Научная статья на тему 'Языковые и этнокультурные установки современных жителей Удмуртии'

Языковые и этнокультурные установки современных жителей Удмуртии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
370
111
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковые и этнокультурные установки современных жителей Удмуртии»

Е. А. Булатова, Е. Ю. Протасова

ЯЗЫКОВЫЕ И ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ УСТАНОВКИ СОВРЕМЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ УДМУРТИИ

Выяснение возможностей организации двуязычного образования дошкольников должно учитывать педагогическую и социокультурную ситуацию в регионе. Удмуртия представляет собой случай многонациональной республики в составе Российской Федерации, где проживают представители более 130 национальностей, из которых достаточно большую роль играют носители двух государственных языков республики - русского и удмуртского (они же и преобладают по численности населения), а историческими и коренными меньшинствами являются татары, бесермяне, российские немцы, марийцы. Согласно данным Левада-Центра [1, с. 72], в 2009 г. 72% граждан России (выборка в 1600 чел.) считали, что образование в национальных республиках России должно вестись как на русском, так и на национальном языке, по желанию родителей, и только 21% опрошенных отдавали предпочтение образованию только на русском языке. Только 15% граждан России говорит более или менее свободно хотя бы на одном иностранном языке.

В восьмитомной публикации по проекту "Феномен Удмуртии" (автор идеи - М.Н. Губогло; Ижевск: Удмуртия, 2001-2008 гг.) всесторонне показано историческое и современное развитие республики в междисциплинарном аспекте. В монографии Г.К. Шкляева [3] рассматриваются контакты удмуртского народа с другими этносами, прежде всего с русским, на протяжении истории; реконструируются социальные и политические связи, обсуждается взаимодействие язычества и христианства, крестьянства и администрации, показано, какими были психологические механизмы регулирования межэтнических отношений. Из рассмотренных документов явствует, что удмурты сохраняют часть исторически сложившихся установок в отношении русских, хотя стереотипы подвижны. Н.П. Усова [4], рассматривая проявление этнического фактора в СМИ, отмечает, что он может влиять на массовое сознание и негативно, и нейтрально, и позитивно. В Удмуртии удмуртская часть населе-

ния отстает в вопросах урбанизации, экономике, социальной сфере, общественно-политической и культурной мобилизации. Печатные СМИ регионализируются, при этом тиражи местных газет растут. И.Л. Поздеевым [2] показано, что на этническую социализацию личности влияет плотность внутриэтнических контактов, и семья, родители играют в этом процессе главенствующую роль. Русский язык преобладает в общественной и государственной жизни. Автор подчеркивает, что в дошкольном возрасте этническая информация усваивается бессознательно, как данность воспринимается этническая принадлежность. При этом образовательных учреждений с национальным "уклоном" в республике недостаточно. Должен быть создан климат, при котором их число будет расти.

Настоящее исследование проводилось в 2009 г. при теоретической поддержке М. Эхала (Тартуский университет), А. Забродской (Таллиннский университет) и с практической помощью в сборе данных Э. Хакимова (Ювяс-кюльский университет) и Е. Трусовой (Ижевский университет). Всем этим коллегам мы выражаем нашу признательность.

Была разработана анкета по этнолингвистической витальности удмуртов. Впервые термин "этнолингвистическая витальность" был введен в работе [8]. Тема разрабатывалась применительно к вопросам выживания языков меньшинств [9; 10]. При помощи опросников выяснялось, какова субъективная этнолингвистическая витальность, т.е. каковы шансы на сохранение языка идентичности в зависимости от разных условий [6]. Не существует единого мнения относительно релевантности применяемых методов и убежденности в том, что теоретический конструкт имеет практическое наполнение [5]. Несмотря на применение статистических методов и математической модели [7], теория не имеет своей устоявшейся сферы применения. В настоящий момент являются интересными вопросы: какие факторы, помимо демографии, статуса и институциональ-

ной поддержки влияют на этнолингвистическую витальность; есть ли общие закономерности или выводы специфически применимы только для данных условий; как относиться к случаям множественных и гибридных идентичностей; следует ли адаптировать задаваемые вопросы и саму модель к определенным социальным условиям; как применять методологию; как продвигать и проверять теорию (М. Эхала, выступление на секции "Scrutinizing Ethnolinguistic Vitality: Some new data and approaches" на XII Международной конференции по языкам меньшинств, 28-29.5.2009 г. в Тарту, Эстония).

Следует отметить, что когда мы первоначально обратились в республику с просьбой провести анкетирование по тем же самым параметрам, которые употреблялись при исследовании в Эстонии, среди социологов и историков мы не нашли людей, которые были бы готовы провести интервьюирование, т.к. вопросы показались им слишком резкими и даже сеющими национальную рознь. Только тогда, когда мы адаптировали анкету к условиям Удмуртии, смягчили формулировки и обратились с просьбой помочь провести анкетирование к педагогам, этот эксперимент удался. Было собрано 100 анкет.

Анкета раздавалась на русском языке. Вот ее текст:

Изучение языковой среды Удмуртии

Удмуртия - мультикультурная республика. Данный опросник посвящён одному из факторов межкультурной коммуникации - языковой среде. Нижеприведённые вопросы охватывают различные сферы использования речи, которые как-то влияют на языковую ситуацию. Анкета анонимна. Результаты будут использованы для получения общих статистических данных. Пожалуйста, выбирайте и подчеркивайте вариант, который Вам нравится, а если такого нет, вписывайте свой.

Благодарим Вас за сотрудничество!

Сотрудники Хельсинкского университета (Финляндия) и Тартуского университета (Эстония)

Общие сведения

Ваш пол: 1) мужской, 2) женский Ваш

возраст: ... Место рождения:..............

К какой национальности Вы себя относите? (можете выбрать несколько вариантов): 1) удмурт, 2) русский, 3) другая / другие

(уточните, какая / какие)...........

Какие национальности были среди предков Вашей мамы?.................

Какие национальности были среди предков Вашего папы'?...............

Какой у Вас родной язык? (можете выбрать несколько вариантов): 1) удмуртский, 2) русский, 3) другой (уточните, какой / какие)

Ваше образование: 1) неполное сред-

нее, 2) среднее, 3) среднее специальное, 4) незаконченное высшее, 5) высшее, 6) кандидат наук, 7) доктор наук, 8) другое (какое).

Ваше теперешнее трудовое положение: 1) предприниматель, 2) наёмный работник в государственном секторе, 3) наёмный работник в частном секторе, 4) работник в некоммерческом объединении, 5) пенсионер, 6) безработный, 7) учащийся, 8) домохозяйка, 9) в отпуске по уходу за ребёнком, 10) другое

(ответьте, какое).........

Охарактеризуйте экономическое состояние своей семьи: 1) заметно ниже среднего, 2) немного ниже среднего, 3) среднее, 4) немного выше среднего, 5) заметно выше среднего Где Вы сейчас живёте? (При наличии нескольких вариантов отметьте, пожалуйста, основной) 1) Город (пожалуйста, назовите) ......... 2) Посёлок 3) Деревня

Как Вы используете язык в повседневной жизни?

Ответьте, пожалуйста, на следующие вопросы (впишите цифру; можно выбрать два варианта).

1) - только по-удмуртски; 2) - в основном по-удмуртски; 3) - больше по-удмурстки, чем по-русски; 4) - одинаково на русском и на удмуртском языках; 5) - больше по-русски, чем по-удмуртски; 6) - в основном по-русски; 7) -только по-русски; 8) - на других языках

R01 На каком языке Вы общаетесь с членами своей семьи?

R02 На каком языке Вы общаетесь со своими друзьями/знакомыми?

R03 На каком языке Вы общаетесь с коллегами по работе (однокур сниками)?

R04 На каком языке Вы общаетесь на досуге (на занятиях по интересам, художественной самодеятельностью, спортом и т.д.)?

R05 На каком языке Вы общаетесь с продавцами и обслуживающим персоналом?

R06 На каком языке Вы общаетесь с незнакомыми людьми в автобусе, на улице, в магазине?

R07 На каком языке Вы смотрите телепрограммы?

R08 На каком языке Вы слушаете радиопередачи?

R09 На каком языке Вы читаете прессу?

R10 На каком языке проводятся культурные мероприятия, которые Вы посещаете (концерты, выставки, фестивали, театральные пре дставле ния) ?

Оцените, пожалуйста, межкультурные различия в следующих областях (заполняйте оба столбца, Р - русские, У - удмурты).

1) - совершенно разные; 2) - разные; 3) - скорее разные, чем одинаковые; 4) - трудно оценить, 5) - скорее одинаковые, чем разные; 6) - одинаковые; 7) - полностью одинаковые

R11 Насколько отличными кажутся Вам русские/удмурты по своей натуре по сравнению с Вами?

R12 Насколько отличным кажется Вам стиль жизни русских/удмуртов по сравнению с Вашим?

R13 Насколько отличными кажутся Вам ценности русских/удмуртов по сравнению с Вашими?

R14 Насколько отличными кажутся Вам русские/удмурты по своим религиозным убеждениям по сравнению с Вами?

R15 Насколько отличными кажутся Вам русские/удмурты по своей манере одеваться по сравнению с Вами?

R16 Насколько отличной кажется Вам повседневная еда русских/удмуртов по сравнению с Вашей?

R17 Насколько отличной кажется Вам манера русских/удмуртов проводить свободное время по сравнению с Вашей?

1) - очень легко; 2) - легко; 3) - скорее легко, чем трудно; 4) - не могу сказать; 5) - скорее трудно, чем легко; 6) - трудно; 7) - очень трудно

Р У

Ю8 Насколько легко, по Вашему мнению, стать другом русского/удмурта?

Ю9 Насколько легко, по Вашему мнению, общаться с русским/удмуртом по работе/учёбе?

Я20 Насколько легко, по Вашему мнению, вступить в контакт с русским/удмуртом?

Оцените, пожалуйста, состояние удмуртского и русского языка и культуры в Удмуртии.

1 (очень высоко) - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 (очень низко)

G10 Как высоко ценятся культура и традиции удмуртов в Удмуртии?

G20 Как высоко ценятся культура и традиции русских в Удмуртии?

G12 Как высоко ценится в Удмуртии удмуртский язык?

G22 Как высоко ценится в Удмуртии русский язык?

1 (очень много) - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 (очень мало)

С11 Много ли среди удмуртов известных деятелей культуры (писателей, актёров, художников, певцов, учёных, журналистов)?

021 Много ли среди русских, живущих в Удмуртии, известных деятелей культуры (писателей, актёров, художников, певцов, учёных, журналистов)?

013 Как много среди удмуртов состоятельных работодателей и бизнесменов?

023 Как много среди русских состоятельных работодателей и бизнесменов?

014 Как много в Удмуртии СМИ на удмуртском языке (газет, радио- и телепередач, интернет-порталов)?

024 Как много в Удмуртии русскоязычных СМИ (газет, радио- и телепередач, интер нет-порталов) ?

015 Много ли используют в Удмуртии удмуртский язык в образовании (в детских садах, школах, университетах)?

025 Много ли используют в Удмуртии русский язык в образовании (в детских садах, школах, университетах)?

1 (быстро растёт) - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 (быстро уменьшается)

016 Как бы Вы охарактеризовали численность удмуртов в Удмуртии?

026 Как бы Вы охарактеризовали численность русских в Удмуртии?

1 (очень активные) - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 (совсем не активные)

в17 Насколько активны и сильны удмурты в удмуртском обществе?

в27 Насколько активны и сильны русские в удмуртском обществе?

1 (очень состоятельные) - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 (совсем не состоятельные)

018 По Вашему мнению, насколько состоятельны удмурты?

028 По Вашему мнению, насколько состоятельны русские?

1 (очень сильные) - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 (совсем не сильные)

019 Насколько сильными, по сравнению с нынешним положением, будут удмуртский язык и культура через 20-30 лет?

029 Насколько сильными, по сравнению с нынешним положением, будут русский язык и культура через 20-30 лет?

Ниже кратко описаны разные люди. Оцените, пожалуйста, насколько каждый из них похож на Вас.

□ - очень на меня похож; □ - похож на меня; □ - несколько похож на меня; □ - несколько не похож на меня; □ - почти совсем не похож на меня; □ - полностью отличен от меня

и01 Для него важно самостоятельно вести свои дела. Ему нравится быть свободным и не зависеть от других.

и02 Ему не нравится тратить время на неважных людей и дела, которые не ведут его вперёд по жизни. Ему важно сосредоточиться на достижении своих целей.

И03 Самоутверждение для него важнее, чем отношения с близкими. Он не боится испортить отношения, если они начинают мешать исполнению его желаний.

И04 Успешность в своей профессии для него важнее, чем круг знакомых. В случае выгодного предложения по работе он готов поменять место жительства, зная, что это означает потерю имеющегося круга знакомых.

И05 Он открыт для всего нового. Он считает, что традиционные ценности и стиль жизни не актуальны в современной быстрой жизни.

И06 Он не привязан к одному месту. Он готов жить и работать повсюду, где есть благоприятные условия.

И07 Он соблюдает традиции. Он считает предосудительным отвергать семейные, религиозные и культурные традиции.

И08 Ему важно знать свои корни. Он высоко ценит родную культуру, свое происхождение.

И09 Он считает важным передавать другим культуру своих предков. Ему важно, чтобы его дети уважали традиции и обычаи.

И10 Чистота языка и культуры для него важны. Он старается избегать чуждых влияний в своём языке и в своей культуре.

Оцените свое владение следующими языками (пометьте галочкой):

немного понимаю разговариваю читаю пишу отлично

русский

удмуртский

татарский

башкирский

английский

Оцените, пожалуйста, насколько Вы согласны с нижеприведёнными утверждениями.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

□ (согласен полностью / согласна полностью); □ (согласен / согласна); □ (скорее согласен / скорее согласна); □ (скорее не согласен / скорее не согласна); □ (не согласен / не согласна); □ (не согласен вообще / не согласна вообще)

D01 В Удмуртии можно жить, не зная русского языка.

D02 В Удмуртии можно жить, не зная удмуртского языка.

D03 Удмуртская культура недостаточно представлена в СМИ Удмуртии.

D04 Русская культура недостаточно представлена в СМИ Удмуртии.

D05 Удмурты уделяют своей культуре слишком мало внимания.

D06 Русские уделяют своей культуре слишком мало внимания.

D07 Русские должны учить удмуртский язык.

D08 Удмурты должны учить удмуртский язык.

D09 Удмурты должны учить русский язык.

Е01 Основные качества удмуртов - (перечислить)

Е02 Основные качества русских - (перечислить)

Е03 Русские дружат с ... (продолжить)

Е04 Удмурты дружат с ... (продолжить)

Ваши примечания:

Результаты опроса. Только 17% ответивших - мужчины, остальные женщины. 35% родилось в городах (преимущественно в Ижевске, по одному в Воткинске, Игре, Устинове и Саратове). Большинство ответивших родилось в деревнях Удмуртии, но указаны и другие населенные пункты. Среди национальностей доминирует удмуртская, по матери удмурты упоминаются 63 раза, русские в 26 случаях, татары 5 раз, чуваши два раза, бесермяне, болгары, евреи, марийцы, немцы, поляки, украинцы, цыгане по одному разу, неизвестна национальность - 1 раз (можно было указать несколько национальностей). По отцу национальности распределились так: 58 - удмурты, 33 - русские, 12 - татары, евреи, марийцы, поляки, чуваши - по одному разу, "не знаю" - 5 раз. В одном случае человек назвал себя русским, но не указал национальности предков. Таким образом, среди предков удмурты преобладают, и для нашего исследования это хорошо, т.к. нас интересует, будет ли в ближайшее время социальная потребность в изучении удмуртского языка детьми.

В случае однонациональных браков собственная национальность везде выбирается однозначно (кроме случая, когда марийка по корням назвала себя украинкой). В случае смешанных браков есть такие варианты: бесермянка + русский = удмурт; удмуртка + татарин = русский; поляки + поляки, русские = русская; русская + не знаю = татарка; русская + татарин = русские; немка + русский = русская; удмуртка + русский = русская или удмуртка + русский = удмурт; русская + удмурт = удмурт; удмурты, русские + удмурты, русские = удмурт; украинка + не знаю = русский; русская + татарин = метиска. Однозначно межнациональных браков лишь немногим более 10%. Выбор национальности часто связан в качестве дополнительного фактора с владением языком; так, житель удмуртоязычной деревни, родившийся от смешанного брака, скорее назовет себя удмуртом,

чем русским, и соответствующим образом распределит свои языковые преференции.

В качестве родного языка 51% указали удмуртский, 39% - русский, 7% назвали и удмуртский, и русский, 1 чел. - татарский, 1 - татарский и русский, 1 - украинский. Тот факт, что люди родились в удмуртоговорящих деревнях, способствовал сохранению удмуртского языка.

Возраст респондентов - от 16 до 59 лет, преобладает молодежь. 46% - до 20 лет, 25% -от 20 до 30 лет, 15% - от 30 до 40 лет, 11% - от 40 до 50 лет, 1 чел. свыше 50 лет, 2 чел. не указали возраста. По возрасту респондентов понятно, что многие еще учатся в школе или начинают учиться в университете, при этом законченное высшее образование у 13% (один - кандидат наук). В настоящее время в деревне проживает только 23% опрошенных, остальные живут и учатся или работают в Ижевске.

Сегодня с членами своей семьи только по-удмуртски общается 23%; еще 19% - в основном по-удмуртски; 7% - больше по-удмуртски, чем по-русски; 2% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 3% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 7% - в основном по-русски; 39% - только по-русски; никто - на других языках. Таким образом, оба языка по нашей выборке употребляются примерно в одинаковой степени. Удивительно, что никто не назвал, например, татарского языка в качестве языка семейного общения.

Относительно того, на каком языке испытуемый общается со своими друзьями и знакомыми, получены следующие ответы: 3% -только по-удмуртски; 10% - в основном по-удмуртски; 17% - больше по-удмуртски, чем по-русски; 15% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 6% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 4% - в основном по-русски; 45%

- только по-русски; кроме того, 2 человека указали, что они общаются и на других языках. Таким образом, во внешнем общении преобладает русский язык. Следует отметить, что

многие жители деревни отмечают, что удмуртский язык сохраняет важнейшую роль за пределами семьи тоже.

Констатируя, на каком языке они общаются с коллегами по работе или однокурсниками, респонденты сообщили: 4% - только по-удмуртски; 18% - в основном по-удмуртски; 9% - больше по-удмурстки, чем по-русски; 12%

- одинаково на русском и на удмуртском языках; 3% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 7% - в основном по-русски; 47% - только по-русски; 1 человек сообщил, что пользуется и другим языком. Результаты снова подтверждают, что удмуртское общение преобладает среди жителей деревни или среди тех, кто недавно переехал в город.

Респонденты сообщили о том, на каком языке они общаются на досуге (на занятиях по интересам, художественной самодеятельностью, спортом и т.д.): 3% - только по-удмуртски; 10% - в основном по-удмуртски; 13% - больше по-удмуртски, чем по-русски; 10% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 3% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 12% - в основном по-русски; 49% - только по-русски; 1 человек сообщил, что пользуется и другим языком. Здесь тоже много тех, кто переходит на русский язык. В итоге, несмотря на наличие в республике возможностей заниматься досугом на родном языке, предпочтение отдается русскому языку. Однако не следует забывать и о тех 3%, которые ориентированы на удмуртский язык.

С продавцами и обслуживающим персоналом ответившие общаются так: 1% - только по-удмуртски; 7% - в основном по-удмуртски; 6% - больше по-удмуртски, чем по-русски; 5% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 6% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 14% - в основном по-русски; 61% -только по-русски. Другие языки здесь не употребляются. Очевидно, что исключительно на удмуртском возможно общаться в сфере обслуживания и торговли, только не выезжая за пределы родной деревни.

Следующий вопрос - "На каком языке Вы общаетесь с незнакомыми людьми в автобусе, на улице, в магазине?" - показывает, какова готовность человека вступить в общение с другими людьми на своем родном языке в присутствии посторонних, каковы его ожидания в отношении того, что этот человек ответит ему тоже

на его родном языке. В каком-то смысле это вопрос, наиболее показательный для языковой толерантности в обществе. Показано, что ни один человек не говорит только по-удмуртски; 3% - в основном по-удмуртски; 3% - больше по-удмуртски, чем по-русски; 7% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 1% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 19% - в основном по-русски; 67% - только по-русски; никто не говорит на других языках. Таким образом, толерантность в обществе действительно присутствует, и представление о том, что более вероятно встретить на транспорте русскоязычного, чем удмуртоязычного человека, соответствует статистическим данным по республике.

Вопрос о языке предпочитаемых телепрограмм, с одной стороны, должен показывать, что телевидение на удмуртском языке конкурентоспособно с российским - хотя бы по времени эфира и по разнообразию каналов. С другой стороны, важно, что при прочих равных человек все-таки смотрит передачи на удмуртском языке. Действительно, невозможно смотреть телевидение только по-удмуртски или в основном по-удмуртски; только один человек смотрит его больше по-удмуртски, чем по-русски; 8% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 14% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 19% - в основном по-русски; 58% - только по-русски; кроме того, 3% смотрят его на других языках. Нам представляется, что эти данные показывают, что жители республики в целом лояльны по отношению к просмотру передач на удмуртском языке.

Тот же вопрос, но в отношении радиопередач, дал немногим отличающиеся данные, хотя радиопередачи на родном языке, как известно, слушать легче, и их передают больше. Никто не слушает программы только по-удмуртски или в основном по-удмуртски; 2% слушают больше по-удмуртски, чем по-русски; 13% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 9% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 24% - в основном по-русски; 52% -только по-русски; только один слушает радио на других языках. Таким образом, при относительно малом количестве передач у них есть постоянные слушатели.

Важнейший вопрос - чтение прессы. Это занятие удобней организовать, потому что чтение возможно в любое время, независимо от

трансляции. Однако предложение прессы на удмуртском языке также уступает русскому. Тут получены такие данные: никто не читает только по-удмуртски; 3% - в основном по-удмуртски; 3% - больше по-удмуртски, чем по-русски; 12%

- одинаково на русском и на удмуртском языках; 15% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 9% - в основном по-русски; 58% - только по-русски; один человек - на других языках. Понятно, что если речь идет о городе, то больше возможностей выбрать среди разных изданий; в деревне надо либо ходить в библиотеку, либо выписывать газету, что сейчас редко кто может себе позволить. Таким образом, скорее всего, речь идет о каких-то бесплатных изданиях или об обмене печатной продукцией.

Вопрос: "На каком языке проводятся культурные мероприятия, которые Вы посещаете (концерты, выставки, фестивали, театральные представления)?" - показывает, насколько активна жизненная позиция респондента, готов ли он искать мероприятия на удмуртском языке (или на других языках). Однако присутствие, не требующее участия, говорит также и о пассивном использовании языка. Ответы "только по-русски" могут свидетельствовать о том, что в республике недостаточно проводится мероприятий на удмуртском языке. Ответы разделились следующим образом: никто не посещает мероприятия исключительно на удмуртском; 4% посещают их в основном по-удмуртски; 9% - больше по-удмуртски, чем по-русски; 13% - одинаково на русском и на удмуртском языках; 13% - больше по-русски, чем по-удмуртски; 16% - в основном по-русски; 45% - только по-русски; двое - на других языках. Таким образом, заметно, что в республике проводится значительно больше мероприятий на русском, чем на удмуртском языке.

Следующая группа вопросов касалась того, каковы межкультурные различия русских и удмуртов в некоторых областях, где говорится о внутренней сущности человека, его характере, природе, манере жить. Предлагались следующие оценки: 1) - совершенно разные; 2) - разные; 3)

- скорее разные, чем одинаковые; 4) - трудно оценить, 5) - скорее одинаковые, чем разные; 6)

- одинаковые; 7) - полностью одинаковые. Большинство ответивших - и русских, и удмуртов -считает, что проявления человека индивидуальны, так что если он сам скорее похож на удмур-

тов, то похож и на русских, а если отличен от одних, то отличен и от других. 27,5% ответов -таких, когда респондент не знает, что сказать (вероятно, их следовало бы оценивать 0 баллом). Есть, однако, и такие, которые считают, что люди своей национальности больше похожи на него, а иной - меньше. Контрастных ответов у одного респондента типа 1/7, 1/6, 2/7, 2/6 и наоборот, 7/1, 7/2, 6/1, 6/2 всего около 9%. По отдельным вопросам в порядке убывания совпадений в оценке мнения разошлись следующим образом: по повседневной еде средний балл 4,7, по манере одеваться 4,5, по стилю жизни - 4,4, по религиозным убеждениям 4,3, по ценностям - средний балл 4,1, по манере проводить свободное время - 4,1, по своей натуре - средний балл 3,9. Таким образом, в республике Удмуртия, с точки зрения респондентов, удмурты и русские больше всего похожи по привычкам питания и одежде, а меньше

- по своей натуре. Такой ответ свидетельствует, во-первых, о том, что в повседневности господствуют глобальные тенденции, зато в области духовности имеются стереотипы. Ведь если бы сохранялись этнокультурные традиции наряду с воспитанием толерантности, ответы были бы противоположными.

Три следующих вопроса касаются легкости / трудности вступления в контакт. Стать другом русского большинству достаточно легко для 34% всех ответивших, или очень легко для 14% русских и удмуртов вместе. Некоторое количество респондентов отмечают, что им трудно стать либо другом русского, либо другом удмурта, но, возможно, это происходит потому, что в их окружении мало представителей соответствующих национальностей. Если кто-то отвечал, что ему трудно стать другом и того, и другого, то, скорее всего, это зависит от его личного характера. Очень мало значений, говорящих о сложности вступления в контакт. Ответы на эти три вопроса у большинства распределены одинаковы.

Ценность культуры и традиций удмуртов в Удмуртии ^10) оценивается 22% (очень) высоко, 8% - (очень) низко, большинство придерживается средних значений. Прямой зависимости между этничностью и оценкой не просматривается. В отношении культуры и традиций русских в Удмуртии ^20) 47% оценивают высоко, только 5% низко. В целом более высокая оценка дается русской культуре, но это тоже

не зависит от национальности респондента. 23% считают, что удмуртский язык оценивается в республике высоко, а 22% - что низко ^12). В отношении статуса русского языка 65% сочли его высоким, 5% - низким ^22). Данная группа вопросов показывает, что русский язык в республике доминирует, хотя, конечно, другого места, где удмуртский язык занимал бы высокие позиции, просто нет.

37% ответивших считает, что среди удмуртов в Удмуртии много известных деятелей культуры, 10% - что мало ^11). В отношении русских соответствующие цифры - 34% и 8% ^21). Безусловно, удмуртские деятели культуры хорошо известны в самой республике, т.к. связаны с национальной культурой, а слава русских выходит за пределы республики. Тонкость в интерпретации этих ответов состоит в том, что известных людей всегда могло бы быть больше, а их достоинства могли бы оценить не только в самой республике, но и за ее пределами, но для этого нужна определенная рекламная кампания. Респонденты сочли, что среди удмуртов в 17% случаев и среди русских в 61% много состоятельных работодателей и бизнесменов, 25% и 1% считают, соответственно, что мало ^13, G23). Эти результаты соответствуют автостереотипам и гетеростереотипам удмуртов. Если оценить ответы более внимательно, то понятно, что среди "русских" могут быть представители разных национальностей ("не-удмурты"); в пропорциональном отношении удмуртов также не может быть слишком много среди бизнесменов; кроме того, ответ не предполагал, что речь идет только о местных условиях. Ответы не зависели от этничности.

11% ответивших считают, что разнообразных СМИ на удмуртском языке много, а 27%

- что мало ^14). Здесь ответы соответствуют месту проживания и национальности: жителям деревни - удмуртам - хотелось бы, чтобы информации на их родном языке было больше. Возможно, если бы интернет-технологии были распространеннее в сельской местности, эта проблема решилась бы сама собой. 66% респондентов считает, что русскоязычных СМИ достаточно, 2% - что нет ^24). Возможно, в этом ответе учитываются и общероссийские СМИ, а не только местные. Разницы в этнич-ности при ответах не замечено.

13% респондентов считают, что удмуртский язык в образовании используется много, а

36% - что мало ^15). Ответы связаны с этнич-ностью: удмурты чаще считают, что их язык преподается мало. 80% считают, что русский язык преподается много, 4% - что мало ^25). Возможно, это мнение тех, кто не смог выучить русский язык на желаемом высоком уровне.

12%, прежде всего, не-удмурты, считают, что численность удмуртов в Удмуртии растет быстро, а 27% - что быстро уменьшается ^16). Ответы связаны с этничностью. 45% считает, что численность русских быстро растет, а 1% - что уменьшается ^26). На самом деле эти показатели необъективны, потому что уменьшается число и тех, и других.

Активность удмуртов в обществе высоко оценило 18%, пассивными их считает 16%. Здесь заметна разница между горожанами и деревенскими: горожане чаще считают удмуртов активными ^17). 50% респондентов считают русских активными, а 2% - пассивными ^27). Следует отметить, что ответы в редких случаях являются дополнительно распределенными, т.е. либо те, либо другие. Многие ответы свидетельствуют о том, что неактивны ни те, ни другие.

Лишь около 18% высоко оценили состоятельность удмуртов (но не деревенские жители), но только 6% оценили ее низко ^18), что, безусловно, свидетельствует о положительной самооценке. 43% высоко оценили состоятельность русских, а 2% низко ^28). Таким образом, респонденты считают, что русские живут в целом лучше удмуртов.

Будущее удмуртского языка позитивно видят 16% (но не жители деревни), 31% - негативно ^19). Напротив, будущее русского языка выглядит положительно для 55%, отрицательно - для 3% ^29). То, что жители деревни оценивают перспективы удмуртского языка безрадостно, возможно, связано с будущим их деревни в целом, а когда о сильном удмуртском языке говорят русские, их ответы могут свидетельствовать о незнании реального положения дел или о желании поддержать удмуртский язык. Что касается неверия в будущее русского языка, то тут, скорее, может сказываться общая дискуссия в СМИ по поводу падения качества владения русским языком и размывания нормы.

Свобода и самостоятельность оказались важны для 52% респондентов; при ответах об-

разование, национальность и место проживания не являются решающими факторами (и01); карьеристов только 22% (Ш2), а не важны отношения с близкими 2% и со старыми знакомыми 2% (очень важны - для 35% с близкими и для 34% со старыми знакомыми, причем особенно для жителей деревни) (Ш3, и04). Жители деревни, естественно, в ответах были консервативнее жителей города. Открытость по отношению к новому узнали в себе только 14% ответивших, приверженцами традиционных ценностей оказалось лишь 12%, остальные ответы распределяются равномерно (Ш5). Ответы связаны с возрастом респондентов: более старшие скорее консерваторы, но такие есть и среди молодых. Готовы к перемене места 21%,

прежде всего молодые и жители города, не готовы 11%, скорее пожилые и жители деревни (Ш6). 33% считают себя приверженцами традиций, 5% новаторы, и это не зависит от каких-то выявленных факторов (Ш7). 48% считают важным знать свои корни, лишь для 2% это не важно (Ш8). В отношении культуры предков 43% считают необходимой межпоколенную трансляцию культуры, для 3% это не очень важно; при распределении ответов этничность и другие факторы не имеют значения (Ш9). Чистоту языка и культуры подчеркнули 28%, 8% считают это несущественным (Ш0). Подобные реплики, принадлежащие людям, придерживающимся крайних взглядов, есть среди всех представленных национальностей.

Таблица 1.

Владение языками (возможно несколько вариантов ответов)

немного понимаю разговариваю читаю пишу отлично нет

русский 1 1 6 1 3 92 -

удмуртский 15 3 6 4 3 48 27

татарский 17 5 4 1 - - 75

башкирский 9 1 - 1 - - 89

английский 28 19 8 20 19 4 35

немецкий 2

украинский

Заметно, что в письменной сфере русский преобладает над удмуртским даже среди тех, кто его знает. Около четверти жителей не знакомы с удмуртским. Пожилые, даже горожане, скорее не знают английского, чем молодые, даже жители деревни.

24% считает, что русский язык в Удмуртии не обязателен, 51% - что обязателен ф01). 67% не считают обязательным удмуртский язык, а 15% считают его очень нужным ф02). Вероятно, дело здесь также в виде модальности: почему именно важно знать или не знать тот или иной язык, не обсуждается. 60% считают, что удмуртская культура недостаточно представлена в СМИ Удмуртии, только 5% считает, что достаточно (Э03). 23% жалеют о недостаточности русской культуры в СМИ Удмуртии, 42% с этим не согласны ф04), но, опять же, не вполне понятно, различаются ли общероссийские и местные СМИ. То, что удмурты уделяют своей культуре слишком мало внимания, считают 33%, с ними не согласны 19% (Э05). Аналогичные показатели у русских 19%

и 30% ф06). Видимо, удмуртская культура в целом поддерживается хуже, чем русская. 50% считает, что русские должны учить удмуртский язык, противоположного мнения придерживается 5% ф07). 73% утверждают, что удмурты должны учить удмуртский язык, против этого 5% ф08). 82% за изучение русского языка удмуртами, 5% скорее нет ф09). Категорические мнения не обязательно связаны с удмуртской национальностью. В целом респонденты поддерживают многоязычие, причем и прагматически, и идеологически.

Основные качества удмуртов не знают 20% ответивших. Доброту подчеркивают 10 чел., доброжелательность 2 чел., 17 - гостеприимность, 33 - трудолюбие, 7 - дружелюбие, 6 -терпимость, 4 - терпение, 40 - скромность, 2 -выдержку, 2 - любовь к стряпне, 10 - скрытность, 2 - сжатость, 7 - замкнутость, 3 - уступчивость, 2 - завистливость, 3 - уважение, 2 - тихость, 3 - застенчивость, 3 - спокойствие, 2 -работящесть, 4 - закрытость, 2 - неразговорчивость, 2 - нерешительность, 2 - стеснительность, 3 - неуверенность.

Говорится также по одному разу, что они рыжие, говорят с акцентом, уважают традиции, чистоплотные, хозяйственные, порядочные, аккуратные, ответственные, злопамятные, завистливые, мстительные, упорные, равнодушные, упрямые, активные, торопливые, вредные, не желают поддерживать родственные связи, усердные, разговорчивые, общительные, необщительные, не очень общительные, работолюбивые, доверчивые, наивные, сострадательные, миролюбивые, имеют выдержку характера, скованные, простые, простодушные, приветливые, старательные, воспитанные, боязливые, испытывают страх, радушные, устойчивые, честные, надёжные, исполнительные, дружные, основательные, медлительные, недооценивают себя; почти такие же, что и у русских (последнее замечание принадлежит поляку). Таким образом, главными качествами считают скромность, трудолюбие, гостеприимность.

Основные качества русских, согласно опросу, не знают 23%. Доброту назвали 3%, щедрость 3%, 2% ум, 5% трудолюбие, 5% душевность (широту души), 7% гостеприимность, 2% доверчивость, 27% открытость, 11% активность, 5% шустрость, 2% легко добиваются цели, 2% прямолинейность, 3% высокомерие, 6% целеустремлённость, 15% коммуникативность (общительность, разговорчивость), 2% скромность, 3% веселость, 5% (са-мо)уверенность (уверенность в себе), 4% наглость, 2% решительность, 4% дружелюбие, 2% отзывчивость, 3% оптимизм (оптимистичность), 2% смелость, 2% гордость. По одному разу сказано, что русские имеют чувство долга, взаимовыручку, всегда приходят на помощь, твёрдые, православные, чистоплотные, хозяйственные, порядочные, бескорыстные, скрытные, предприимчивые, раскрепощённые, упрямые, распущенные, лицемерные, бескуль-турные, халатные, наивные, толерантные, недоверчивые, необщительные, грубые, доверчивые, отзывчивые, властолюбивые, высокомерные, ксенофобы по отношению к малым этносам, не уважают другие нации, вспыльчивые, смелые, упорные, простые, ленивые, задумчивые, слишком много берут на себя, переоценивают себя. Таким образом, картина в целом размытая, но главные качества - откры-

тость и активность - явно противостоят главным качествам удмуртов.

Русские дружат с: "не знаю" - 17%, предпочтительно с русскими - только 1 ответ, все остальные ответы перечисляют либо всех, либо какие-то отдельные национальности. 18% не знает, с кем дружат удмурты, 8% считают, что преимущественно с удмуртами, остальные -со всеми, с разными национальностями, или с разными, но не с русскими, или с теми, кому доверяют и кого проверят. В обоих случаях указано, что бывает так, что не со всеми.

В качестве примечаний написано: "Русские и удмурты должны ценить свою и соседнюю культуры. Русским не стоит унижать удмуртов и называть их "вотяками".У нас есть красивое имя "удмурты" и живем мы на Удмуртской земле. И нет никакой разницы, кто ты по национальности". Говорится также, что "очень актуальные вопросы, но однозначно ответить нельзя", что "вопросы неоднозначные".

Выводы. Исследование языковой среды в Удмуртии показывает, что среди удмуртов распространено двуязычие. В деревне и среди пожилых людей знания удмуртского языка выше, но есть и отдельные городские жители, которые способны сохранить язык.

Разработанная в основных чертах в Эстонии анкета наждалась бы еще в дальнейшей доработке для Удмуртии. Вопросы о типичных чертах характера могут показаться несколько провокационными поначалу, однако широко используются в мировой практике и не приводят к конфликтам. Они только подтверждают те же стереотипы, которые высказывались в большинстве проведенных нами ранее интервью. В целом взаимоотношения народов очень положительные, уважительные, но существует и национальное самосознание, когда люди подчеркивают свои отличия от других.

Наиболее важный для дальнейшей работы результат состоит в следующем. Социокультурная ситуация в Удмуртии имеет шанс для развития преподавания удмуртского языка и на удмуртском языке. Абсолютно очевидно, что выросло поколение, готовое поддерживать двуязычие, а не переходить на русский язык. Студенты репродуктивного возраста готовы к воспитанию детей на двух языках.

Литература

1. Общественное мнение - 2009 / Сост. и отв. Н. Зоркая. - М.: Левада-Центр, 2009. - 208 с.

2. Поздеев И.Л. Проблемы этнической социализации (на примере удмуртского этноса): Автореф. дис. ... канд. ист. наук. - Ижевск: Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 2005. - 23 с.

3. Шкляев Г.К. Межэтнические отношения в Удмуртии. Опыт историко-психологического анализа. -Ижевск: Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 1998. - 213 с.

4. Усова Н.П. Средства массовой информации как механизм регулирования межнациональных отношений: На примере Удмуртской Республики: Автореф. дис. ... канд. полит. наук. - М.: Рос. акад. гос. службы при Президенте РФ, 2004. - 25 с.

5. Abrams, J.R, Barker, V, Giles, H. An examination of the validity of the Subjective Vitality Questionnaire Journal of Multilingual and Multicultural Development, V. 30, 2009, 59-72.

6. Bourhis, R.Y. Acculturation, language maintenance, and language shift. In: Klatter-Folmer, J., Van Avermaet, P. (eds.), Theories on maintenance and loss of minority languages. Münster, New York: Waxmann, 2001, 5-37.

7. Ehala, M. An evaluation matrix for ethno-linguistic vitality. In: Pertot, S., Priestly, T., Williams, C. (eds.) Rights, Promotion and Integration Issues for Minority Languages in Europe- Basingstoke: Palgrave, 2009, 123-137.

8. Giles, H., Bourhis, R.Y., Taylor, D.M. Towards a theory of language in ethnic group relations. In: Giles, H. (ed.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations. London: Academic Press, 1977, 307-348.

9. Kindell, G., Lewis, M.P. (eds.) Assessing ethnolinguistic vitality: theory and practice. Dallas, Texas: SIL International, 2000.

10. Landry, R., Allard, R. Ethnolinguistic Vitality: A Viable Construct. Diglossia, ethnolinguistic vitality and language behaviour. International Journal of the Sociology of Language, 1994.V. 108, No 1, 15-42.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.