Научная статья на тему 'Языковые средства выражения эмоционального состояния радости (на материале произведений Сомерсета Моэма «Театр» и «Луна и грош»)'

Языковые средства выражения эмоционального состояния радости (на материале произведений Сомерсета Моэма «Театр» и «Луна и грош») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2963
297
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИИ / ЭМОТИВНОСТЬ / ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ / РАДОСТЬ / EMOTIONS / EMOTIVITY / EMOTIONAL STATE / JOY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Приходько Наталия Анатолиевна, Разуванова Юлиана Георгиевна

Статья посвящена изучению языковых средств выражения эмоционального состояния радости и влиянию эмоций на речь. Внимание сконцентрировано на вербальных средствах выражения эмоций. Доказывается, что эмоции пронизывают всю коммуникативную деятельность человека, все сферы его жизни и отражаются на всех уровнях языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguistic means of expression of the emotional state of joy (on the material of the works by Somerset Maugham''s «Theatre» and «the Moon and sixpence»)

The article focuses on studies of the linguistic means of expression of the emotional state of joy and the influence of emotions on the speech. A special attention is drawn to the verbal means of expression of emotions. It is proved, that emotions permeate the entire human communicative activities, all spheres of life and have an effect on all language levels

Текст научной работы на тему «Языковые средства выражения эмоционального состояния радости (на материале произведений Сомерсета Моэма «Театр» и «Луна и грош»)»

Ып^иа тоЫШ№2 (41), 2013

УДК 82.0

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯРАДОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕПРОИЗВЕДЕНИЙ СОМЕРСЕТА МОЭМА «ТЕАТР» И «ЛУНА ИГРОШ»)

Н. А. Приходько, Ю. Г. Разуванова

Статья посвящена изучению языковых средств выражения эмоционального состояния радости и влиянию эмоций на речь. Внимание сконцентрировано на вербальных средствах выражения эмоций. Доказывается, что эмоции пронизывают всю коммуникативную деятельность человека, все сферы его жизни и отражаются на всехуровняхязыка.

Ключевые слова: эмоции, эмотивность, эмоциональное состояние, радость.

Изучение эмоций и их роль в жизни человека всегда интересовало ученых, исследователей, работающих в области целого ряда наук, таких как лингвистика, философия, физиология, психология. На данном этапе развития лингвистики эмоций существует ряд проблем, которые определяют несколько главных направлений исследований, в том числе и коммуникацию эмоций и категоризацию эмоций.

Одним из направлений лингвистических исследований является изучение эмоциональных состояний, формирующих глобальную языковую картину мира. Лингвистика эмоций как наука сформировалась в XX в. на основе психологии и традиционного языкознания [2. С. 16]. Однако к середине 70-х годов проблема выражения эмоций не была основной в лингвистике, а работы на эту тематику появлялись довольно редко, да и вообще, не представляли большого интереса.

Без выражения как негативного, так и позитивного эмоционального состояния трудно представить себе современную речь. Поэтому важной особенностью эмоций является их коммуникативная способность. Эмоции пронизывают всю коммуникативную деятельность человека, все сферы его жизни и отражаются на всех уровнях языка.

Проникновение эмоциональности в номинативно-коммуникативную деятельность человека объясняется тем, что, объективно от-

ражая действительность, сознание соединяет запечатленные образы с субъективно-эмоциональным отношением к ним [6. С. 78].

Человек пользуется языком не только для выражения какого-либо утверждения, но и эмоционального отношения к миру, экспрессивного усиления своего высказывания. Эмоции, проникая в слова, закрепляются и хранятся в них, а при необходимости выражаются и опознаются с их помощью. На языковом уровне эмоции трансформируются в эмотивность[6. С. 20].

Исследователи отмечают, что эмотивность позволяет глубже проникнуть в детальный анализ объекта отображения - эмоций. И так как эмоция - психологическая категория, то эмотивность - это категория языковая [5. С. 271]. Эмотивность реализуется на всех уровнях языка, однако эмоциональная сторона языка изучалась преимущественно на уровне лексики [4. С. 53]. Это свойство художественного текста выражает эмоциональное отношение автора, его функции в тексте, действующих лиц [1. С. 68]. Одним из ведущих ученых, который внес значительный вклад в развитие лингвистической науки и уделил в своих трудах внимание вопросу эмотив-ности и выражению эмоционального состояния в языке является В. И. Шаховский. Ученый определяет эмотивность как имманентно присущее языку семантическое качество выражать системой своих средств эмоциональность как акт психики.

Различают два способа выражения эмоций: вербальный (с помощью языковых средств), невербальный (мимика, пантомимика, жесты, обилие пауз, изменение мелодики, громкости речи, изменение тембра, и т.д.) [4. С. 96].

Проведенный анализ художественных произведений Сомерсета Моэма «Театр» и «Луна и грош» продемонстрировал то, что стиль художественной литературы, богат на языковые средства, которые воздействуют на чувства, вызывают различные эмоции, образно описывают действительность [3.С.212].

Радость относится к положительным эмоциям и ее выражение может передаваться несколькими путями. Под радостью понимается такое чувство человека, которое выражает веселое настроение, спокойствие, наслаждение, внутреннее удовлетворение [3. С. 172]. Эта эмоция находит свое отражение в художественном тексте с помощью емотивов-показателей.

Было проведено сравнение выражения радости на примере высказываний «Joy!», «Gladness!», «Happiness!» и «Great!», «What a

Lingua mobilis№2 (41), 2013

miracle!», и было доказано, что обозначения понятия радости и ее выражения осуществляется различными группами лексики [6. С. 93]. Лексика, обозначающая эмоцию, не является эмотивной, она - индикативная, логико-предметная: «радостный», «счастливый», «удовлетворен» и т. п. - все это лишь обозначение радостного состояния. Здесь, как и в других названиях эмоционального состояния «радость» (joy, happiness, pleasure, enjoyment, delight), отсутствует зарядный компонент. Эмоция, обозначенная в таких словах, на уровне реализации представляет собой не непосредственное чувство, а лишь логическое мнение о нем.

На примере произведений С. Моэма «Театр» и «Луна и грош» было обнаружено, что для передачи эмоционального состояния радости в художественном тексте используются емотивы-показатели, а именно такие части речи, как:

1. Существительные (smile,joy, happiness, fUn, admiration, passion, excitement). Использование данных слов для выражений эмоционального состояния радости можно проследить на таких примерах:

Julia spent a happy morning in bed reading the Sunday papers [7. С. 87].

Как мы можем заметить героиня произведения была счастлива и это определить нам помог емотив-показатель «happy».

2. Прилагательные (happy, lovely, awesome, pleasant, brilliant, cheerful):

That lovely evening lingered in her mind and filled her with exhilaration [8. С.253].

В данном предложении прилагательное «lovely» усиливает положительное, радостное эмоциональное состояние героини, заставляя читателя поверить, что тот вечер в ее жизни был действительно прекрасным.

3. Наречия (wonderfully, gladly, eagerly, anxiously, gaily, graciously). Передать и усилить состояние радости могут также наречия, которые показывают нужный оттенок эмоций: When the curtain fell Tom turned to her eagerly [7. С. 229].

4. Глаголы (to like, to love, to delight, to admire, to smile, to please):

She smiled at him because he looked sofresh andyoung [7. С. 203].

В данном примере глагол «to smile» свидетельствует о непринужденном и радостном состояние героини. В следующем примере об отношении героя к публике нам рассказывает глагол, который автор использовал, а именно «to love»: He loved a crowd, he wanted to see smartpeople, and be seen [7. С. 198].

Такие слова являются выражением эмоционального состояния радости, и передают радостное, игривое и довольное состояние героев, помогают читателям понять их чувства, внутренние переживания и мысли.

Чаще всего были использованы такие грамматические конструкции, обозначающие передачу эмоционального состояния радости: to be glad, to be pleased, to be happy, to be fond of, to make happy, to seem funny , to give a laugh.

На примере конструкции «to be glad» и «to find oneself exhilarated, gay, happy» можно увидеть радостное состояние героини по отношению к сложившейся ситуации:

Julia was glad that Michael was not there [7. C. 112];

Charles Strickland found himself wonderfully exhilarated [8. C. 116];

Проведенное исследование свидетельствует о том, что исследования эмоциональной речи - проблема актуальная и мало изученная в современном языкознании, поэтому описание языковых средств выражения эмоций представляет большой научный интерес, в частности, в английском языке.

Анализе лексических средств передачи эмоций показал, что при передаче эмоционального состояния радости в художественном произведении доминируют собственно слова, а грамматические конструкции используются реже.

Список литературы

1. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: УРСС Эдиториал, 2008. 144 с.

2. Жельвис, В. И. Эмотивный аспект речи. Психологическая интерпретация речевого воздействия. Ярославль : Логос, 1990. 82 с.

3. Изард, К. Э. Эмоции человека. М. : Изд-во МГУ, 1980. 323 с.

4. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семанти-ческой системе языка. Воронеж : Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 1987. 192 с.

List of literature

1. Gal'perin, I. R. Tekst kak objekt lingvisticheskogo issle-dovanija. - M. : URSS Jeditorial, 2008. 144 s.

2. Zhel'vis, V. I. Jemotivnyj aspekt rechi. Psihologicheskaja interpretacija rechevogo vozdejst-vija. Jaroslavl': Logos, 1990. 82 s.

3. Izard, K. Je. Jemocii cheloveka. M. : Izd-vo MGU, 1980. 323 s.

4. Shahovskij, V. I. Kategoriza-cija jemocij v leksiko-semanticheskoj sisteme jazyka. Voronezh : Izd-vo Voronezhsk. gos. un-ta, 1987. 192 s.

Lingua mobilis№2 (41), 2013

5. Шаховский, В. И. Лингвистическая теория. М. : Гнозис, 2008. 416 с.

6. Diller, Н. J. Emotions and the Linguistics of English. Tbingen : Niemeier, 1992. 155 p.

7. Maugham W. S. Theatre. Hammersmith, London : Harper Collins Publishers, 2003. 389 p.

8. Maugham W. S. The Moon and Sixpence. UK, London : Picador edition, 1999. 433 p.

5. Shahovskij, V. I. Lingvisti-cheskajateorija. M.: Gnozis, 2008. 416 s.

6. Diller, H. J. Emotions and the Linguistics of English. Tbingen : Niemeier, 1992. 155 p.

7. Maugham W. S. Theatre. Hammersmith, London : Harper Collins Publishers, 2003. 389 p.

8. Maugham W. S. The Moon and Sixpence. UK, London : Picador edition, 1999. 433 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.