Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА КИНЕМАТОГРАФИЧНОСТИ В ЛЕКЦИОННОМ КУРСЕ СЕРГЕЯ ЭЙЗЕНШТЕЙНА (1933–1936)'

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА КИНЕМАТОГРАФИЧНОСТИ В ЛЕКЦИОННОМ КУРСЕ СЕРГЕЯ ЭЙЗЕНШТЕЙНА (1933–1936) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Сергей Эйзенштейн / языковая личность / языковое портретирование / лекция / кинематографичность / лексика / стилистика / синтаксис / синкретизм / синестезия / Sergey Eisenstein / linguistic personality / linguistic portraiture / lecture / cinematography / vocabulary / stylistics / syntax / syncretism / synesthesia

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — И.И. Пеньковская, Ю.В. Сложеникина

Сергей Эйзенштейн вошел в историю русской культуры не только как гениальный режиссер, но и как талантливый педагог, руководитель курса, по окончании которого многие выпускники стали гордостью отечественной режиссуры. Его лекции, прочитанные в 1933–1936 гг., были стенографированы, обработаны и опубликованы в четвертом томе «Избранных сочинений». Можно обнаружить самобытные черты языка и композиции лекций Эйзенштейна. Частным случаем языковой личности Эйзенштейна-педагога является использования приемов кинематографичности в изложении лекционного материала. В статье предлагается авторское определение понятия «кинематографичность литературы». Выявляются и описываются языковые приемы кинематографичности на лексико-стилистическом, коммуникативно-синтаксическом и аргументационном уровнях. Использование приемов кинематографичности объясняется стремлением через слово активизировать зрительные, слуховые и тактильно-кинестетические ощущения, создать воображаемую картинку реальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC MEANS OF CINEMATOGRAPHY IN THE LECTURE COURSE OF SERGEI EISENSTEIN (1933–1936)

Sergei Eisenstein entered the history of Russian culture not only as a brilliant director, but also as a talented teacher, head of the course, after which many graduates became the pride of Russian directing. His lectures, delivered in 1933–1936, were shorthand, edited and published in the fourth volume of Selected Works. One can discover the distinctive features of the language and composition of Eisenstein’s lectures. A special case of Eisenstein’s linguistic personality as a teacher is the use of cinematographic techniques in the presentation of lecture material. The article proposes the author’s definition of the concept of “Сinematography of Literature.” The paper identifies and describes linguistic techniques of cinematography at the lexical-stylistic, communicative-syntactic and argumentative levels. The use of the cinematographic techniques is explained by the desire to activate visual, auditory and tactile-kinesthetic sensations through the word, to create an imaginary picture of reality.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА КИНЕМАТОГРАФИЧНОСТИ В ЛЕКЦИОННОМ КУРСЕ СЕРГЕЯ ЭЙЗЕНШТЕЙНА (1933–1936)»

Именно в сфере высшего образования в работе с молодыми представителями стран Средней Азии существует возможность противодействия влиянию сил, ведущих гибридную войну против России. Это должна быть целенаправленная работа на каждом уровне высшего учебного заведения, от администрации до отдельного преподавателя, который взаимодействует со студентами на личностном уровне. Конечно, в первую очередь это взаимодействие осуществляется через русский язык. В ходе этого взаимодействия русский язык выступает, с одной стороны, как инструмент общения, а с другой стороны, как фактор формирования культуры и традиционных ценностей. Таким образом, на каждом преподавателе, какой бы предмет он ни преподавал, лежит значительная ответственность в деле противодействия угрозам гибридной войны, укрепления связующей роли русского языка.

Подводя итог, необходимо отметить, что в условиях глобализации, массового переселения народов, а также информационной революции и экспансии английского языка, которую можно назвать настоящим лингвистическим империализмом, сохранение лингвистической безопасности в целом и безопасности русского языка на евразийском пространстве в частности является серьёзной проблемой. С теоретической точки зрения в статье нашли подтверждение положения о том, что в настоящее время национальные языки находятся под деформирующим воздействием иностранных языков, в первую очередь английского. Такое воздействие не просто влияет на структуру самого языка,

Библиографический список

оно является опасным фактором изменения национальной системы ценностей, оказывает влияние на менталитет и поведение отдельного человека. Анализ работ российских и зарубежных учёных наглядно продемонстрировал процесс ослабления влияния русского языка в странах, где он традиционно являлся языком межнационального общения. С практической точки зрения значительными можно считать выводы о необходимости развития системы повышения уровня владения русским языком студентами-иностранцами в рамках российского университета. Это возможно осуществить через разработку и внедрение в практику интенсивных программ дополнительного образования, в частности, с использованием дистанционного обучения, а также наполнение аудиторных занятий содержанием, включающим изучение тем, связанных с историей и традициями России.

Овладение продвинутым уровнем знания русского языка неразрывно связано с успешной аккультурацией студентов, укреплением роли языка на уровне отдельной личности. Требуется дальнейшее научное осмысление и поиск путей противостояния современному языковому и культурному империализму, который под ложными лозунгами защиты национальных языков и культур приводит их к созданию глобальной идентичности, утере уникального социокультурного своеобразия. Необходимость сохранения языкового и культурного разнообразия аналогичного биоразнообразию и является условием устойчивого развития социокультурной системы.

1. Хайн Э. Смешанный язык как пример языковой деградации в постглобалистском мире. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/ yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

2. Phillipson R. Linguistic Imperialism. 2018. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

3. Бекмурзаев Н. Языковая политика стран Центральной Азии. Available at: https://doi.org/10.46950/202004

4. Буриев М. Насколько русский язык востребован в Таджикистане? Available at: https://cabar.asia/ru/naskolko-russkij-yazyk-vostrebovan-v-tadzhikistane

5. Трофимова ПН. Лингвистическая безопасность: к проблеме толкования. Русистика. 2012; № 1.

6. Порбухова М.Ю. Социогуманитарная культура личности и вербальная коммуникация как механизм ее формирования: монография. Барнаул: Издательство АлтПУ, 2014.

7. Звездин Л.А. К проблематике лингвистической безопасности России: философские аспекты языковой гегемонии запада. Вестник ВГУ. 2016; № 3: 50-59.

8. Diaz D.A., Allchin L. Importance and promotion of linguistic safety in the healthcare setting. Available at: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/23899975/

9. Green L., Reaume D. Education and Linguistic Security in the Charter. McGill Law Journal Revue de Droit de McGill. 1989; Vol. 34, № 4: 777-816. Available at: https://www. academia.edu/33802164/Education_and_Linguistic_Security_in_the_Charter

10. Matsumoto D. An Introduction to the Study of Culture and Psychology. Available at: https://www.pdfdrive.com/matsumoto-culture-and-psychologypdf-e50533935.html

11. Ширяева Т.А. Глобальный английский язык в контексте идей лингвистической Экологии. Языковая политика и лингвистическая безопасность. Нижний Новгород: НПЛУ, 2018: 260-264. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

12. Wier T.R. Linguistic Diversity and Plurality in Eurasia. Entry for the International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. Available at: https://www.academia.edu/35530219/ Linguistic_Diversity_and_Plurality_in_Eurasia

13. Phillipson R. Linguistic Imperialism. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

13. Бирюкова Ю.Н. Лингвистическая безопасность и языковая политика в современном российском контексте. Правовая культура. 2011; № 2 (11): 67-72.

14. Жигалев Б.А., Устинкин С.В. Лингвистическая безопасность как фактор обеспечения устойчивого развития Российской Федерации. Власть. 2015; № 10.

15. Бартош А.А. Русский язык в прицеле мировой гибридной войны. Available at: https://nvo.ng.ru/nvo/2023-12-21/1_4_5_1267_language.html?ysclid=luduwadjez427939056

16. Порбухова М.Ю., Чайкина Н.П. Моя родина: взаимосвязанное обучение различным видам речевой деятельности студентов естественно-научных факультетов (английский язык): учебное пособие. Барнаул: Издательство АлтПУ 2018.

References

1. Hajn 'E. Smeshannyj yazyk kak primer yazykovoj degradacii v postglobalistskom mire. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/yazykovaya_ politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

2. Phillipson R. Linguistic Imperialism. 2018. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

3. Bekmurzaev N. Yazykovaya politika stran Central'noj Azii. Available at: https://doi.org/10.46950/202004

4. Buriev M. Naskol'ko russkijyazyk vostrebovan v Tadzhikistane? Available at: https://cabar.asia/ru/naskolko-russkij-yazyk-vostrebovan-v-tadzhikistane

5. Trofimova G.N. Lingvisticheskaya bezopasnost': k probleme tolkovaniya. Rusistika. 2012; № 1.

6. Gorbuhova M.Yu. Sociogumanitarnaya kultura lichnosti i verbal'naya kommunikaciya kak mehanizm ee formirovaniya: monografiya. Barnaul: Izdatel'stvo AltGU, 2014.

7. Zvezdin L.A. K problematike lingvisticheskoj bezopasnosti Rossii: filosofskie aspekty yazykovoj gegemonii zapada. Vestnik VGU. 2016; № 3: 50-59.

8. Diaz D.A., Allchin L. Importance and promotion of linguistic safety in the healthcare setting. Available at: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/23899975/

9. Green L., Reaume D. Education and Linguistic Security in the Charter. McGill Law Journal Revue de Droit de McGill. 1989; Vol. 34, № 4: 777-816. Available at: https://www. academia.edu/33802164/Education_and_Linguistic_Security_in_the_Charter

10. Matsumoto D. An Introduction to the Study of Culture and Psychology. Available at: https://www.pdfdrive.com/matsumoto-culture-and-psychologypdf-e50533935.html

11. Shiryaeva T.A. Global'nyj anglijskij yazyk v kontekste idej lingvisticheskoj 'Ekologii. Yazykovaya politika i lingvisticheskaya bezopasnost'. Nizhnij Novgorod: NGLU, 2018: 260-264. Available at: http://legacy.lunn.ru/sites/default/files/media/news/2018/12/01/yazykovaya_politika_i_lingvisticheskaya_bezopasnost.pdf

12. Wier T.R. Linguistic Diversity and Plurality in Eurasia. Entry for the International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. Available at: https://www.academia.edu/35530219/ Linguistic_Diversity_and_Plurality_in_Eurasia

13. Phillipson R. Linguistic Imperialism. Available at: https://www.researchgate.net/publication/31837620_Linguistic_Imperialism_R_Phillipson

13. Biryukova Yu.N. Lingvisticheskaya bezopasnost' i yazykovaya politika v sovremennom rossijskom kontekste. Pravovaya kultura. 2011; № 2 (11): 67-72.

14. Zhigalev B.A., Ustinkin S.V. Lingvisticheskaya bezopasnost kak faktor obespecheniya ustojchivogo razvitiya Rossijskoj Federacii. Vlast'. 2015; № 10.

15. Bartosh A.A. Russkij yazyk v pricele mirovoj gibridnoj vojny. Available at: https://nvo.ng.ru/nvo/2023-12-21/1_4_5_1267_language.html?ysclid=luduwadjez427939056

16. Gorbuhova M.Yu., Chajkina N.G. Moya rodina: vzaimosvyazannoe obuchenie razlichnym vidam rechevoj deyatel'nosti studentov estestvenno-nauchnyh fakultetov (anglijskij yazyk): uchebnoe posobie. Barnaul: Izdatel'stvo AltGU, 2018.

Статья поступила в редакцию 16.05.24

УДК 811.161.1

Penkovskaya I.I., postgraduate, Moscow State Linguistic University (Moscow); senior teacher, Synergy University (Moscow, Russia), E-mail: innascudder@gmail.com Slozhenikina Yu.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Synergy University, Peoples' Friendship University of Russia (Moscow, Russia), E-mail: goldword@mail.ru

LINGUISTIC MEANS OF CINEMATOGRAPHY IN THE LECTURE COURSE OF SERGEI EISENSTEIN (1933-1936). Sergei Eisenstein entered the history of Russian culture not only as a brilliant director, but also as a talented teacher, head of the course, after which many graduates became the pride of Russian directing. His lectures, delivered in 1933-1936, were shorthand, edited and published in the fourth volume of Selected Works. One can discover the distinctive features of the language and composition of Eisenstein's lectures. A special case of Eisenstein's linguistic personality as a teacher is the use of cinematographic techniques in the pre-

sentation of lecture material. The article proposes the author's definition of the concept of "Cinematography of Literature." The paper identifies and describes linguistic techniques of cinematography at the lexical-stylistic, communicative-syntactic and argumentative levels. The use of the cinematographic techniques is explained by the desire to activate visual, auditory and tactile-kinesthetic sensations through the word, to create an imaginary picture of reality.

Key words: Sergey Eisenstein, linguistic personality, linguistic portraiture, lecture, cinematography, vocabulary, stylistics, syntax, syncretism, synesthesia

И.И. Пеньковская, соискатель, Московский государственный лингвистический университет, ст. преп., Университет «Синергия», г. Москва,

Е-mail: innascudder@gmail.com

Ю.В. Сложеникина, д-р филол. наук, проф., Университет «Синергия», Российский университет дружбы народов, г. Москва, Е-mail: goldword@mail.ru

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА КИНЕМАТОГРАФИЧНОСТИ В ЛЕКЦИОННОМ КУРСЕ СЕРГЕЯ ЭЙЗЕНШТЕЙНА (1933-1936)

Сергей Эйзенштейн вошел в историю русской культуры не только как гениальный режиссер, но и как талантливый педагог руководитель курса, по окончании которого многие выпускники стали гордостью отечественной режиссуры. Его лекции, прочитанные в 1933-1936 гг, были стенографированы, обработаны и опубликованы в четвертом томе «Избранных сочинений». Можно обнаружить самобытные черты языка и композиции лекций Эйзенштейна. Частным случаем языковой личности Эйзенштейна-педагога является использования приемов кинематографичности в изложении лекционного материала. В статье предлагается авторское определение понятия «кинематографичность литературы». Выявляются и описываются языковые приемы кинематографичности на лексико-стилистическом, коммуникативно-синтаксическом и аргументационном уровнях. Использование приемов кинематографичности объясняется стремлением через слово активизировать зрительные, слуховые и тактильно-кинестетические ощущения, создать воображаемую картинку реальности.

Ключевые слова: Сергей Эйзенштейн, языковая личность, языковое портретирование, лекция, кинематографичность, лексика, стилистика, синтаксис, синкретизм, синестезия

Актуальность исследования обусловлена антропоцентричным вектором развития современного языкознания, одним из направлений которого является языковое портретирование выдающихся писателей, ученых, других оригинальных носителей русского языка.

Целью исследования является описание лексико-стилистических и коммуникативно-синтаксических языковых средств, используемых Эйзенштейном в лекциях, как способа кинематографической организации словесного материала.

Задачи исследования - сплошная выборка языкового материала, теоретическое осмысление проблемы кинематографичности словесных видов деятельности, анализ языковых средств с целью определения их прагматической характеристики, функций в тексте лекции.

Научная новизна исследования обусловлена отсутствием публикаций, посвященных изучению Эйзенштейна-педагога, также абсолютно неисследованной является проблема его языковой личности и один из частных ее аспектов - языковые средства создания кинематографичности в учебном лекционном материале.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке вопросов идиостиля, языкового портретирования, прагматической направленности языковых средств.

Практическая значимость исследования заключается в описании эффективной языковой личности, чей способ организации лекционного материала может быть моделью обучения не только в режиссуре кино, но и в любых других социально-гуманитарных науках.

Литература и кино после возникновения последнего оказались взаимосвязаны. С одной стороны, литературные тексты стали основой сценариев, что позволило использовать теорию повествования и методы стилистики для формирования собственного языка кино [1, с. 98]. С другой - язык кино дал возможность изменить оптику и посмотреть на текст как бы через камеру оператора, найти в нем приметы кинематографичности [2]. Ю.Н. Тынянов, например, применил терминологию стилистики для выявления семиотики кино. Деталь движущихся ног в кадре он уподобил синекдохе, которая должна вызвать ассоциацию движущихся людей: «И здесь, и там [в литературе - И. П., Ю. С.] важно, что вместо вещи, на которую ориентировано внимание, дается другая, с ней ассоциативно связанная» [3, с. 326, 334]. В дальнейшем идея условности знака искусства была развита в работах Ю.М. Лотмана, доказана возможность знаковых взаимодействий - от притяжения до отталкивания - разных семиотических систем [4].

В настоящее время в филологической науке развивается направление, связанное с поиском кинематографичности в разного рода текстах: в художественной литературе [5-15]; автобиографии [16]. И.Ю. Размашкин предпринял исследование композиционно-синтаксического аспекта кинематографичности идиостиля Ю. Тынянова [17]. В кандидатской диссертации Т.Г. Можаевой феномен кинематографичности текста рассматривается через призму синтеза искусств и теорию экспансионизма в лингвистике [18].

Если понятие «литература» использовать в первом, основном значении как «совокупность художественных, научных и других произведений, закрепленных в письменной или печатной форме и имеющих общественное значение» [19], то учебный текст, в том числе текст лекции, также может быть рассмотрен с позиций кинематографичности.

Под кинематографичностью будем понимать использование языка кино как кода для создания и/или интерпретации словесного текста. Возможность взаимопроникновения двух языков искусства обусловлена общностью задач, средств и способов их разрешения: и литература, и кино призваны создавать новые смыслы или высвечивать новые нюансы уже известных сущностей; повествование в

них строится через создание и развитие конфликта; оба искусства оперируют понятием композиции и средств выразительности; и тот и другой вид искусства способны создавать эффект присутствия; оба искусства имеют средства аудио- и визуализации (непосредственно или через слово соответствующей тематической группы); они оперируют понятием точки видения (зрения, обзора), своими средствами выразительности могут структурировать пространство, создавать перспективу, общий или крупный план, добиваться фокусировки; и там, и там автор самостоятельно регулирует художественное время, имеет средства его замедления или, наоборот, ускорения; оба искусства монтажны, то есть подразумевают субъективную компоновку объективных явлений, и динамичны; в обоих видах искусства автор произвольно задает темп и ритм повествования; в обоих видах искусства знак может иметь как прямое, так и символическое значение; оба искусства не только метафоричны, но и метонимичны: автор - это линза, через которую единый поток распадается на части или, наоборот, разные пучки собираются в один луч; оба искусства решают проблему «актуальность Vs. историчность»; и литература, и кино осуществляют функцию воздействия на мышление, эмоции и поведение. Целью искусства является катарсис, то есть эмоциональный отклик, сопереживание для очищая души, нравственного воспитания.

Рассмотрим текст XI лекции [20], посвященной природе комического, определим языковые средства, создающие кинематографический эффект.

Основная роль принадлежит лекеико-етилиетичееким средствам, то есть вербальным средствам создания образности. Современная наука оперирует понятием полисенсорности познания. Его базис - восприятие [21, с. 119]. Формирующийся субъективный образ является результатом взаимодействия трех модальностей: зрительной, слуховой, тактильно-кинестетической. Лектор не может на занятии обеспечить физическое присутствие всех этих раздражителей, но может организовать полисенсорное познание, опосредованное словом. Для этого текст лекции должен включать слова из перечисленных тематических групп. Слова тематических групп «слух» и «зрение» создают аудиовизуальные образы, слова с тактильно-кинестетической семой создают эффект ощущения и движения. Все вместе это обеспечивает создание эффекта присутствия, мысленного наблюдения.

Зачастую, как отметает Н.Ю. Шнякина, перцептивные каналы работают не изолированно, а взаимодействуют. Возникает эффект синестезии - необычной реакции на раздражители [22, с. 43]. Эти параллельно возникающие сенсорные ощущения на вербальном уровне приводят к созданию оригинальных образных метафор. Об эффекте синестезии рассуждал и сам Эйзенштейн в рамках данной лекции, говоря о деметафоризации (буквализации), когда метафора для создания комического эффекта обыгрывается в прямом значении (пример режиссера из «Пантагрюэля» Рабле о застывших в Ледовитом океане после сражения словах, криках и прочих звуках) [20, с. 467]. Продолжая говорить о Рабле, Эйзенштейн сформулировал принцип театральной визуализации: «любопытная игра со словом-звуком, как с предметом» [20, с. 467].

Для формирования зрительных образов используются:

- Сравнения. Предмет сравнения у Эйзенштейна всегда яркий, живописный, колоритный, легко визуализируемый, будь то денотат или процесс: «"Правила, как костыли, - они необходимы больному, но стесняют здорового", - сказал кто-то в XVIII веке» [20, с. 448]; «комическое имеет столько же отличного и столько же общего с другими явлениями, как убийство и принятие пищи, купание и женитьба» [20, с. 452]; «...доля покровительственного отношения к "одомашненной" машине, как к дикому некогда волку или бизону, ставшим собакой и волом» [20, с. 458]; «.он должен начать возиться с портретом, как грузчик с тяжелой мебелью, со страшной при этом спешкой» [20, с. 460].

- Метафоры. Эйзенштейн часто использует метафоры со значением света / цвета: «Сцена сразу же ... вырисовалась передо мной постановочно» [20, с. 470]; «"Декамерон"» пестрит религиозными предрассудками, суевериями «верующих» душ, лицемерием и ханжеством их духовных пастырей» [20, с. 476]; «Комические новеллы Возрождения - своеобразные участки отсветов философских турниров мысли восходящих практиков буржуазии и отблесков пожара папских войн» [20, с. 477]; «частичные рецидивы вспышек сектантства» [20, с. 478].

- Олицетворения. Говоря об абстрактных понятиях, терминах искусства, Эйзенштейн овеществляет сложные сущности, очеловечивает их. В этой же 11 лекции он монтажно, вклиниваясь в основное содержание, коротко говорит о сущности проекции на себя: «.это сличение с собой вместо сличения явлений и объектов между собой отвечает наиболее ранним этапам познания. В корнях древних слов поэтому неизбежно встречаются эти обозначения явлений через себя. Куда бы мы ни обратились, язык хранит следы этих первичных обозначений явлений через себя» [Эйзенштейн 1966, IV: 488]. Примеры: [пародия - И. П.] атакует [20, с. 450]; «смех этот был воинствующим смехом, вскормленным частично атеистическими элементами передовой философской мысли» [20, с. 476].

- Конкретная лексика. В словесных рядах Эйзенштейн максимально подробно описывает оформление и развитие мизансцены. Создается ощущение движущейся камеры, переходящий с предмета на предмет, с движения на движение: «Унести свой образ, свой облик из этой обстановки, а не изъять столько-то квадратных вершков стекла, столько-то погонных аршин рамочного багета, бечевку, четыре гвоздя и почерневшую поверхность бромосеребряной бумаги» [20, с. 460].

С помощью конкретной лексики происходит снижение пафоса, опредмечивание, обытовление теоретического содержания: «Такую же глупость сделали владельцы негатива нашей картины «Que viva Mexico!». Они сочли за равноценное заснятую пленку и материал, монтажно организованный в картину! Неудивительно, конечно, поскольку основной вкладчицей была дама, имевшая трубопрокатный концерн. Хотя и ей следовало бы знать, что погонные метры труб и трубы. смонтированные, скажем, в ватерклозетную или ванную установку, уже качественно различны по товарности!» [20, с. 464].

Формирование слуховых образов происходит с помощью лексики тематической группы «слух», слов разной морфологической принадлежности. Эйзенштейн наделял звук большими выразительными возможностями. В частности, он обращается к звуку и голосу, рассказывая студентами в лекции о диалектике формы и содержания в искусстве: «нынешний прием художественной формы когда-то, на определенном этапе развития общества, являлся пределом. "логического" мышления» [20, с. 468]. Для первобытного мышления голос был не просто физическим проявлением человека, его конкретно-предметной частью, «как руки, ноги и голова, которые можно отрезать, отрубить и пр. . голос, согласно общему тогда закону pars pro toto, способен предметно замещать всего своего носителя» [там же], то есть голос, звук является метонимией человека.

Примеры: «И мы также продолжали вслушиваться прежде всего в наше новое ощущение сцены» [20, с. 449]; «Когда же, при каких условиях и каких обстоятельствах эта серьезная сцена с уносом портрета начинала звучать комически?» [20, с. 458]; «Трудновато предположить, что сейчас этот несомненно смешной рассказ. вызывал бы такие же звонкие раскаты смеха» [20, с. 478]; «церковных учений.., не зовущих естественно и социально развивающееся человечество в сторону новых пониманий» [20, с. 481]; «Я думаю, что в нас глухо и несфор-мулированно, но очень интенсивно звучат отклики на то, что можно было бы назвать "пафосом истории нашего распрямления"» [20, с. 485].

Формирование тактильно-кинестетических образов - важный для Эйзенштейна аспект работы лектора, ведь именно возможность передачи движения вербальными средствами приближает словесное искусство к кинематографу, в отличие от статичных видов искусств.

Примеры: «Подойдем конкретнее. На ощупь» [20, с. 450]; «Дорабатывать те случаи, в которых мы наталкивались на затруднения» [20, с. 449]; [комическое -И. П., Ю. С.] «задевает нечто, свойственное всем» [20, с. 450]; «многие вещи . для нас скучны до вывиха челюстей» [20, с. 449]; «Потоки крови и судороги живых существ под кинжалом бойца, дравшие морозом по коже киноаудитории "центра", в районе были восприняты по линии производственно-хозяйственной» [20, с. 453]; «Если вы хотите сразить насмерть своего противника - разите его смехом» [20, с. 457]; «Будем держаться этого же пути, возьмем его за метод. посмотрим, какой еще "дожим надо сделать.» [20, с. 458]; «.легкий портрет в легкой раме, легко снимаемый на ходу, будет хорош в первых двух решениях» [460]; «.он должен орудовать с ней [большой и тяжелой рамой - И. П.] с легкостью жонглера, что при видимой тяжести трюково сделанной рамы. будет иметь все основания вызвать смех» [20, с. 460].

Частным случаем формирования тактильно-кинестетических образов могут быть идиомы с семантическим компонентом движения: «многие вещи, от которых со смеху покатывались наши бабушки, для нас скучны» [20, с. 450]; «первый же встречный пример ставит это определение на голову» [20, с. 454].

Не менее важным языковым приемом проведения лекции является использование коммуникативно-синтаксических средств. Так же, как для кино, для лекции важен темп и ритм - они создают ощущение движения и развития. Для Эйзенштейна ритм был тем скальпелем, который отделял «внеритмическое, хаотическое нагромождение материала», «художественно не организованного,

композиционно не впечатляющего» от материала, конструктивно-композиционно оформленного. Идентичный повтор, или, по Эйзенштейну, «ритмический барабан» создает эффект «"завораживания", то есть предельного захвата аудитории» [20, с. 131].

- Синтаксический параллелизм. В тексте лекций функцию идентичного повтора берет на себя прием синтаксического параллелизма. В большинстве своем Эйзенштейн выстраивает в параллель простые двусоставные предложения. Важно отметить, что по принципу синтаксического параллелизма построен зачин лекции - педагог сразу задает импульс движения, причем совместного: все предложения в качестве подлежащего имеют личное местоимение «мы» (иногда - его косвенный падеж). Пример:

«Теперь мы стоим перед последней стадией обработки, которой нам надо подвергнуть наш эпизод.

Мы решали его мелодрамой. Мы подымали его до пафоса. Нам осталось сделать его комическим, смешным.

Мы теоретически еще ничего не знаем ни о природе комического, ни о методах, которыми серьезное может быть обращено в смехотворное...» [20, с. 448].

- Простые предложения. Простые предложения-описания минисцен создают иллюзию смены кадров, развития сюжета. Примеры: «Вы можете убить. Вас могут убить. Наконец, вы можете убиться.» [20, с. 452]; «Итак: большой дансинг. Общий фокстрот. Все танцуют. Полная корректность. Самый корректный человек - обезьяна. Постепенно фокстрот переходит в сладострастные обезьяньи движения. Дамы не меняются. Кавалеры преображаются в движениях и действиях. Корректность сменяется обращением жителей девственных лесов. Один человек-обезьяна продолжает сохранять поведение человека. Страсти разгораются и нарастают. Человек-обезьяна невозмутим» [20, с. 470]; Итак, они вместе приседают. Вместе садятся. Вдвоем обнимают жену и т. д. [20, с. 473].

- Ряды однородных членов с предметным значением. Такие синонимические ряд очень кинематографичны, максимально погружают в среду, создают у слушателя эффект присутствия, когда он мысленным взором видит те же ситуации, что и лектор. Примеры: «Ожидалось наступление на Двинск. Нужно было взрывать давно покинутые германские позиции. И, переезжая к этим бетонированным подземным городам с узкоколейками, туннелями, водопроводами, уборными и небьющимся стеклом, я мог сличить их с заброшенными же окопами царской армии» [20, с. 475]; «Так мы можем любоваться причудливостью старинных пращей, кремневых ружей или новозеландских стрел» [20, с. 478]; «Горбуны, карлики, слепые, хромые, уроды, сумасшедшие служат неизменным объектом смеха в Средние века» [20, с. 489].

- Диалог. Эйзенштейн вел занятия методом сократического диалога, то есть искал максимально подходящее разрешение кинематографической проблемы в беседе со студентами. Как и для кино, для лекции диалог также является средством создания конфликта и развития сюжета. В структуре лекции Эйзенштейна диалог появляется всегда как средство монтажного письма - это место перехода от одной проблемы к последующей. Есть прямая аналогия с монтажной техникой в кинематографе, когда при поочередном соединении кадров «подрезается», отсекается все лишнее в начале и в конце кадра. Так происходит соединение с предыдущим и последующим кадрами. Эйзенштейн всегда руководит диалогом, не давая ему превратится в болтовню, отсекает ненужные предположения, четко ведет студентов по пути им же намеченного решения проблемы. Пример:

- Что первым напрашивается в традиционной пародии на наших действующих лиц?

С м е с т а. Сделать ребенка большим. Чтобы он брал солдата на руки.

- Это, несомненно, типично для пародии и при должном качестве исполнения будет неизменно смешно. По существу, что мы сделали? Ребенок у нас был маленьким и незаметным. Вы сделали его заметным и большим настолько, что он берет «папашу» в свои мозолистые руки.

Вы представили дело «наоборот». Оно и резонно. Было серьезно - надо представить смешным. Смешное - «наоборот» от серьезного. Посмотрим, быть может, оно подойдет и к другому случаю. И пока не будем пугаться чудовищности возможных результатов. По ходу эпизода ребенок родился у нее. Что будет наиболее чудовищным и разительным?

С м е с т а. Пусть ребенок родится. у него?!

- Это уже чересчур. [20, с. 472-473].

Еще одним способом создания кинематографичности в ходе лекции можно назвать использование элементов аргументационной теории, то есть словесного вида деятельности по подбору системы доказательств.

- Апелляция к визуальным аргументам. Эйзенштейн в качестве аргументации приводит примеры из визуальных видов искусств. В нашем случае, говоря о пародии, он апеллирует к древнейшей египетской карикатуре, изображающей фараона в виде льва, который играет в шашки с газелью [20, с. 451]. Или к древней итальянской фреске, изображающей бегство Энея, Аскании и Анхиза, - все они с собачьими головами [20, с. 451].

Таким аргументом может быть и пересказ собственного фильма, причем Эйзенштейн не смягчает краски, а наоборот, вводит лексику, связанную с базовыми жизненными мотивами, вызывающую сильную эмоциональную реакцию, например, описание жизни/смерти в фильме «Стачка»: «.мне хотелось довести ужас финала до высшей точки. Самое страшное в изображении крови - кровь.

В изображении смерти - сама смерть. ... мы имели случай патетический - раздавленную стачку и массовый расстрел. И я ввел монтажной перерезкой в игровой расстрел куски подлинной крови и смерти. Бойня. "Обращение с людьми, как со скотами". Кровь и жестокость бойни вполне тематически выразили конец фильма. Впечатление получилось действительно жуткое. Многие без судороги не могли смотреть на экран. Эффект конца фильма на премьере (1924) был очень сильный» [20, с. 452-453].

Библиографический список

Таким образом, Эйзенштейн был не только гениальным режиссером, но и талантливым лектором. Поэтому для него не составляло труда в пределах абзаца использовать весь комплекс языковых средств, создающих эффект кинемато-графичности. Кинематографичность подачи словесного материала обеспечивает эмоциональную реакцию, активизацию посредством слова перцептивных зон, создание иллюзии света, цвета, движения, ощущения, темпа, ритма, то есть так называемого эффекта присутствия.

1. Михайловская Е.В., Тортунова И.А. Литературная кинематографичность российской и британской прозы XX века: сопоставительный аспект (на примере прозы В.М. Шукшина и Г Грина). Научный диалог. 2015; № 11: 97-118.

2. Давыденко Е.Н. Поэтика кинематографа в современной литературе (на материале романа И. Макьюэна «Суббота»). Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020; № 06 (62). Available at: https://clck.ru/3AWocg

3. Тынянов Ю.Н. Об основах кино. Поэтика. История литературы. Кино. Москва: Наука, 1977: 326-345.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Ээсти Раамат, 1973.

5. Ахриева Л.М. Кинематографичность как способ динамизации повествования в романе Ю.Н. Тынянова «Кюхля». Язык и культура. 2013; № 4: 146-150.

6. Бакирова Е.В. Проза Франца Кафки в аспекте кинематографической визуальности. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 2012.

7. Куряев И.Р Кинематографичность отечественной прозы рубежа XX-XXI веков. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Саранск, 2021.

8. Маркова Т.Н. Кинематографические приемы как проявление формотворчества современной прозы. Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2017; № 1: 132-136.

9. Мартьянова И.А. Кинематографичность литературного текста (на материале современной русской прозы). Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2017; № 1: 136-141.

10. Немцев М.В. Стилевые приемы кинематографа в литературе русского зарубежья первой волны. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2004.

11. Овчарова Е.Э. Рассуждение о литературной кинематографичности в докинематографическую эпоху. Available at: http://www.culturalnet.ru/main/fileex/13

12. Осьмухина О.Ю., Куряев И.Р Цикл повестей «Смерть на брудершафт» Б. Акунина в аспекте литературной кинематографичности. Неофилология. 2021; Т. 7, № 25: 102-110.

13. Соколова Е.К. Литературный художественный образ и кинообраз: проблема соотношения и взаимовлияния: на примере киноинтерпретаций романов Ф.М. Достоевского. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2013.

14. Солдаткина Я.В. Литература в звуке, цвете, движении: историко-литературные основы медиасловесности. Москва-Берлин: Директ-Медиа, 2019.

15. Тарасов А.В. Кинематограф М.А. Булгакова: к проблеме кинематографичности художественного мышления писателя. Диссертация ... кандидата культурологических наук. Шуя, 2006.

16. Скляр Н.В. Монтажность композиционного и сюжетного уровней текста современной немецкой автобиографии. Балтийский гуманитарный журнал. 2013; № 3: 29-32.

17. Размашкин И.Ю. Кинематографичноть идиостиля Ю. Тынянова: композиционно-синтаксический аспект. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 2001.

18. Можаева Т. Г. Языковые средства реализации кинематографичности в художественном тексте (на материале произведений Г. Грина, Э. Хемингуэя, М. Этвуд). Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Барнаул, 2006.

19. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Москва: Русский язык, 2000; Т. 1: А-О; Т. 2: П-Я. Available at: https://www.efremova.info/

20. Эйзенштейн С.М. Режиссура. Искусство мизансцены. Избранные произведения: в 6 т. Москва: Искусство, 1964-1971. Москва: Искусство, 1966; Т. 4: 11-738.

21. Полякова М.В. Секреты хорошей лекции (принцип природосообразности образования в практике лекционной работы). Образования и наука. 2008; № 5 (53): 118-131.

22. Шнякина Н.Ю. Тактильные ощущения как источник метафорической вербализации перцептивной области «запах» (на материале немецкого языка). Гуманитарный вектор. 2017; Т. 12, № 5: 41-50.

References

1. Mihajlovskaya E.V., Tortunova I.A. Literaturnaya kinematografichnost' rossijskoj i britanskoj prozy XX veka: sopostavitel'nyj aspekt (na primere prozy V.M. Shukshina i G. Grina). Nauchnyj dialog. 2015; № 11: 97-118.

2. Davydenko E.N. Po'etika kinematografa v sovremennoj literature (na materiale romana I. Mak'yu'ena «Subbota»). Filologicheskijaspekt: mezhdunarodnyj nauchno-prakticheskij zhurnal. 2020; № 06 (62). Available at: https://clck.ru/3AWocg

3. Tynyanov Yu.N. Ob osnovah kino. Po'etika. Istoriya literatury. Kino. Moskva: Nauka, 1977: 326-345.

4. Lotman Yu.M. Semiotika kino iproblemy kino'estetiki. Tallin: E esti Raamat, 1973.

5. Ahrieva L.M. Kinematografichnost kak sposob dinamizacii povestvovaniya v romane Yu.N. Tynyanova «Kyuhlya». Yazyk i kultura. 2013; № 4: 146-150.

6. Bakirova E.V. Proza Franca Kafki v aspekte kinematograficheskoj vizual'nosti. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Sankt-Peterburg, 2012.

7. Kuryaev I.R. Kinematografichnost'otechestvennojprozyrubezha XX-XXI vekov. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Saransk, 2021.

8. Markova T.N. Kinematograficheskie priemy kak proyavlenie formotvorchestva sovremennoj prozy. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2017; № 1: 132-136.

9. Mart'yanova I.A. Kinematografichnost' literaturnogo teksta (na materiale sovremennoj russkoj prozy). Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2017; № 1: 136-141.

10. Nemcev M.V. Stilevye priemy kinematografa v literature russkogo zarubezh'ya pervoj volny. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2004.

11. Ovcharova E.'E. Rassuzhdenie o literaturnoj kinematografichnosti v dokinematograficheskuyu 'epohu. Available at: http://www.culturalnet.ru/main/fileex/13

12. Os'muhina O.Yu., Kuryaev I.R. Cikl povestej «Smert' na brudershaft» B. Akunina v aspekte literaturnoj kinematografichnosti. Neofilologiya. 2021; T. 7, № 25: 102-110.

13. Sokolova E.K. Literaturnyj hudozhestvennyjobraz ikinoobraz: problema sootnosheniya i vzaimovliyaniya: na primere kinointerpretacijromanov F.M. Dostoevskogo. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2013.

14. Soldatkina Ya.V. Literatura v zvuke, cvete, dvizhenii: istoriko-literaturnye osnovy mediaslovesnosti. Moskva-Berlin: Direkt-Media, 2019.

15. Tarasov A.V. Kinematograf M.A. Bulgakova: kproblemekinematografichnostihudozhestvennogomyshleniyapisatelya. Dissertaciya ... kandidata kul'turologicheskih nauk. Shuya, 2006.

16. Sklyar N.V. Montazhnost' kompozicionnogo i syuzhetnogo urovnej teksta sovremennoj nemeckoj avtobiografii. Baltijskij gumanitarnyjzhurnal. 2013; № 3: 29-32.

17. Razmashkin I.Yu. Kinematografichnot'idiostilya Yu. Tynyanova: kompozcionno-sintaksicheskijaspekt. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Sankt-Peterburg, 2001.

18. Mozhaeva T.G. Yazykovye sredstva realizacii kinematografichnosti v hudozhestvennom tekste (na materiale proizvedenij G. Grina, 'E. Hemingu'eya, M. 'Etvud). Avtoreferat dissertacii . kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2006.

19. Efremova T.F. Novyj slovar'russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel'nyj. Moskva: Russkij yazyk, 2000; T. 1: A-O; T. 2: P-Ya. Available at: https://www.efremova.info/

20. 'Ejzenshtejn S.M. Rezhissura. Iskusstvo mizansceny. Izbrannye proizvedeniya: v 6 t. Moskva: Iskusstvo, 1964-1971. Moskva: Iskusstvo, 1966; T. 4: 11-738.

21. Polyakova M.V. Sekrety horoshej lekcii (princip prirodosoobraznosti obrazovaniya v praktike lekcionnoj raboty). Obrazovaniya i nauka. 2008; № 5 (53): 118-131.

22. Shnyakina N.Yu. Taktil'nye oschuscheniya kak istochnik metaforicheskoj verbalizacii perceptivnoj oblasti «zapah» (na materiale nemeckogo yazyka). Gumanitarnyj vektor. 2017; T. 12, № 5: 41-50.

Статья поступила в редакцию 26.06.24

УДК 811.35

Khalidova R.Sh, Doctor of Sciences (Philology), Professor, Dagestan State Pedagogical University; Dagestan Branch of Herzen State Pedagogical University of Russia (Makhatskala, Russia), E-mail: rashi-dr@mail.ru

ENDEMIC VOCABULARY IN THE WORKS OF RUSSIAN-SPEAKING DAGESTAN WRITERS. The article presents a semantic and linguocultural analysis of endemic vocabulary from the Russian-language works of Dagestan writers. Stable verbal complexes and ritual formulas in the Dagestan languages related to endemic vocabulary have been identified, and their lexical-semantic and ethnocultural analysis is presented. The work also contains a pragmatic functional analysis of

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.