Научная статья на тему 'Языковые особенности афоризмов И. С. Тургенева в эпистолярном наследии'

Языковые особенности афоризмов И. С. Тургенева в эпистолярном наследии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
818
100
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АФОРИЗМ / АФОРИСТИКА / АФОРИСТИЧНОСТЬ / АФОРИСТИЧЕСКОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ / ЭПИСТОЛЯРНОЕ НАСЛЕДИЕ / ОБРАЗНОСТЬ / МЕТАФОРА / СРАВНЕНИЕ / THE APHORISM / APHORISTIC / APHORISTIC CHARACTER / STATEMENT / EPISTOLARY HERITAGE / FIGURATION / METAPHOR / COMPARISON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ермаков Р. В.

В статье рассматриваются вопросы афористики И.С. Тургенева в эпистолярном наследии. Обобщаются различные подходы к пониманию афоризма и его признаков. Предметом рассмотрения в данной статье являются языковые особенности афоризмов И.С. Тургенева из его писем: образность, афористичность, наличие сравнений и т.д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

APHORISTIC CHARACTER OF I.S. TURGENEV'S STATEMENTS TAKEN FROM HIS EPISTOLARY HERITAGE IS DISCUSSED IN THIS ARTICLE

The synthesis of different approaches to the understanding of the aphorism is revealed. The subject under consideration in this article is the linguistic characteristics of Turgenev's aphorisms, taken from his letters. These lingu istic characteristics include figuration, different types of comparison, etc.

Текст научной работы на тему «Языковые особенности афоризмов И. С. Тургенева в эпистолярном наследии»

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

Р.В. ЕРМАКОВ, ГОУ ВПО «Орловский государственный университет» Тел. 8 953 6252225; 8 919 2670014; [email protected]

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ АФОРИЗМОВ И.С. ТУРЕЕНЕВА В ЭПИСТОЛЯРНОМ НАСЛЕДИИ

В статье рассматриваются вопросы афористики И.С. Тургенева в эпистолярном наследии. Обобщаются различные подходы к пониманию афоризма и его признаков. Предметом рассмотрения в данной статье являются языковые особенности афоризмов И.С. Тургенева из его писем: образность, афористичность, наличие сравнений и т.д.

Ключевые слова: афоризм, афористика, афористичность, афористическое высказывание, эпистолярное наследие, образность, метафора, сравнение.

Творческому наследию И.С. Тургенева посвящено значительное количество работ. Однако до сих пор практически не уделялось внимание афористичности языка как одной из особенностей, которая, на наш взгляд, является важной составляющей тургеневского стиля.

Выборка афоризмов, произведённая из двух изданий Собрания сочинений и писем И.С. Тургенева [29, 30], позволила выявить 387 высказываний и обозначить их как афористические или афоризмы.

Обобщение различных подходов к пониманию афоризма позволяет разграничить три направления в его определении: 1) философский, в соответствии с которым афоризм определяется как мысль или изречение [14, 33, 35]; 2) литературоведческий, который квалифицирует афоризм как жанр [6, 15, 32]; и 3) лингвистический, который определяет афоризм как текст [4, 9, 20, 28, 31].

В исследовательской практике определения афоризма эти три аспекта часто переплетаются, в частности это просматривается в определении афоризма, данного современным поэтом В.А. Ермаковым. С его точки зрения, афоризм - это «несколько слов, нанизанных на нить рассуждения; суждение, существующее само по себе, или, если воспользоваться удивительным определением Достоевского, высказывание все-человека; отношение мысли к фразе»1.

Опираясь на словарное толкование афоризма [1, 2, 3, 7, 10, 11, 13, 17, 21, 24, 25, 26] и исследовательские определения [4, 5, 8, 9], принимаем рабочее определение афоризма. Афоризм - это компактный, ёмкий, философски глубокий и обобщающий, логически выстроенный, но иногда неожиданный по умозаключению текст с ключевыми словами, словосочетаниями и авторской логикой их композиционного размещения. Этим определением мы пользовались при выборке фактического материала из писем И.С. Тургенева и квалификации этого материала как афоризмов. При этом термины афоризм и афористическое высказывание считаем синонимичными.

Первым из исследователей на афористичность языка И.С. Тургенева обратил внимание академик М.П. Алексеев: «Ценные суждения, серьёзные мысли, дававшиеся Тургеневым иногда в блестящей афористической форме, встречаются даже в маленьких записках, адресаты которых остаются неустановленными. В одной из таких записок Тургенев говорит о демократической сущности литературы: «В ответ на Ваш вопрос позвольте мне сказать, что поэзия никому и ни в какой век собственно не нужна; она -роскошь, - но роскошь, доступная всякому, даже беднейшему: в этом её смысл, и красота, и польза. Ив. Тургенев. Париж. Декабрь 1872»2.

Недавно на афористику И.С. Тургенева обратил внимание В.Б. Оболенский: «наряду с глубокими философскими обобщениями существует афористика шутливая, ироническая. Всё это можно найти в афоризмах большого писателя И.С. Тургенева» [19, с. 87].

© Р.В. Ермаков

Словари и энциклопедии афоризмов цитируют афоризмы Тургенева преимущественно из его художественных произведений, например, из «Стихотворений в прозе»: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины -ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу»3; «Хочешь ты её узнать, эту тяжкую вину, которую ты не в силах понять, которую я растолковать тебе не в силах? Вот она: ты - молодость; я - старость»4.

Примеры афоризмов из писем в лексикографических источниках немногочисленны, но они есть. В «Словаре афоризмов русских писателей» приведены три афоризма Тургенева из его писем: «Нет счастья вне Родины, каждый пускает корни в родную землю» [13, с. 515]; «Нечего ждать вдохновения; придёт оно - тем лучше, а ты всё-таки работай» [там же]; «Правда - воздух, без которого дышать нельзя» [там же, с. 517]. Обращаем внимание на неточность цитирования, у Тургенева эти афоризмы звучат следующим образом: Нет счастья вне семьи - и вне родины; каждый сиди на своём гнезде и пускай корни в родную землю...»5; «...без упорной работы всякий писатель или художник непременно остаётся дилетантом; нечего тут ждать так называемых благодатных минут вдохновения: придёт оно - тем лучше; а ты всё-таки работай»6; «Правда - воздух, без которого дышать нельзя; но художество - растение, иногда даже довольно причудливое, которое зреет и развивается в этом воздухе»7.

Сам И.С. Тургенев в письме к Я.П. Полонскому от 6 (18) сентября 1882 года сочинил несколько изречений, обозначенных им самим как афоризмы: «На прощанье позволь тебе сообщить несколько афоризмов, которые созрели во мне в теченье уже довольно долгой жизни:

a) Никогда ничего неожиданного не случается -ибо даже глупости имеют свою логику.

b) предчувствия никогда не сбываются.

c) сообщённые за вернейшие известия никогда не сбываются.

с1) следует:

размышлять о прошедшем, удовлетворять требованиям настоящего и никогда не думать о будущем».

И, наконец, самый главный афоризм:

Человек, желающий жить спокойно!

Никогда ничего не предпринимай,

Ничего не предполагай,

Ничему не доверяйся и ничего не опасайся!!»8.

Афоризмы Тургенева достаточно разнообраз-

ны по своему содержанию. Это размышления о родине, о судьбе человека, о жизни и смерти и т.д. Все эти размышления логически выстроены, философски мудры, назидательны, порой неожиданны по умозаключению. Таковы: «Женщины любят гладить по головке, особенно после того как оцарапали, - и это называется у них добротою»9; «.. .каждая глупость есть неразвитая мудрость.. .»10; «...до царей, известно, истина проникает с трудом»11 [ПСС и П., Т.11. 1999, 127] Das Leben ist ein Reihe p^tzlich herabfallender Blumen... oder Kieselsteine («Жизнь состоит из вереницы внезапно падающих на тебя сверху цветов. или булыж-ников»)12; «...les choses agmables ne sont pas toujours saines» («.приятные вещи не всегда бывают полезны»)13 и мн. др.

Предметом нашего рассмотрения в данной статье являются языковые особенности афоризмов: метафоричность, образность, наличие ярких сравнений.

Образность языка Тургенева, а также достаточно активное использование таких языковых средств, как метафоры, сравнения, преимущественное использование сложноподчинённых предложений - это общеязыковые особенности тургеневского языка и стиля, но они находят своё отражение в эпистолярном наследии в целом и в тех афористических высказываниях, которые используются в тексте писем. А.В. Королькова указывает, что «использование стилистических фигур и тропов не только укрепляет структуру афоризма, но и обусловливает его эмоциональную действенность и оригинальность» [13, с. X].

Метафоричность афоризмов Тургенева связана с использованием общеязыковых метафор и созданием индивидуально-авторских, собственно тургеневских метафор. Общеязыковыми метафорами являются такие словосочетания: литературный голод, железный век, maillot rose (розовая мечта) и др., которые сохранили свою «свежесть» и потому хорошо вписались в контекст его афоризмов.

В эпистолярном наследии Тургенева чаще встречаются поэтические метафоры, которые свидетельствуют об индивидуальном осмыслении многих реалий, окружающих бытие Тургенева и его современников. Вот некоторые примеры: «Муха ещё жужжит - а через мгновенье - тридцать, сорок лет, тоже мгновенье - она уже жужжать не будет - а зажужжит - та же муха, только с другим носом - и так во веки веков. Брызги и пена реки времён!»14; «.Надо всячески стараться держаться на поверхности <...>, а то глупая житейская волна сейчас затопит»15; «Земное всё прах и тлен - и

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ

блажен тот, кто бросил якорь не в эти бездонные воды! Имеющий веру - имеет всё и ничего потерять не может; а кто её не имеет - тот ничего не имеет, - и это я чувствую тем глубже, что сам я принадлежу к неимущим»16. В приведённых примерах индивидуально-авторские метафоры включают в себя общеязыковые и потому воспринимаются как своеобычные, неповторимые и в то же время хорошо вмонтированные в текст эпистолярного послания: брызги и пена (реки времён); глупая житейская (волна затопит); (бросить якорь) в бездонные воды.

Афористические высказывания Тургенева в его эпистолярии строятся иногда на основе сравнений. Обычно сравнение выражено сочетанием существительного с союзами как, словно: «.Всякий талант, как всякое дерево, даёт только те плоды, которые ему приличествуют.»17; «.Женщина -как усердие Клейнмихеля - всё превозмогает!»18. В переводных афоризмах используется конструкция с союзом comme во французском языке и wie

- в немецком: «La vie vous passй par-dessus la tete, comme de l’herbe» (Жизнь, словно трава, покрывает вас с головой). Особым изяществом характеризуется афоризм Тургенева, в котором традиционное сравнение с союзом как сопровождается иноязычным словом: «Der Tod ist ein Feinschmecker

- und verzehrt die Menschen am liebsten wie die Fasanen - mit starkem haut gout» (Смерть - тонкий гурман, она любит поедать людей, как фазанов, с острым душком).

Объектом сравнения в афоризмах Тургенева выступает человек: женщина сравнивается с усердием, люди - с фазанами, лучшие люди - с лучшими книгами; человеческая судьба - с охотником на зайцев; некоторые качества человеческой натуры, например, лесть сравнивается с поеданием устриц.

Образность - одна из особенностей наследия Тургенева, которая была отмечена многими исследователями его творчества [16, 27, 22, 34]. Образность в афористических высказываниях писателя - результат его размышлений, во многом связанных с личными переживаниями самого Тургенева, его собственными наблюдениями.

Яркие образы, в том числе касающиеся животного и растительного мира, используются во многих письмах И.С. Тургенева и становятся основой его афористических раздумий. Один из таких примеров мы находим в письме к А.И. Герцену. Следует отметить, что письма Тургенева к Герцену отличаются ярко выраженной эмоциональностью, связанной с размышлениями о судьбах России, о ментальности русских: «История, филология, ста-

тистика - вам всё нипочём; - пишет И.С. Тургенев

- нипочём вам факты, хотя бы, например, тот несомненный факт, что мы, русские, принадлежим и по языку и по породе к европейской семье, «genus Europaeum» - и, следовательно, по самым неизменным законам физиологии, должны идти по той же дороге». Это рассуждение Тургенева завершается ярким образным сравнением, которое является выводом из всего предшествующего текста: «Я не слыхал ещё об утке, которая, принадлежа к породе уток, дышала бы жабрами, как рыба»19.

В письме к М.М. Стасюлевичу, говоря о статье В.П. Буренина «Литературные очерки», И.С. Тургенев так же удачно употребил образное выражение: «И слепая свинья иногда найдёт жёлудь; статья Буренина по поводу известного изречения, что Некрасов, мол, выше Пушкина и Лермонтова, очень недурна»20.

Характерными для афористических высказываний Тургенева оказались образы насекомых (мухи), животных (зверь, заяц, свинья, медведь), птиц (утка) и растений (дерево, дуб, жёлудь).

Образными являются афористические высказывания Тургенева о жизни, которая олицетворяется с цветами на сухом дереве, с листьями на покоробленном дереве, с грибами, которые вырастают на пне разбитого молнией дуба: «Когда молния разбивает дуб, кто думает о том, что на его пне вырастут грибы.»21; «.Дуб и цветок зарождаются одинаково»22.

А.П. Алексеев, говоря о стилистической близости художественной прозы и писем Тургенева, о «повторяемости в письмах определённого периода тех или иных стилистических формул», заметил: «Так, для 50-х годов такой устойчивой формулой в письмах был образ «гнезда» в применении к его собственной горькой судьбе.»23.

В афоризмах из писем Тургенева образ гнезда как «семьи», «дома» оказался сквозным: «сиди на своём гнезде»; «иметь своё гнездо»; «коли гнезда нет»; «не иметь гнезда»; «на краешке чужого гнезда». Образ гнезда использован И.С. Тургеневым в письмах к Боткину В.П., Маркович М.А., Толстой М.Н. Источником образности в примерах со словом гнездо оказывается семантическая много-слойность этого слова. Для Тургенева гнездо - это и своя семья, и чужая семья, и родной дом.

Отметим, что существительное «гнездо» в различных падежах как словесная реализация образа гнезда используется также в эпистолярном наследии матери И.С. Тургенева - Варвары Петровны: «Где же мне жить, пока я поеду к Ваничке, пока столько накоплю, чтобы назначить, где моё гнездо будет»24 [Письмо 1839 года, 8 октября];

«Смешно в 50 лет начать гнездо вить. вы как хотите и где хотите. - Моё гнездо в могиле» [Письмо 1839 года, 28 мая]; «Мы прежде всего свили гнездо, в которое ждём своих птенчиков. - У меня прекрасный маленький московский дом.» [Письмо 1840 года, 30 ноября/13 декабря]; «А я, видя, что птенцы, оставя гнездо, где приготовлено им и место и пшено. И я вылетела из гнезда» [Письмо 1843 года, 29 мая]; «И так он себе и завёл гнездо, попал в болото» [Письмо 1843 года, 12 октября].

Глубокая образованность и незаурядный талант Тургенева позволяют ему в своих афористических высказываниях указывать на тот источник, который стал основой афористических размышлений. Нами выявлено более 20 случаев, когда писатель либо указывает источник своего афористического размышления, либо признаётся в перефразировании поговорки или цитаты. По характеру источника, который назван Тургеневым, эти афоризмы можно разделить на три группы. К первой группе принадлежат афоризмы, в структуре которых присутствуют вводные слова и конструкции типа: «говорят», «как говорится у нас» и т.д.: «Беспричинные страсти, говорят, самые сильные и продолжительные»25; «Как говорится у нас, надо уметь чёрту в глаза посмотреть - и ничего нет хуже, как упорствовать на ложной дороге»26. Ко второй группе относятся афористические высказывания, в которых писатель использует цитаты, принадлежащие конкретным лицам, их имена названы в афористических высказываниях: Ларошфуко, Гоголь и т.д.: «Уже Ларошфуко сказал, что в каждом из нас довольно твёрдости душевной, чтобы сносить чужие беды»27; «Человек всегда будет плеваться», - сказал уже Гоголь». В примечаниях Академического издания сказано, что это «неточная цитата из «Мёртвых душ». У Гоголя: «Что глядеть на то, что человек плюётся! Человек всегда плюётся: он так уж создан» (т. 2, гл. II - слова Чичикова, обращённые к Тентеникову)»28; «Будет, что будет, а будет, что бог даст», - говаривал Б. Хмельницкий; «Будет, что будет - и непременно будет ерунда», - говорю я»29. К третьей группе принадлежат афоризмы, в которых Тургенев перефразирует известные поговорки и цитаты, что некоторыми современными исследователями квалифици-

руется как антиафоризмы, антипословицы, антипоговорки [18]. В афоризме «Увы! человек предполагает - а уж неизвестно кто располагает»30 Тургенев перефразировал известную поговорку «Человек предполагает, а Бог располагает».

Согласно примечаниям к Академическому изданию, в письмах использована Латинская перефразировка слов из ветхозаветой книги Иисуса сына Сирахова (гл. 28, стр. 22): «мне вчера, а тебе сегодня»: «Все люди - жалкие, слабые, на смерть осуждённые существа». «Сегодня - тот, завтра я» - как же не сострадать ближнему - и кто из нас безгрешен, кто имеет право строго судить другого?»31 . В третью группу включено также афористическое высказывание, в котором Тургенев перефразирует слова популярной в XVIII в. французской песни из одной комедии Монвеля «L’ Erreur d’un moment, ou la suit de Julie» (муз. Дезеда): «Faut d’la vertu, pas trop n’en faut» («Добродетель нужна, но слишком много её не нужно»). «.Faut de la modestie - pas trop n’en faut» (.скромность нужна, но слишком много её не нужно)32. И.С. Тургенев не просто использует чужие цитаты, пословицы, поговорки, а перефразирует их или удачно обыгрывает. Это характерно, например, при использовании немецкой поговорки «Голод - лучший повар»: Ich weiss nicht, ob Hunger wirklich der beste Koch ist - aber das Faulenyen ist geviss der beste Aryt («Не знаю, в самом ли деле голод - лучший повар, но уж во всяком случае безделие - лучший врач»)33. Аналогичная картина выявляется при использовании слов Мефистофеля в письме к Полине Виардо «.man bleibt doch immer was man ist» (.человек остаётся всегда тем, что он есть). Эти слова в Академическом издании интерпретируются как парафраз из первой части «Фауста»: «Du bleibst doch immer was du bist» («Ты - то, что представляешь ты собою») (пер. Б. Пастернака)34.

Погружение в мир тургеневских афористических высказываний дополняет сложившееся представление о мировосприятии писателя, позволяет глубже осмыслить языковую картину мира и понять, что афористичность - это неотъемлемая черта тургеневского стиля, объединяющая его художественное творчество и эпистолярий.

Примечания

1 Из книги: Серегин В.Г. Короче говоря. Афоризмы. [Текст].- Орёл: Издатель Александр Воробьёв, 2005 - 128 с.

2 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 1. - 1982. - С. 39.

3 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Сочинения. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 10. - 1982. - С. 172.

4 Там же. С. 179.

УЧЕНЫЕ

ЗАПИСКИ

5 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 4. - 1987. - С. 63.

6 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.:. Наука, 1961 - 1968. -Т. XI - 1966. - С. 280.

7 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 8. - 1990. - С. 96.

8 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.:. Наука, 1961-1968. -Т. 13, кн. 2. - 1968. - С. 33.

9 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т.4. - 1987. - С. 97.

10 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.: Наука, 1961-1968. Т. 1, кн. 1 - 196. - С. 174.

11 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т.11. - 1999. - С. 127.

12 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 6. - 1989. - С. 131.

13 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 4. - 1987. - С. 107.

14 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 5. - 1988. - С. 129.

15 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982 -. Т. 9, 1995, 110-111

16 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 4. - 1987. - С. 382.

17 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 7, 1990. - С. 204

18 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.: Наука, 1961-1968. -Т. XII, кн. 1 - 196. - С. 110.

19 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 5. - 1988. - С. 126.

20 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.: Наука, 1961-1968. -Т. XII, кн. 1. - 1966. - С. 275.

21 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 2. - 1987. - С. 124.

22 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.: Наука, 1961-1968. -Т. XIII, кн. 2. - 1968. - С. 72.

23 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 1. - 1982. - С. 28.

24 Здесь и далее цитируется по копии, хранящейся в музее-заповеднике «Спасское-Лутовиново»,

25 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 12. - 2000. - С. 71.

26 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.: Наука, 1961-1968. -Т. XII, кн. 1. - 1966. - С. 320.

27 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 10. - 1994. - С. 182-183.

28 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. -. Т. 12. - 2000. С. 63.

29 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. - Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.: Наука, 1961-1968. -Т. XII, кн. 1. - 1966. -С. 292.

30 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 7. - 1990. - С. 99.

31 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 11. - 1999. - С. 233.

32 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 10. - 1994. - С. 232.

33 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 1982. - Т. 6. - 1989. - С. 93.

34 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Наука,

1. Брокгауз ФЛ. и Ефрон ИЛ. Энциклопедия в 2б томах. [Текст]. Т. 4 Репринтное воспроизведение издания ФЛ. Брокгауз и ИЛ. Ефрон 1В90 «Терра» - «Terra», 1990. - 950 с.

2. Большой толковый словарь русского языка [Текст]. Под ред. C.A. Кузнецова, изд. Норринт, 2000. - 153б с.

3. Большая советская энциклопедия [Текст]. Главный редактор A.M. Прохоров. - M.: Светская энциклопедия, 19У0. - б0В с.

4. Ваганова Е. Ю. Aфоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности: Диссертация кандидата филологических наук: 10.02.04. Калининград, 2002. - 2б1 с. РГБОД.

5. Ван Лин. Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века: Диссертация кандидата филологических наук: 10.02.01 - русский язык, ОТб., 2005.

19В2. - Т. У. - 1990. - C. 102.

Библиографический список

6. Гуля Н.П. Дидактическая афористика Древнего Египта [Текст]. Под ред. академ В.В. Струве, - Ленинград, 1941. - 276 с.

7. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка в 4 томах [Текст] Т.1. - М.: Русский язык, 1981. - 699 с.

8. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: На материале французского и русского языков: Диссертация кандидата филологических наук: 10.02.01. Волгоград, 1997. - 189 с. РГБОД

9. Землянская Е.В. Структурно-семантические и функциональные особенности стилевой интертекстуальности в англоязычном афоризме: Диссертация кандидата филологических наук: 10.02.04. Санкт-Петербург, 2004. - 209 с. РГБОД

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Квятковский А.П. Поэтический словарь [Текст]. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 376 с.

11. Краткая литературная энциклопедия в 8 томах [Текст]. Гл. ред. А.А. Сурков. Т. 1. - М.: Советская энциклопедия, 1962.

12. Королькова А.В. Русская афористика в контексте фразеологии: Диссертация доктора филологических наук. 10.02.01. Смоленск, 2005. - 422 с. РГБОД

13. Королькова А.В. Словарь афоризмов русских писателей [Текст]. / А.В. Королькова, А.Г. Ломов, А.Н. Тихонов; под рук. д-ра филол. наук, проф. А.Н. Тихонова. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2004. - XX. 636 с.

14. Коряковцев А. Карнавал языка. Афоризм как литературный жанр [Текст] Урал. - № 3. - 2002. - С. 190-206.

15. Кулишкина О.Н. Русский афоризм XIX - начала XX века: эволюция и сферы влияния жанра. Специальность 10.02.01 - русская литература/ Автореферат на соискание учёной степени доктора филологических наук. СПб., 2004.

16. Курляндская Г.Б. Художественный метод Тургенева-романиста [Текст]. - Тула: Приок. кн. изд-во, 1972. - 344 с.

17. Литературная энциклопедия терминов и понятий [Текст]. Гл. ред. Николюкин. - М.: НПК «Интелвак», 20011597 с.

18. Мокиенко В.М., Вальтер Х. Прикольный словарь (антипословицы и антиафоризмы) [Текст]. - М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2008. - 384 с.

19. Оболенский В. «Афоризмы И.С. Тургенева». Наш Тургенев [Текст]. - Издатель А. Воробъёв, 2008. - 96 с. ил.

20. Оболенский В.Б. Афоризмы и анекдоты [Текст]. Издание 3-е, переработанное и дополненное. - Орёл: Издатель А.В. Воробьёв, 2003. - 40 с.

21. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов [Текст]./ Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой.

- 18-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1986. - 797 с.

22. Протопопов С.В. О некоторых особенностях языка романа И.С. Тургенева «Накануне» [Текст]. - В кн.: Учёные записки. (Кафедра русской и зарубежной литературы). Т. 4. Вып. 2. - Краснодар, 1962. - 125 с.

23. Серегин В.Г. Короче говоря. Афоризмы [Текст]. - Орёл: Издатель Александр Воробъёв, 2005. - 128 с.

24. Словарь русского языка в 4-х т. [Текст] / АН СССР, Ин-т рус. яз. под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984.

25. Словарь современного русского литературного языка в 17 томах [Текст]. Издательство Академии наук СССР. - Москва-Ленинград, 1950

26. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20 000 слов. [Текст]. - СПб.: «Дуэт», 1994. - 752 с.

27. Старенков М.П. Язык и стиль «Записок охотника» И.С. Тургенева [Текст].- В кн.: Творчество И.С. Тургенева: сборник статей под ред. И.Т. Трофимова. - М., 32-68 с.

28. Тангир К.М. Русские антонимичные афоризмы: речеязыковые аспекты конфликтности и парадоксальности: Автореферат дис. доктора филологических наук: 10.02.01. Краснодар, 2007.

29. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 28-ми т. -Письма. - В 13-ти т. - М. - Л.: Наука, 1961 - 1968.

30. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. - В 30-ти т. - Письма. - В 18-ти т. - 2-е изд., испр. и доп.

- М.: Наука, 1982.

31. Фадеева О.М. Афористика Э.М. Ремарка и проблемы её воссоздания в русских переводах. Диссертация кандидата филологических наук. - Магадан, 2003. - 210 с.

32. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика [Текст]. М.: Наука, 1990. - 419 с.

33. Философская мысль в афоризмах веков [Текст]. Сост. Л.Е. Лавренова. - СПб.: Паритет, 1999. - 352 с. с ил.

34. Чичерин А.В. Тургенев и его стиль [Текст]. - В кн.: Чичерин А.В. Ритм образа: Стилистические проблемы. -М.: Сов. писатель, 1973. - С. 27-59.

35. Шарапов И.П. Одна из тайн КГБ (к истории инакомыслия в Советской России) [Текст]. - М.: Изд. «Автора», 1990. - 116 с.: портр.

R.V. ERMAKOV

APHORISTIC CHARACTER OF I.S. TURGENEV’S STATEMENTS TAKEN FROM HIS EPISTOLARY

HERITAGE IS DISCUSSED IN THIS ARTICLE

The synthesis of different approaches to the understanding of the aphorism is revealed. The subject under consideration in this article is the linguistic characteristics of Turgenev’s aphorisms, taken from his letters. These lingu istic characteristics include figuration, different types of comparison, etc.

Key words: the aphorism, aphoristic, aphoristic character, statement, epistolary heritage, figuration, metaphor, comparison.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.