медиаиздания, функционирующего в сети Интернет. При помощи заголовков-гиперссылок организуется структура интернет-издания, то есть именно по заголовкам читатель ориентируется в пространстве гипертекста электронного издания. Кроме того, заголовки являются одним из инструментов, обеспечивающих функциональность или навигацию в гипертексте.
Заголовок приобретает особую актуальность в сфере интернет-коммуникации еще и потому, что
процесс чтения сетевых СМИ значительно отличается от чтения традиционной печатной прессы: гипертекст, как правило, не читают, а просматривают. Это объяснятся двумя факторами [9, с. 271]: 1) гипертекстовым характером среды и огромными массивами информации, в которой заголовки-гиперссылки служат своего рода маяками, позволяющими выбрать необходимую информацию из всего бесконечного многообразия материала, представленного гипертекстом издания; 2) проблемами визуального восприятия информации в сети Интернет. Известно, что чтение материала с экрана монитора происходит на 25% медленнее, чем чтение текста в печатных СМИ, поэтому люди избегают чтения большого объема текста с экрана монитора. Этим объясняется тот факт, что при просмотре материала, представленного на странице интернет-издания, читатели сначала обращают внимание на заголовки, не читая описания, которое может быть представлено подзаголовком, а иногда и вовсе отсутствует. Текст заголовка-гиперссылки должен быть самодостаточным и раскрывать тему, передавая содержание материала, представляя собой краткую выдержку из него. Синтаксическая структура заголовка, выступающего в роли гиперссылки, чаще всего проста, так как запутанная синтаксическая структура и сложные слова трудны для восприятия с экрана монитора.
Анализ практического материала показал, что внутри гипертекстового пространства электронного медиаиздания заголовок-гиперссылка прослеживает следующие типы связей: 1) заголовок - озаглавливаемый медиатекст; 2) заголовок - другие заголовки; 3) заголовок - остальные тексты, составляющие гипертекст печатного издания (фотографии, видеоматериалы, комментарии к статьям).
Функционируя в качестве гиперссылок, газетные заголовки в зависимости от места расположения могут быть межтекстовыми и внутритекстовыми. Межтекстовые заголовки располагаются на странице гипертекста интернет-издания и позволяют осуществлять навигацию до того, как читатель обратится к заинтересовавшей его статье, активировав заголовок-гиперссылку. Внутритекстовые заголовки-гиперссылки располагаются внутри самого медиатекста, предоставляя читателю возможность найти дополнительный материал, связанный с темой статьи или ключевыми словами, содержащимися в ней.
Итак, заголовок-гиперссылка является тем звеном, которое технически и семантически связывает исходный элемент гипертекста, например страницу интернет-издания, с объектом назначения или с тем, что открывается при активации ссылки, например текст, картинка, аудио- и видеоматериалы.
Архитекстуальные отношения - это отношения, в которых прослеживаются жанровая взаимосвязь заголовка и озаглавливаемого медиатек-
118
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова jij- № 5, 2015
Заголовок современного медиатекста в аспекте межтекстовых отношений...
ста. Архитекстуальные отношения проявляются через формально-стилистические характеристики, указывающие на принадлежность заголовка к определенному жанру медиатекста.
В ходе исследования литературы, посвященной заголовкам, функционирующим в рамках публицистического стиля, было выяснено, что многие исследователи отмечают зависимость заголовка от жанра озаглавливаемого медиатекста (А. Бессонов, 1958; Максимов, 1970, О.И. Богословская, 1987; А.В. Фатина, 2005 и др.), хотя она и не является абсолютной.
Для сферы массовой коммуникации традиционным является понимание жанра как разновидности функционального стиля, в нашем случае публицистического. Исследователи выделяют разное количество групп, объединяемых и признаваемых в качестве газетных жанров. Однако в основном выделяется три группы жанров, функционирующих в сфере массовой коммуникации: информационные, аналитические и художественно-публицистические (В.И. Коньков, З.С. Смелкова, А.А. Тертычный, А.В. Фатина). При этом внутри каждого жанра наблюдается различная мера проявления двух важных функций - информативной и воздействующей. В информационном жанре, с которым традиционно соотносится новостной медиатекст, главная цель - оперативно и, по возможности, объективно сообщить о факте, событии или явлении; в аналитическом жанре, соотносимом с понятием информационно-аналитического медиатекста, факты, события и явления подвергаются анализу, комментарию; в художественно-публицистическом жанре, к которому, в соответствии с классификацией Т.Г. Добросклонской, относятся тексты группы features, факт или событие как таковое отходит на второй план, определяющим становится авторское впечатление и нередко читательский интерес к факту, явлению или событию, которому дается образная трактовка.
Для иллюстрации сравним заголовки статей, относящихся к трем основным типам медиатекста, которые посвященны выступлениям населения против строительства дороги между городами Бексхилл и Гастингс в Англии: Hastings-Bexhill link road construction protest (The Tel., 06/01/2013) -новостной медиатекст; Why we need Bexhill-to-Hastings road (The Tel., 30/01/2013) - информационно-аналитический медиатекст; The battle for Hastings - and beyond (The Tel., Jan. 23-29, 2013) -медиатекст группы features.
Очевидно, что степень информативности заголовков, приведенных в качестве иллюстрации, различна. Самым информативным является заголовок новостной статьи: из него сразу становится понят-
но, что происходит, где происходит и в связи с чем. Степень информативности заголовка информационно-аналитической статьи ниже, чем у новостного заголовка, он настраивает на анализ ситуации и заставляет задуматься, зачем все это нужно. Заголовок features-статьи, ориентированный в большей степени на воздействие, а не на информативность, лишь косвенно указывает на её содержание, его смысл может быть понят только после прочтения текста статьи. Анализ практического материала свидетельствует о том, что заголовок, являясь сильным элементом медиатекста, в максимальной степени реализует ту функцию, которая является доминирующей в том или ином типе медиатекста, тем самым проявляется жанровая связь заголовка и озаглавливаемого медиатекста.
Подводя общий итог, следует отметить, что теория транстекстуальности, основанная на анализе межтекстовых отношений, оказывается эффективным инструментом исследования содержательно-смысловой, структурно-композиционной и знаковой специфики заголовков современных медиатекстов.
Библиографический список
1. Агапова А.Н. Заголовок в современной русской прессе: эпистемический и прагматический аспекты: дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2011. - 185 с.
2. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1989. - 616 с.
3. Васильева Т.В. Заголовок в когнитивно-функциональном аспекте: на материале современного американского рассказа: дис. . канд. филол. наук. - М., 2005. - 246 с.
4. Женетт Ж. Палимпсесты: Литература во второй степени. - М.: Науч. мир, 1982. - 467 с.
5. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. - М.: РОССПЭН, 2004. - 656 с.
6. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. - Екатеринбург: Изд. Урал. ун-та, 2004. - 86 с.
7. Муртада К.С. Заголовок-вопрос на газетной полосе: дис. . канд. филол. наук. - Воронеж, 2003. - 141 с.
8. Пьего-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 240 с.
9. Современный медиатекст: учеб. пособие / отв. ред. Н.А. Кузьмина. - Омск, 2011. - 414 с.
10. Тороп П.Х. Проблема интекста // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. - Тарту, 1981. - Вып. 567. - С. 3345. (Тр. по знаковым системам. Т 14. Текст в тексте).
11. Шмелева Т.В. Паратекст медийного текста // Структурно-семантические параметры языка и речи: сб. науч. статей / отв. ред. О.М. Чупаше-ва. - Мурманск, 2009. - С. 145-149.
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 5, 2015
119