Научная статья на тему 'Языковой сдвиг и современная языковая ситуация у новых баргутов КНР'

Языковой сдвиг и современная языковая ситуация у новых баргутов КНР Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
531
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВЫЕ БАРГУТЫ / ЯЗЫКОВОЙ СДВИГ / ХОРИНСКИЙ ДИАЛЕКТ / ФАКТОРЫ ЯЗЫКОВОГО СДВИГА / ЯЗЫКОВАЯ СМЕРТЬ / БАРГУ-БУРЯТСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ОБЩНОСТЬ / NEW BARGUTS / LANGUAGE SHIFT / DIALECT OF HORI / LANGUAGE SHIFT FACTORS / LANGUAGE DEATH / LANGUAGE COMMONALITY OF BARGA-BURYAT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бухоголова Саяна Батуевна

В статье рассматриваются факторы и условия языкового сдвига у новых баргутов КНР, представляющих согласно мнению некоторых ученых, отколовшуюся некогда часть хоринских бурят. Экспедиционные материалы 2002-2004 гг., по двум новобаргутским хошунам, включающие беседы с информантами разного возраста и социального положения, а также наши личные наблюдения, подтверждают данную гипотезу. В настоящее время язык новых баргутов находится на сложном этапе развития: родной хоринский диалект забыт представителями среднего, молодого возраста, только лишь представители преклонного возраста помнят употребление спиранта «h», характерного для хоринского диалекта и бурятского языка в целом. Кроме того, в связи с переселением из Халхи в Китай у новых баргутов произошел языковой сдвиг в пользу языка, названного нами общемонгольским диалектом Китая. На современном этапе наблюдается тенденция медленной утраты и этого языка в пользу более престижного китайского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Language Shift and Modern Language Situation at the New Barguts of China

This article discusses the factors and conditions of language shift in China's new Barguts representing breakaway once part Hori Buryat. Forwarding materials from 2002-2004 the results of our expeditions for two new barguts hoshun, including interviews with informants of different ages and social status, as well as our own observations confirm this hypothesis. At the moment, the new language Barguts is a complicated stage of development: native dialect Hori forgotten representatives of average young age, only representatives of the elderly remember eating spirant «h», characteristic hori dialect and the Buryat language as a whole. In addition, in connection with the relocation of the Khalkha in China have occurred Barguts new language shift in favor of the language, which we call a pan-Mongol dialect of China. At the present stage there is a trend of slow and loss of language in favor of a more prestigious Chinese.

Текст научной работы на тему «Языковой сдвиг и современная языковая ситуация у новых баргутов КНР»

УДК 811 (=581)

doi: 10.18097/1994-0866-2015-0-8-26-29

Языковой сдвиг и современная языковая ситуация у новых баргутов КНР

© Бухоголова Саяна Батуевна

Старший преподаватель кафедры филологии Центральной Азии Бурятского государственного университета

Россия, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 4

Е-mail: sayana050379@yandex.ru

В статье рассматриваются факторы и условия языкового сдвига у новых баргутов КНР, представляющих согласно мнению некоторых ученых, отколовшуюся некогда часть хоринских бурят. Экспедиционные материалы 2002-2004 гг., по двум новобаргутским хошунам, включающие беседы с информантами разного возраста и социального положения, а также наши личные наблюдения, подтверждают данную гипотезу. В настоящее время язык новых баргутов находится на сложном этапе развития: родной хоринский диалект забыт представителями среднего, молодого возраста, только лишь представители преклонного возраста помнят употребление спиранта «h», характерного для хоринского диалекта и бурятского языка в целом. Кроме того, в связи с переселением из Халхи в Китай у новых баргутов произошел языковой сдвиг в пользу языка, названного нами общемонгольским диалектом Китая. На современном этапе наблюдается тенденция медленной утраты и этого языка в пользу более престижного китайского языка.

Ключевые слова: новые баргуты, языковой сдвиг, хоринский диалект, факторы языкового сдвига, языковая смерть, баргу-бурятская языковая общность.

Language Shift and Modern Language Situation at the New Barguts of China

Sayana B. Buchogolova

Senior Lecturer, Inner Asia Countries Philology Chair, Buryat State University

4, Ranzhurova Str., Ulan-Ude 670000, Russia

This article discusses the factors and conditions of language shift in China's new Barguts representing breakaway once part Hori Buryat. Forwarding materials from 2002-2004 the results of our expeditions for two new barguts hoshun, including interviews with informants of different ages and social status, as well as our own observations confirm this hypothesis. At the moment, the new language Barguts is a complicated stage of development: native dialect Hori forgotten representatives of average young age, only representatives of the elderly remember eating spirant «h», characteristic hori dialect and the Buryat language as a whole. In addition, in connection with the relocation of the Khalkha in China have occurred Barguts new language shift in favor of the language, which we call a pan-Mongol dialect of China. At the present stage there is a trend of slow and loss of language in favor of a more prestigious Chinese.

Keywords: new Barguts, language shift, dialect of Hori, language shift factors, language death, language commonality of Barga-Buryat.

Этническая общность новых баргутов («шинэ барга») Хулун-Буирского аймака занимает северовосточную окраину АРВМ КНР — это Западный хошун новых баргутов (Шинэ баргын Баруун хо-шуу) с административным центром в посслке городского типа Алтан-эмээл балгас1, а также Восточный хошун новых баргутов (Шинэ баргын 3yyh хошуу) с административным центром в посeлке городского типа Амгалан балгас. С ними соседствуют старые баргуты («хуушан барга»), которые являются потомками племени баргутов, населявших в XIII в. Баргуджин-Токум [2, 2013]. Новые баргуты — это племенная группа хоринских бурят, перекочевавшая из Монголии, аймака Цэцэн-хана, двумя годами позже старых баргутов (1732) и получившая данное название от маньчжурской администрации в 1734 г. Об этом свидетельствует перечень хоринских родов и их ветвей кукуров, в котором нет ни одного названия из старобаргутской этнонимии. В состав хоринцев, как известно, входит одиннадцать родов: галзут, шарайт, гучит, хуасай, хубдут, харгана, худай, халбин, бодонгут, батнай, цаганут [7, с. 37].

Следует отметить, что язык новых баргутов не подвергался специальному изучению ни отечественных, ни китайских исследователей. Работа Э. В. Афанасьевой «Исторические связи бурятского и

1 Внутр.-монг. балгас = кит. Щ 'поселок' — населенный пункт меньше города, но больше села, районный центр. Тем не менее количество населения этих "поселков" может достигать нескольких сотен тысяч, они имеют довольно развитую инфраструктуру, поэтому мы предпочитаем термин поселок городского типа, хотя фактически это небольшие (для Китая) города, включающие сельские районы.

баргутского языков» посвящена сравнительно-сопоставительному исследованию связи языка старых баргутов с баргузинским, байкало-кударинским говорами, новых баргутов с хоринским говором бурятского языка. Автор приходит к выводу о реальности существования баргу-бурятской языковой общности, которую в свое время определили А. Д. Руднев, Н. Н. Поппе, Г. Д. Санжеев, Б. Х. Тодаева, Б. Я. Владимирцов.

К этому же выводу приходит именитый китайский монголовед Чингэлтэй, выделяющий баргу-бурятский диалект, носителями которого являются новые баргуты Западного, Восточного хошунов, старые баргуты и буряты Эвенкийского хошуна [11].

В целом работы китайских ученых посвящены сравнительно-сопоставительному анализу баргут-ского и старописьменного монгольского языков. В исследованиях Баосяна (1981, 1996), Жираннигэ (1996, 2002) дается классификация монгольских диалектов Китая с разделением их на центральный, западный и восточный диалекты. Именно восточный диалект включает языки и старых, и новых баргутов, а также язык шэнэхэнских бурят, проживающих в поселке Наньтун Эвенкийского автономного хошуна. Научную значимость в области выявления общих черт и особенностей старобаргутского и старописьменного монгольского языков представляют также труды Уута (1984, 2002), Баосяна, Жираннигэ.

Наряду с перечисленными работами необходимо особо подчеркнуть исследования Пурбу, который довольно подробно рассматривает фонетику, морфологию, лексику новых баргутов, что представляет для нас несомненный интерес [13, 2002].

В статье мы рассматриваем язык новых баргутов, основываясь на полевых сборах, которые проводились в ходе научной экспедиции в 2002-2004 гг. Следует отметить, что в языке новых баргутов наблюдается определенный языковой сдвиг — язык новых баргутов, некогда являвшийся хоринским говором бурятского языка, подвергся сначала влиянию халхаского наречия, когда носители находились в Халхе, затем в Китае при смене этнического самоназвания хоринские буряты на новые баргуты видоизменился в результате смешения с китайцами, с монгольскими народами Китая. Хоринский диалект еще помнят старожилы. Например, сравним слова, которые употребляют пожилые информанты: бэшэг (письмо), сэсэг (цветок), куга (подмышки), кухэ (топор), кара (луна), кэрэхэ (просыпаться), ниидэхэ (летать) и молодые информанты: бичиг (письмо), цэцэг (цветок), суга (подмышки), сух (топор), сар (луна), сэрэх (просыпаться), нисэх (летать) и т. д. Данные примеры еще раз подтверждают, что новые баргуты — это часть хоринских бурят, волею судеб оказавшихся в Хулун-Буире.

В первые годы переселения в Китай новые баргуты, скорее всего, являлись билингвами, т. е. владели своим исконным родным хоринским диалектом и халхаским наречием. Затем в китаязычной и монголоязычной среде, они некоторое время являлись и трилингвами, т. е. владели и хоринским диалектом, и халхаским наречием, и китайским языком. Однако окружающая обстановка вынудила их забыть родной хоринский диалект, на котором попросту невозможно было изъясняться с представителями других народностей помимо сородичей. Данный язык мы назвали бы общемонгольским диалектом Китая. Необходимо отметить, что на сегодняшний день наряду с монгольским они владеют и китайским языком. А «свой» язык употребляют лишь внутри общности, и то весьма в редких случаях.

Как и любой другой язык, язык новых баргутов делится на говоры: 1) узи («сакающие») наиболее отчетливый, близок халхаскому наречию, представители данного говора характеризуются, по мнению других групп новобаргутской общности, красноречием, их местообитание расположено к югу от устья реки Керулен; 2) гулчэр («Лакающие») сопоставим с бурятским языком, хотя внутри еще делятся на «сакающие» и «Лакающие», между собой новые баргуты их называют пустословами, живут к северу от устья реки Керулен; 3) гуллан — это смесь «сакающих» и «Лакающих», распространен повсеместно.

Устойчивые факторы, приводящие к языковому сдвигу, отсутствуют, хотя некоторые ученые в недоумении от того, что эти же самые факторы иногда дают обратный эффект [2, с. 11-16].

В. Дресслер выделяет масштабные факторы, например: политические (распространение единого языка, сокращение функций малых языков, ведущее впоследствии к языковому сдвигу); социологические и социально-психологические (конфликты identity, негативные стереотипы, предрассудки, комплекс неполноценности из-за принадлежности к не престижной группе); собственно лингвистические (утрата грамматических категорий, изменения языка под действием сдвига) [9].

На наш взгляд, наиболее точно, конкретно обосновал данную проблему британский и австралийский лингвист Р. Диксон. Он определил факторы, повлиявшие на процесс исчезновения аборигенных языков Австралии:

Выбор аборигенов: многие аборигены решили как можно больше получить от новой ситуации — то есть ситуации меньшинства в обществе европейского типа; родители, желавшие своим детям успеха, говорили с ними только по-английски.

Сдвиг культурных акцентов: люди, говорящие на двух языках, обычно используют их в разных обстоятельствах: аборигенные языки — на охоте, в быту среди своих; английских — в общественной сфере и с чужими. Однако сравнительная роль этих двух сфер постепенно меняется: все меньше времени отводится охоте и общению со своими и аборигенные языки, соответственно, используются все реже.

Давление СМИ: на радио, телевидении, в газетах, журналах, книгах, школьном обучении используется главным образом английский, таким образом поощряя ребенка говорить по-английски [10, с. 236].

В случае языкового сдвига или потери своего языка новыми баргутами, на наш взгляд, повлияли вышеперечисленные факторы, кроме первого, с разницей, что данная общность имеет свое местоположение в КНР.

Языковой сдвиг (смена языка) — это процесс и результат утраты этнического языка. Формальными показателями языкового сдвига являются выбор какого-то определенного языка в качестве родного. Различаются два типа языкового сдвига: первый — с сохранением знания языка своей национальности, второй — с полной потерей знания языка своей национальности [5].

По предположению Н. Б. Вахтина, впервые термин «языковая смерть» употребил Joseph Vendryes (1934), однако приоритет в постановке этой проблемы принадлежит, по-видимому, Моррису Своде-шу (1948).

Работы западных мыслителей Вольфганга Дресслер, Нанси Дориан, Джейн Хилл, Сьюзен Гал и других побудили интерес к языковому сдвигу [Dressler, 1972; Dorian, 1973, 1981; Kieffer, 1977; Hill, 1977, 1978; Gal 1979 и др.]. Среди отечественных исследователей тему языковой смерти в разные периоды рассматривали В. И. Васильев (1985), А. Е. Кибрик (1991), М. С. Высоков (1995), И. В. Кор-мушин (1998), А. А. Бурыкин (1997), Н. Б. Вахтин (2001), Д. М. Буланин (2001).

К условиям языкового сдвига у новых баргутов наряду с вышеупомянутыми основными факторами мы относим, прежде всего, малочисленность этнической общности, изначальное отсутствие собственного письменного языка (хотя существуют монгольские школы с преподаванием на старописьменном монгольском языке, который не отражает весь фонетический состав языка), смешанный состав населения хошунов, политика укрупнения хошунов, деление школ на китайские и монгольские (безусловно, первые из них престижнее второго), распад традиционного хозяйства, рост числа межнациональных браков и т. д.

Н. В. Вахтин, перечисляя факторы, приводящие к языковой смерти или к языковому сдвигу, не останавливается на этом: «Анализируя причины языкового сдвига, нельзя сбрасывать со счета ситуации, когда язык умирает в результате простого и грубого принуждения. Прямое насилие может привести и приводит к языковому сдвигу, но это основная и главная причина. Языки умирают и без прямого насилия в результате добровольного выбора говорящих на них людей. Это приводит нас к проблеме мотивации, к снижению социально-психологической характеристики, получившей в английском название «language loyalty» (приверженность, преданность конкретному языку). Принуждение и выбор — вот две «конечные причины», два основных фактора, которые способны вызвать "языковой сдвиг"» [1, с. 11-16].

Причины сдвига видят и в отсутствии мотивации к изучению или к сохранению титульного языка [4, с. 57]. Это часто объясняют тем, что существует устойчивый негативный стереотип титульного языка: уровень и качество жизни в семьях, занятых традиционными промыслами (что, как правило, является существенной предпосылкой сохранения родного языка), заметно ниже, чем у «более русифицированных» [4, с. 31-32]. В нашем случае престижным считается знание китайского языка. Отсюда, следует сделать неутешительный вывод, что новые баргуты, в целом и монгольские народы КНР сделают выбор в пользу доминантного китайского языка. Это означает, что у новых баргутов вслед за хоринским диалектом на современном этапе начинается процесс языкового сдвига даже в отношении названного нами общемонгольского диалекта. Данная проблема требует дальнейшего исследования.

Литература

1. Афанасьева Э. В. Исторические связи бурятского и баргутского языков (на примере фонетики и грамматики).

— Улан-Удэ, 2006.

2. Вахтин Н. Б. Условия языкового сдвига (К описанию современной языковой ситуации на Крайнем Севере) // Вестник молодых ученых. Сер. Филологические науки. — СПб., 2001. — № 1. — С. 11-16.

3. Зориктуев Б. Р. Загадки истории старых баргутов Китая // Новые исследования Тувы [Электронный ресурс]. — 2013.

— № 3. — С. 3-4. — URL: http://www.tuva.asia/journal/issue_19/6482-zoriktuev.html

4. Красная книга языков народов России: энциклопедический словарь-справочник. — М.: Academia, 1994. — С. 57.

5. Словарь социолингвистических терминов / отв. ред. В. Ю. Михальченко. — М., 2006. — С. 234.

6. Тодаева Б. Х. Язык монголов Внутренней Монголии. — М., 1985. — 134 с.

7. Юмсунов В. История происхождения одиннадцати хоринских родов // Бурятские летописи. — М.: Улан-Удэ, 1995.

— С. 37.

8. Bousiyang, Jirannige B. Baryu aman ayalyu. — Obur mongyul-un yeke suryayuli-yin keblel-un qoriy-a. — 1996. niyur 2.

9. Wolfgang Dressler, R. Wodak-Leodater. Language preservation and language death in Brittany // IJSL. — 1977. — Vol. 12.

10. R. M. W. Dixon. The Endangered languages of Australia, Indonesia and Oceania // Robins, Uhlenbeck 1991: Endangered languages / Ed. by R. H. Robins and E. M. Uhlenbeck. — Oxford; N. Y.: Berg, 1991.

11. Cinggeltei. Baryu buriyad aman ayalyun-u tuqai // Kele bicig-un erdem sinjilegen-u ogulel-un teguberi. Obur mongyul-un yeke suryayuli-yin mongyul kele bicig sudulqu yajar. — 1986. — niyur 267-275.

12. Cinggeltei. Baryu buriyad nutuy-un ayalyun-u uges-un sang-un tala-bar ki obermice oncaliy // Mongyul kelen-u uges-un sang-un sudulyan. Obur mongyul-un yeke suryayuli-yin mongyul kele bicig sudulqu yajar. — 1991.

13. Purbu Z. Orcin cay-un mongyul bicig-un kele-tei qaricayuluysan sin-e baryu ayalyun-u material // Purbu-yin mongyul bicig-un kelen-u teuke tuqai sinjilege. Obur mongyul-un arad-un keblel-un qoriy-a. — 1997. — niyur 90.

References

1. Afanas'eva E. V. Istorickeskie svyazi buryatskogo i bargutskogo yazykov (na primere fonetiki i grammatiki) [Historical relations of the Buryat and the Bargut languages (on the example of phonetics and grammar)]. Ulan-Ude, 2006.

2. Vakhtin N. B. Usloviya yazykovogo sdviga (K opisaniyu sovremennoi yazykovoi situatsii na Krainem Severe) [Terms and conditions of language shift (The description of the current language situation in the Far North)]. Vestnik molodykk uckenykk. Seriya: Filologickeskie nauki — Bulletin of young scientists. Series: Philology. No. 1. St Petersburg, 2001. Pp. 11-16.

3. Zoriktuev B. R. Zagadki istorii starykh bargutov Kitaya [Mysteries of China old Barguts' History]. Novye issledovaniya Tuvy

— New Research of Tuva. 2013. No. 3. Pp. 3-4. Available at: http://www.tuva.asia/journal/issue_19/6482-zoriktuev.html.

4. Krasnaya knigayazykov narodov Rossii [The red book of the Russian peoples' languages]. Moscow: Academia, 1994. P. 57.

5. Slovar'sotsiolingvistickeskikk terminov [Glossary of sociolinguistic terms]. Moscow: 2006. P. 234.

6. Todaeva B. Kh. Yazykmongolov VnutrenneiMongolii [Language of the Mongols from Inner Mongolia]. Moscow, 1985.

7. Yumsunov V. Istoriya proiskhozhdeniya odinnadtsati khorinskikh rodov [Provenance of eleven Horinsk bloodlines]. Buryats-kie letopisi — Buryat ckronicles. Ulan-Ude, 1995. P. 37.

8. Bousiyang, Jirannige B. Baryu aman ayalyu. Obur mongyul-un yeke suryayuli-yin keblel-un qoriy-a, 1996. P. 2.

9. Dressler W. Wodak-Leodater R. Language preservation and language death in Brittany. IJSL. 1977. V. 12.

10. Dixon R. M. W. The Endangered languages of Australia, Indonesia and Oceania. Endangered languages / Ed. by R. H. Robins and E. M. Uhlenbeck. Oxford; N. Y.: Berg, 1991.

11. Cinggeltei. Baryu buriyad aman ayalyun-u tuqai. Kele bicig-un erdem sinjilegen-u ogulel-un teguberi. Obur mongyul-un yeke suryayuli-yin mongyul kele bicig sudulqu yajar, 1986. Pp. 267-275.

12. Cinggeltei. Baryu buriyad nutuy-un ayalyun-u uges-un sang-un tala-bar ki obermice oncaliy. Mongyul kelen-u uges-un sang-un sudulyan. Obur mongyul-un yeke suryayuli-yin mongyul kele bicig sudulqu yajar, 1991.

13. Purbu Z. Orcin cay-un mongyul bicig-un kele-tei qaricayuluysan sin-e baryu ayalyun-u material. Purbu-yin mongyul bicig-un kelen-u teuke tuqai sinjilege. Obur mongyul-un arad-un keblel-un qoriy-a, 1997. P. 90.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.