Научная статья на тему 'Языковые характеристики автобиографического романа М. Дюрас "l´amant"'

Языковые характеристики автобиографического романа М. Дюрас "l´amant" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
255
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВТОБИОГРАФИЯ / АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЙ РОМАН / ЯЗЫКОВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / ЖАНР АВТОБИОГРАФИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дюмон Наталья Николаевна, Арена Анастасия Евгеньевна

В данной статье проводятся лингвистические исследования автобиографического романа в общей литературно-языковой системе (на материале романа М. Дюрас «L´amant»). Выявлена проблема определения жанра автобиографии, жанрово-композиционные и лингвистические особенности автобиографической прозы. Рассмотрены лексико-грамматические, стилистические и индивидуально-авторские особенности романа Дюрас «Любовник», которые позволяют проследить субъективные черты стиля изложения в творчестве писательницы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковые характеристики автобиографического романа М. Дюрас "l´amant"»

3. Развитие познавательных, мыслительных способностей, умение быстро находить решения.

Особенности тестирования:

1. Студент сам себя контролирует, оценивает, выявляет недостатки.

2. Достигает хороших результатов качественных показателей.

3. Результат определяется сразу.

4. Ко всем студентам предъявляются одинаковые требования.

5. Знания студентов оцениваются справедливо, не допускается единоличная оценка преподавателя.

6. Для оценки уровня знаний студентов охватывается весь учебный материал.

Итак, систематическое использование правильно составленных, научно обоснованных тестовых заданий дают возможность улучшить качество обучения, студентам - экономно распределять время быстро мыслить, быть собранным, правильно, логически верно составлять предложения, самостоятельно работать и развиваться. Тестовые задания оценивают знания студентов, обогащают словарный запас, учат мыслить.

Список литературы

1. Канашина Е.М. Использование тестов в учебном процессе. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://testobr.narod.ru/ (дата обращения: 28.03.2017).

2. Кузекова З.С., Пазылова Г.С., Эбдирэсилов Е.К. ^азак; тш тест теориясыньщ непздер1 жэне тестшеу практикасы / кемекш курал / А., 2009. 114 с.

3. Тест. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https: ru.wikipedia.org/wiki/Тест/ (дата обращения: 27.03.2017).

4. Кадашева К. ^аза; тшгн окыту эдютемесг А.: М^рагер, 2005. 176 с.

ЯЗЫКОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА М. ДЮРАС «L'AMANT» Дюмон Н.Н.1, Арена А.Е.2

'Дюмон Наталья Николаевна - кандидат психологических наук, доцент;

2Арена Анастасия Евгеньевна - бакалавр, кафедра романо-германского языкознания и межкультурной коммуникации, Северо-Кавказский федеральный университет, г. Ставрополь

Аннотация: в данной статье проводятся лингвистические исследования автобиографического романа в общей литературно-языковой системе (на материале романа М. Дюрас «L'amant»), Выявлена проблема определения жанра автобиографии, жанрово-композиционные и лингвистические особенности автобиографической прозы. Рассмотрены лексико-грамматические, стилистические и индивидуально-авторские особенности романа Дюрас «Любовник», которые позволяют проследить субъективные черты стиля изложения в творчестве писательницы.

Ключевые слова: автобиография, автобиографический роман, языковая характеристика, лингвистические особенности, жанр автобиографии.

В современной лингвистике одними из наиболее важных и актуальных проблем являются теоретические и практические аспекты определения жанра автобиографии. По мнению М.М. Бахтина, жанр как устойчивая модель высказывания характеризуется тремя взаимосвязанными моментами: тематическим содержанием, стилем и композиционным строением. В конце ХХ века ставится вопрос о поиске идентичности в социуме. Педагог Е.Е. Вахненко разграничивает такие жанры, как мемуары и художественная автобиография. Если в мемуарной прозе важен такой элемент, как достоверность фактов, то художественная автобиография может содержать вымысел. Автобиография рассказывает о жизненных событиях определенной личности, которой присущи все характерные черты общества, а литературная автобиография скрывает индивидуальные качества персонажа [2]. Писатели автобиографий часто обращаются к проблеме «своего - чужого» в своих произведениях. Особое

внимание ученых привлекает национальная тождественность как фактор социального существования. Ученые считают, что национальная идентичность - важнейшее представление в сознании народа, оно формируется в оппозиции «свой» - «чужой» и связано с различными стереотипами восприятия. Эта проблема фиксирует внимание на противоречиях между личностью и социумом, трактуемых в понятиях класса и расы [1].

Тексты автобиографии имеют определенную организационную структуру, что позволяет выявить модель представления информации. Вначале следует сообщение о годе, месте рождения, затем сообщается о семье, родителях, месте жительства, о событиях в личной жизни, о сферах деятельности повествующего. Роман состоит из заглавного листа, предисловия, вступления, возможно, фотографий и самого текста автобиографии. Текст автобиографии представлен в виде художественного автобиографического текста, состоящий из нескольких глав [3]. Каждый текст автобиографии имеет разную внутреннюю структуру глав. У каждой главы может быть название, при его отсутствии главы нумеруются в соответствующем порядке. В автобиографических произведениях фигурируют такие средства документальности, как датирования, связывающие субъект речи с обществом, антропонимы, передающие имена, которые связывают людей с обществом, и топонимы, синтезированные названия любых географических объектов. Текст автобиографии характеризуется определенными лексическими особенностями: общая литературно-книжная лексика и стилистически-окрашенные слова. Для каждого романа характерно обилие тропов и фигур стиля в зависимости от присутствующих тем, которые описываются с использованием множества эпитетов, метафор, сравнений, повторов и других художественных средств и приемов [4].

Известная писательница Маргерит Дюрас является одной из ярких представительниц французских писателей XX века. Ее творчество принято рассматривать в связи двух культур, что указывает на разносторонность писательской идеологии Дюрас. Большинство произведений французской писательницы основаны на конфронтации «своего-чужого». Романы Дюрас представляют особый автобиографический жанр на стыке интертекстуальных и мультикультурных связей творения писательницы, с помощью которых она ссылается к годам своей юности, проведенной в Индокитае, и пытается отразить их в произведении [8]. Любовь главных персонажей сталкивается с целым рядом трудностей, вызванных проблемами «своего-чужого», в связи с расовыми и социальными конфликтами (образ китайца и белой девушки). Несмотря на то, что писательница подчеркивает автобиографичность романа «Любовник», она не использует ни имен, ни дат, а герои романа обозначены лишь перифразами: «мужчина», «молодая девушка». Эти рассматриваемые стороны автобиографического текста составляют индивидуально-авторские особенности романа Дюрас «Любовник» [6].

Индивидуальный стиль повествования, присущий автобиографическому жанру, проявляет себя на языковом уровне. Композиционные особенности и главные жанровые характеристики автобиографии сочетают лексико-семантические, грамматические, синтаксические и стилистические средства и приемы с целью раскрыть образ нарратора [5]. Так как речевой жанр автобиографии предполагает описание жизни, то в ряду главных жанрообразующих средств выделяются лексические единицы, отражающие локальные характеристики, с помощью которых автор передает информацию о месте жительства и месте происходящих событий: C'est le passage d'un bac sur le Mekong. On jetais l'ecole Universelle quand on changeait de poste. Местоимения и глаголы в форме первого лица единственного числа централизуют автора в романе: J'ai déjà l'habitude qu'on me regarde. Je suis dans une pansion d'Etat à Saigon. Числительные используются для обозначения года, дня рождения, возраста, какой-либо даты: A dix-huit ans il était déjà trop tard. М. Дюрас в автобиографии выделяет некоторых члены предложения, чаще всего это касается личных местоимений: Eux, ils ignorant notre existence. Автор часто использует повествование от третьего лица, в результате чего появляются образы лирического героя. Оппозиция il/elle противопоставляет двух персонажей. (Elle pourrait repondre qu'elle ne l'aime pas. Il lui plait, la chose ne dépendait que d'elle seule).

Для автобиографических текстов допустимо использование композиционных приемов и художественных средств выражения для того, чтобы подробнее раскрыть характер героев произведения. Такие особенности языка представляют грамматические времена (в основном, прошедшее и будущее время), семантические поля, заметки в виде простых и сложных предложений, доминирование тропов и фигур речи [7]. В связи с ретроспективностью, большая часть повествования ведется в форме прошедшего времени (Passé Composé, Imparfait): Non, il est arrivé quelque chose. Ca devait se passer la nuit. Глаголы в форме будущего времени используются для обозначения ближайшего будущего (Passé dans le Futur): Je pourrais me tromper.На синтаксическом уровне отметим наличие простых: A dix-huit ans j'ai vieilli.

84

Сложные предложения представляют собой сложносочиненные: J'avais à quinze ans le visage de la jouissance et je ne connaissais pas la jouissance. и сложноподчиненные: C'est entre toutes celle qui me plait de moi-meme, celle où je me reconnais, où je m'enchante. В тексте романа также встречаются предложения, которые осложнены однородными членами: Le courant est si fort, il emporterait tout, aussi bien des pierres, une cathédrale, une ville. Роман «Любовник» также оснащен большим количеством риторических вопросов, которые предназначены читателю или самому автору и несут эмоциональную нагрузку: Qui aurait pu penser à ca? Comment expliquer cet achat? Общая литературно-книжная лексика романа «Любовник» характеризуется значительным количеством прилагательных, которые заменяют имена главных персонажей ("belle", "jeune"). Фраза "quinze ans et demi" используется каждый раз, когда автор описывает какое-то важное жизненное событие, выделяя этим свой возраст на тот момент. Важная особенность художественной речи - изобразительность, то есть употребление таких слов и оборотов, которые вызывают в воображении читателя живой образ предметов, явлений, событий и действий. Одной из фигур речи, свойственной жанру автобиографии, является повтор, который использует Дюрас в своем романе для языковой характеристики персонажа: ...il a eu aussi celle de me tuer, de tuer... j'ai peur, j'ai peur que les cables cadent. В романе Дюрас прослеживается частое использование параллелизмов, которые создают единый образ в тексте: A dix-huit ans il etait trop tard. A dix-huit ans j'ai vieilli. / J'ai un visage lacere de rides seches... J'ai un visage detruit. Также заметен процесс накопления понятий: nous sommes dans une saison unique, chaude, monotone. Под «возрастанием» значений понимают степень экспрессивности выражения: il emporterait tout, aussi bien des pierres, une cathédrale, une ville. "Une ville" является обобщающим словом среди остальных градационных значений. В романе используется такая стилистическая фигура, как антитеза для повышения экспрессии в тексте: humain/animal, la vie/mourir, rose/noir. Противопоставление понятий в данном тексте можно встретить редко, но все же на страницах произведения можно заметить сравнения: Ils contredisent le chapeau, comme le chapeau contredit le corps chetif, donc ils sont bon pour moi. В тексте используется перифраз для более яркой оценки описываемого объекта (une femme du cinema - une actrice). Нередко автор использует в своем романе красочные определения, то есть эпитеты: les cheveaux remarquables, un beau regard, un rouge sombre, ces villas blanches. При описании явлений, Дюрас использует метафоры, которые придают контраст изображаемым предметам: somnolence de son regard, ce grand decouragement à vivre [9].

Таким образом, жанр автобиографии является многослойным не только с литературной, но и с языковой точки зрения, рассмотренная композиция автобиографического романа накладывает свой отпечаток на жанр романа. Проанализированные особенности текста автобиографического романа на лексическом, грамматическом языковых уровнях и стилистически оформленные элементы повествования подчеркивают оригинальность текста автобиографического романа Маргерит Дюрас «Любовник».

Список литературы

1. Андреев Л.Г. Современная литература Франции 60-е годы. М., 1977. 368 с.

2. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики / М.М. Бахтин. М.: Худ. лит., 1975. 504 с.

3. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М. : Высшая школа, 1971.

4. Волошина С.В. Автобиографический рассказ как объект лингвистического исследования. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/308/image/308-11 .pdf/ (дата обращения: 20.05.2017).

5. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 4-е стереотипное. М: КомКнига, 2006. 144 с.

6. Гниненко Т.А. Роман «Любовник» в контексте творчества МаргеритДюрас. [Электронный ресурс]: Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/roman-lyubovnik-v-kontekste-tvorchestva-margerit-dyuras/ (дата обращения: 15.05.2017).

7. СолганикГ.Я. Стилистика текста. М.: Флинта, 2006.

8. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов. Контрапункт интертекстуальности. М.: Ленанд, 2006. 280 с.

9. Duras M. Amant., 2006. 142 р.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.