Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОЗИЦИИ АВТОРА В НАУЧНЫХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ'

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОЗИЦИИ АВТОРА В НАУЧНЫХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
310
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНЫЙ СТИЛЬ / ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ / ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕРМИН / НАУЧНАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ РЕЧЬ / ВВОДНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ВВОДНОЕ СЛОВО / СОЧЕТАНИЕ / СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Варлакова Татьяна Вячеславовна

В статье идет речь об особенностях употребления вводных конструкций в научной юридической речи. Данные средства введения, отражения авторской позиции широко представлены в научных работах. Юристу необходимы знания о правильном написании, оформлении такого рода языковых средств для точной передачи содержания материала, для исключения инотолкования со стороны читательской аудитории, для которой предназначено научное произведение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC MEANS OF EXPRESSING THE AUTHOR’S POSITIONIN SCIENTIFIC LEGAL TEXTS

The article describes the features of the use of introductory constructions in scientific legal speech. These means of introduction, reflection of the author’s position are widely represented in scientific works. A lawyer needs knowledge about the correct spelling, design of this kind of linguistic means to accurately convey the content of the material, to exclude other interpretations on the part of the readership for which the scientific work is intended.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОЗИЦИИ АВТОРА В НАУЧНЫХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ»

Языковые средства выражения позиции автора в научных юридических текстах

ТАТЬЯНА ВЯЧЕСЛАВОВНА ВАРЛАКОВА,

доцент кафедры иностранных языков, кандидат филологических наук, доцент (Академия управления МВД России) E-mail: vvt771@yandex.ru

Linguistic means of expressing the author's position

in scientific legal texts

TATYANA VYACHESLAVOVNA VARLAKOVA,

Associate Professor of the Department of Foreign Languages, Candidate of Philology, Associate Professor (Management Academy of the Ministry of the Interior of Russia)

E-mail: vvt771@yandex.ru

УДК 81.33

Аннотация. В статье идет речь об особенностях употребления вводных конструкций в научной юридической речи. Данные средства введения, отражения авторской позиции широко представлены в научных работах. Юристу необходимы знания о правильном написании, оформлении такого рода языковых средств для точной передачи содержания материала, для исключения инотолкования со стороны читательской аудитории, для которой предназначено научное произведение.

Ключевые слова и словосочетания: научный стиль; официально-деловой стиль; юридический термин; научная юридическая речь; вводные конструкции; вводное слово; сочетание; словосочетание; предложение.

Annotation. The article describes the features of the use of introductory constructions in scientific legal speech. These means of introduction, reflection of the author's position are widely represented in scientific works. A lawyer needs knowledge about the correct spelling, design of this kind of linguistic means to accurately convey the content of the material, to exclude other interpretations on the part of the readership for which the scientific work is intended.

Keywords and phrases: scientific style; formal business style; legal term; scientific legal speech; introductory constructions; introductory word; combination; word combination; sentence.

Научная юридическая речь обладает свойствами официально-делового и научного стилей, поскольку, с одной стороны, относится к научным исследованиям, с другой — рассматривает юридическую речь в качестве средства, инструмента и объекта изысканий. При этом юридическая речь научно определяет и описывает проблему, существующую в законодательной, правоприменительной практике. В состав официально-делового стиля, в соответствии с определенными направлениями деятельности человека в рамках формального делового общения, входят три подстиля:

собственно официально-деловой, юридический, дипломатический. На лексическом уровне к языковым особенностям юридического подстиля официально-делового стиля, а также научного стиля относится использование специальной и терминологической лексики: законодательство, ратификация, полномочия, контракт, импорт, взимание, заявитель и др. Термин при этом определяется как слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности, а юридический термин — как слово (или словосочетание), которое употреблено в законода-

тельстве и является обобщенным наименованием юридического понятия [11, с. 65].

К свойствам научной юридической речи на синтаксическом уровне относится употребление обособленных членов, выраженных причастными и деепричастными оборотами; вводных конструкций, обозначающих последовательность сообщений, степень достоверности и источник информации (во-первых, наконец, в соответствии с выводами). Как грамматически не связанные с предложением определяются в языкознании конструкции, которые называются вводными. Языковеды относят данные единицы языка к особым явлениям осложнения простого предложения. Однако вводные слова, словосочетания, предложения широко представлены и в сложных конструкциях. В русской грамматике закреплено мнение о том, что такие средства языка выражают мнение говорящего, пишущего к содержанию высказывания, могут относиться как ко всему предложению, так и к отдельным его членам. При этом вводным предложениям свойственна смысловая законченность и синтаксическая структура, которая совпадает с построением обычного предложения (в отличие от вводных слов и словосочетаний). Вводные конструкции, в отличие от вставных, имеют субъективно-оценочное значение. Всегда являются вводными следующие слова, предложения: во-первых, во-вторых, впрочем, итак, например, по-видимому, как утверждает ученый, следовательно и др. Структурно вводные предложения совпадают с односоставными либо двусоставными, либо безличными. Например: Мы полагаем, необходимо усилить меры по противодействию распространению наркотических средств среди молодежи (вводное предложение является по структуре двусоставным). Использование форм 1-го лица множественного числа глаголов и местоимений (полагаем, считаем, думаем; мы, нами рассматривается) выступает, по мнению ученых — специалистов в данной области, как речевое выражение авторского мнения [10, с. 146].

Синтаксическая категория лица в таких конструкциях выражается различными показателями: личными глагольными формами, личными и притяжательными местоимениями, существительными в функции подлежащего и косвенного дополнения (со значением семантического субъекта), вводными словами и др. [9, с. 74]. Вводные компоненты, входя в предложение, своим лексическим значением сообщают предложению определенное модальное значение. Модальным называется такое значение, которое передает отношение говорящего к сообщаемому [7, с. 235].

Вводные слова, словосочетания и предложения выделяются знаками препинания: 1) запятыми: Действительно, у Юрия Краснова все получалось аккуратно и четко; 2) тире либо скобками, когда вносят дополнительные замечания, пояснения: Одна из книг (кажется, та, совсем потрепанная) была раритетной [8, с. 118]. Запятыми, в некоторых случаях — тире на письме выделяются вводные предложения: я знаю, я думаю и др. Запятой указанная конструкция оформляется, например, в таком предложении: Я знаю, поступать нужно по совести. Не являются вводными и не выделяются знаками препинания на письме слова, сочетания слов, словосочетания: вот, будто, как будто; только, вряд ли, едва ли; ведь, даже, именно, столько; почти, непременно; как раз, обязательно; авось, всё-таки, вдруг. Например: Можно было как будто прорваться внутрь вагона (Н. П. Кан). В начале и в конце обособленного уточняющего члена предложения вводные слова, связанные с ним по смыслу, также не выделяются знаками препинания: На берегу, очевидно недалеко от спасательной станции, были слышны крики о помощи. Ср.: Среди участников группы, очевидно, не было неформального лидера [8, с. 118].

Важными для оформления мнения автора с помощью вводных конструкций в научных юридических текстах являются четкие представления о способах разграничения вводных слов и членов предложения. Так, слово наконец является вводным и выделяется на письме запятыми, если указывает на связь мыслей, порядок изложения (в значении «и еще»): Наконец, третье свойство — отказ от полноты в пользу целостности (Р. Баранцев). Это же слово является членом предложения, не выделяется на письме, если имеет значение «в результате, после всего»; обычно выступает в роли обстоятельства; можно присоединить частицу — то (наконец-то): Мы изучали эту сложную науку в течение года и наконец достигли определенных результатов [8, с. 118].

Нередко в научной юридической речи обнаруживаются ошибки, возникающие вследствие незнания особенностей употребления слова однако в качестве вводного либо члена предложения. Если названное слово стоит в середине или в конце простого предложения, то оно является вводным и выделяется на письме запятыми: Основная мысль, однако, была выражена ясно (П. Сергеич). Если однако находится в начале предложения или части сложного предложения, употребляется как противительный союз, синонимичный но, то не является вводным, не выделяется запятыми: Однако далеко не каждое дело демонстрирует собою именно такую тенденцию,

отнюдь не каждое следственное дело дает такую процессуальную модель (А. Кони) [8, с. 119].

Таким же образом реализуется подход в отношении оформления слова значит. В случаях, когда слово указывает на связь мыслей, порядок изложения и синонимично слову следовательно, оно является вводным и выделяется на письме запятыми: Правовое регулирование может касаться различных сторон жизни общества, значит, экспертом законопроекта может быть не вообще высококвалифицированный правовед, а специалист в определенной отрасли права (Т. В. Кашанина). Если слово значит синонимично слову означает, выступает в качестве члена предложения, знаки ставятся на основании соответствующих правил: Информирован — значит вооружен [8, с. 119].

Обратимся к особенностям оформления в научной юридической речи слова конечно, которое так же, как рассмотренные единицы, служит для передачи мнения автора по отношению к содержанию высказывания. Когда слово конечно выражает оценку говорящим степени достоверности (уверенность), оно относится к вводным, выделяется в тексте запятыми: Законодательство, под влиянием временных ослеплений, может, конечно, отступать назад и возвращаться к устарелым и отжившим учреждениям (А. Кони). Если выступает в роли частицы, знаки препинания для выделения этого слова не ставятся: Конечно же все завершилось благополучно [8, с. 119].

В ходе исследования нами проанализирован материал, представленный в виде публикаций в журналах, текстов иных научных изданий юридической направленности, с целью выявления вводных конструкций, выражающих мнение автора; определения правильности употребления таких языковых единиц, оформления на письме. Правильно, например, употреблена и оформлена вводная конструкция в следующем предложении: Таким образом, вследствие исчезновения в гражданском судопроизводстве апелляционного института, ликвидировалось все дореволюционное судопроизводство, в том числе и гражданское, элементом которого была апелляция [4]. Словосочетание таким образом в приведенной конструкции выступает в роли вводного, указывает на обобщение, формулирование промежуточных итогов.

В качестве вводной конструкции неоправданно употреблен производный предлог в связи с в предложении: Сущность данной меры заключается в изоляции человека от общества, принудительном помещении осужденного в исправительное учреждение, в связи с этим, оно занимает особое положение среди остальных видов

уголовного наказания [1, с. 10]. В другой статье обнаруживаем ошибочное оформление не выступающего в данном случае в роли вводного словосочетания прежде всего, которое очень часто вызывает затруднения и неверно квалифицируется, выделяется запятыми в тексте: Подходы к анализу и трактовке понятия «уголовное право» в литературе принято связывать, прежде всего, с его историческим происхождением и корнями, с его этимологией... [3, с. 39]. Словосочетание прежде всего, выступающее в роли вводного, указывает на порядок высказываемых мыслей, место в ряду иных. Если это словосочетание несет определенную смысловую нагрузку, является членом предложения, его нельзя исключить из высказывания без потери части информации, значит, мы имеем дело не с вводным словосочетанием. Убедиться в правильности выбранного подхода можно, подставив слово преимущественно, сочетание в основном, словосочетание в первую очередь вместо словосочетания прежде всего. Если такая замена возможна без искажения первоначального смысла конструкции, автор правильно определил роль языковой единицы как полноценного члена предложения. В таком случае запятые не ставятся до и после данного словосочетания.

Покажем на конкретных фрагментах из научной юридической речи, когда слова, сочетания слов, предложения безосновательно представлены в качестве вводных, соответственно оформляются на письме, несмотря на то, что ими не являются. Так, обнаруживаем оформление как вводного сочетания при этом, хотя это присоединительный производный союз в следующей цитате: При этом, каждая страна кодифицирует действующую протокольную практику с учетом национально-территориального принципа. [5, с. 132]. Поскольку при этом является союзом, в предложении после него необоснованно поставлена запятая. Также неверный подход к употреблению словосочетания вместе с тем в качестве вводного видим в другом предложении: Вместе с тем, сами протокольные нормы, базирующиеся на общепринятых международных стандартах, сохраняют свою устойчивость и верность историческим традициям [5, с. 131—132]. Словосочетание вместе с тем называется наречным, не выделяется знаками препинания, поскольку не относится к вводным. Если данное словосочетание находится в начале предложения, то описываемая языковая единица по синтаксической функции и значению синонимична союзам но, однако. Словосочетание вместе с тем может употребляться рядом с одним из союзов а, и, но (а вместе с тем...; но вместе с тем...), создавая смыс-

ловое единство, однако и в этом случае запятая ставится только перед союзом. Пример правильного включения в текст данного словосочетания находим в пособии известного синтаксиста Н. С. Валгиной: Вместе с тем и сами глаголы-сказуемые, будучи подчеркнуты логическим ударением, тоже повышают свою смысловую нагрузку, в результате чего смысловой объем всего предложения становится большим, нежели без подобных выделений [2].

В заключение отметим, что в научной юридической речи представлены признаки как официально-делового (юридического подстиля), так

и научного стилей. Целями научных произведений, в том числе и правовой тематики, объясняется широкое применение вводных конструкций, выражающих отношение говорящего к содержанию высказывания, указывающих на источник сообщения, на способ оформления мысли и т. д. Правильное, обоснованное включение в текст научной работы вводных конструкций, оформление в соответствии с существующими положениями, показывает продуманный подход автора, знание литературных норм, умение пользоваться синтаксическими средствами, свойственными научной юридической речи.

Список литературы:

1. Беляева Н. В. Понятие и сущность лишения свободы как вида уголовного наказания // Актуальные проблемы уголовного и уголовно-процессуального права, криминалистики: сборник научных статей Северо-Запад. ун-та им. О. Е. Кутафина (МГЮА) [отв. ред. Э. У. Бабаева]. Вологда, 2018.

2. Валгина Н. С. Русская пунктуация: принципы и назначение: пособие для учителей. Москва, 1979.

3. Генрих Н. В., Квашис В. Е. Понятие уголовного права // Общество и право. 2016. № 1 (55).

4. Зайцев С. В. Общая характеристика апелляционной инстанции в системе судов общей юрисдикции // Юридическая книга. Юридический журнал онлайн© LegalBook.ru: https://legalbook.ru/grazhdanskiy-protsess/347-obschaja-harakteristika-apeДjacionnoj-instancii-v-sisteme-sudov-obschej-jurisdikcii.html (дата обращения: 18.04.2021).

5. Лядов П. Ф. Дипломатический протокол и протокольная служба // Право и управление. XXI век. 2012. № 2 (23).

6. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация. Москва, 2011.

7. Русский язык: учебное пособие в 2 частях. Ч. 2. Состав слова и словообразование. Морфология. Синтаксис. Пунктуация / Н. В. Костромина, К. А. Николаева, Г. М. Ставская, Е. Н. Ширяев; под ред. Л. Ю. Максимова. Москва, 1989.

8. Русский язык в сфере юриспруденции: учебное пособие / авт.-сост. Т. В. Варлакова, Н. С. Третьякова. Омск, 2017.

9. Современный русский язык. Анализ языковых единиц: учебное пособие. Ч. 3. Синтаксис / В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, И. П. Чиркина; под ред. Е. И. Дибровой. Москва, 1995.

10. Щемелева И. Ю. Местоимения как средство передачи авторской позиции в английском и русском научных текстах // Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2013. Вып. 4.

11. Язык закона / под ред. А. С. Пиголкина. Москва, 1990.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.