Научная статья на тему 'Языковой аспект внешней культурной политики современной Франции'

Языковой аспект внешней культурной политики современной Франции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
741
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковой аспект внешней культурной политики современной Франции»

Раздел III

Язык как средство межкультурной коммуникации

Н. М. Боголюбова, Ю. В. Николаева

Языковой аспект внешней культурной политики современной Франции

Особенностью настоящего периода является все более активное проведение языковой политики не только на государственном, но и на межгосударственном уровне. Для многих стран языковая политика стала неотъемлемой частью их внешней культурной политики, и связано это с пониманием того, что распространение за рубежом своего национального языка укрепляет экономические и политические позиции государства, способствуют усилению его влияния и авторитета, формированию положительного внешнеполитического образа.

На сегодняшний день во многих странах существует продуманная, детально разработанная языковая политика, направленная не только на защиту родного языка от иностранных влияний на внутреннем уровне, но и на его распространение за рубежом. В большинстве стран мира сформировалась документальная база по языковой политике, регламентирующая широкий круг вопросов, связанных с национальным языком и касающаяся его отношений с другими языками. Данные факторы свидетельствуют о безусловной важности языковой политики для государства как на внутреннем, так и на международном уровнях.

Образцом успешного опыта проведения языковой политики могут служить Италия, Испания, Германия, однако наиболее активно в этом отношении действует Франция, в которой вопрос о поддержания статуса французского языка в мире включен в число государственных приоритетов. Применительно к Франции можно говорить о детально разработанной и успешно проводимой языковой политике, которая складывалась на протяжении довольно долгой истории.

Пожалуй, для Франции, как ни для одной другой страны в мире, вопрос сохранения своего языкового присутствия за рубежом не является столь актуальным. Когда-то французская культура занимала прочное место в мире. Французский язык был основным языком международного

общения, дипломатии, а колонии Франции были плацдармом для распространения французской культуры далеко за пределами метрополии. Все это соответствовало авторитету государства в мире.

Однако на сегодняшний день границы распространения французского языка в мире значительно сузились, а число говорящих по-французски или изучающих этот язык сократилось. Из-за развития американской культуры, распространения английского языка влияние французского языка и культуры стало намного меньше и с каждым годом он теряет свои позиции. Немаловажное значение имела научно-техническая революция, центром которой стали США, распространение американского образа жизни, массовой культуры, в результате чего во второй половине ХХ в. многие англо-американские термины вошли во французский язык. Это обстоятельство не может ни беспокоить Францию, и она пытается всеми способами сохранять позиции своего языка в мире.

В настоящее время во Франции разработана хорошо продуманная, комплексная система мероприятий, направленных на решение задач языкового присутствия за рубежом и противостояния влиянию английского языка. Общее руководство этими мероприятиями, как и всей внешней культурной политикой, осуществляет государство через систему министерств и государственных структур, однако на практике они наиболее активно реализуются посредством иных механизмов: через сеть Французских Альянсов (Alliance Frangaise), французские институты, культурные центры, различные образовательные программы. В последние годы наиболее активная роль в этом направлении принадлежит движению Франкофонии и стоящей во главе этого движения Международной Организации Франкофонии.

Можно говорить о двуединстве основных целей языковой политики Франции. Она базируется, во-первых, на поддержании позиций французского языка и его продвижении за рубежом, и, во-вторых, на необходимости защищать его от внешних языковых влияний на национальном уровне, в частности, от влияния английского языка. С этой точки зрения языковую политику Франции невозможно рассматривать лишь как совокупность акций, проводимых за границей. Хотя Франция сейчас проводит весьма активную работу, направленную на сохранение интереса к французскому языку в других странах через систему языковых курсов, открытие различных образовательных программ и культурноинформационных центров, не менее большое значение имеет и комплекс внутренних мероприятий протекционистского характера, направленных на защиту родного языка от иностранных влияний. В этих двух направлениях и развивается современная языковая политика Французской республики, что во многом дает положительный эффект. На примере языковой политики Франции можно говорить о тесной взаимосвязи внутриполитических и внешнеполитических усилий как условия для достижения

положительных результатов и, в частности, целей внешней культурной политики.

Современная языковая политика Франции базируется на трех основных принципах: распространение французского языка в мире, сохранение роли французского языка как языка международного общения, уважение языкового и культурного разнообразия, содействие языковому плюрализму306.

Кроме того, французская языковая политика традиционно базируется на представлении об абсолютном универсализме французского языка, сформировавшемся несколько веков назад. Суть языковой политики, проводимой Французской республикой в последние годы, можно выразить словами члена Французской академии Алена Дено: «проблему сохранения французского языка... нужно рассматривать как национальную проблему, ибо от ее решения зависит образ Франции, ее престиж, ее место в мире»307.

На сегодняшний день Франция является одной из стран с наиболее динамично развивающейся языковой политикой. Французское правительство разработало ряд мер, направленных на защиту французского языка от англо-американского влияния: был принят ряд законов, созданы различные комиссии для поддержания статуса французского языка. В 1972 г. был принят закон «Об обогащении французского языка». Стали открываться правительственные комиссии по терминологии и неологии при каждом министерстве для создания французских эквивалентов наиболее распространенным английским словам и выражениям, в результате чего из оборота ушло около 2 тысяч слов и понятий английского происхождения.

В декабре 1975 г. вступил в силу закон Ба-Лориоля (Ьа Ы Ва-Ьопо1). Его целью было обеспечить обязательное употребление французского языка для различных объявлений, рекламы, инструкций, вывесок и т. п. Закон не запрещал использование в текстах другого языка, если, однако, информация дублировалась по-французски. Тем не менее, этот закон часто нарушался, т. к. заплатить сравнительно небольшой штраф было дешевле, чем заменить рекламные надписи.

Новый этап государственной поддержки французского языка приходится на 80-90-е гг. ХХ века, когда благодаря процессам компьютеризации позиции английского языка в мире значительно укрепились. Эти обстоятельства заставили французское правительство вновь активизировать действия, направленные на сохранение собственного языка и культуры. В результате в июне 1989 г. был создан новый орган, который должен был

306 Новейшая история языковой политики Франции: сб. ст. / сост. Ю. Г. Бахи-рев. М., 2001. С. 362.

307 Цит. по: иКЬ: http://www.infrance.ru.

принять на себя ответственность за проведение языковой политики. Таким органом стала Генеральная Делегация по французскому языку (DGLF), заменившая Генеральный комиссариат. В ее функции входила координация действий всех структур, задействованных в продвижении и защите французского языка. Г енеральная Дирекция сотрудничала с Высшим советом по французскому языку, специальными департаментами различных министерств, ассоциациями и представительствами франкофонных стран.

По закону Кариньона (министр связи Франции) всем радиостанциям Франции предписывалось отводить не менее 40% эфира на вещание французских песен, не менее половины которых должны составлять песни в исполнении молодых артистов. Для контроля за сетью французского теле- и радиовещания создавался специальный орган - Высший совет аудиовизуальных средств. Кроме контроля за исполнением закона Ка-риньона Совет распределял частоты, назначал руководителей программ, следил за обеспечением политического плюрализма.

В августе 1994 г. Национальное Собрание и Сенат Франции приняли закон об использовании французского языка, который вошел в историю как закон Тубона (La loi Toubon), названный по имени министра культуры. Закон провозглашал особый статус французского языка, подчеркивая, что он «представляет собой основной элемент исторического лица и наследия Франции... является основной связью между государствами, составляющими Сообщество Франкофонных народов»308.

Согласно закону Тубона, использование английских терминов и названий допускалось лишь в том случае, когда отсутствовал французский синоним. Также почти в два раза увеличивались штрафы за нарушения. Французский язык становился обязательным языком всех документов и отчетности, английский допускался только в документации иностранных фирм и в документах, предназначаемых для иностранцев. Использование английских слов и выражений закон допускал только в случае интернациональных фраз типа «made in», «copyright» и некоторых др.

Закон Тубона вызвал широкий общественный резонанс и поддержку граждан. Социологические опросы, проведенные накануне принятия закона показали, что более половины французов одобряют намерения властей защитить французский язык от иностранного влияния. Однако в последнее время эффективность этого закона все чаще ставится под сомнение, так как государство столкнулось с невозможностью навязать искусственные формы использования языка вместо сложившихся бытовых.

308 Зубков Г. И. Об опыте защиты языка в зарубежных странах // Сайт экстремальной журналистики Союза журналистов России. ЦКЪ: http://www.jes.ru.

В развитие закона Тубона во второй половине 90-х гг. был предпринят целый ряд мер, направленных на защиту французского языка. В 1995 г. в Конституцию были внесены некоторые, закрепившие за французским языком статус государственного языка (Раздел 1, ст. 2). В октябре 1999 г. был принят циркуляр, обязывающий использовать французский язык на Интернет-сайтах и переводить всю информацию с иностранных языков

на французский309.

Интересным примером общественной реакции на необходимость защищать французский язык от иностранного влияния может служить ежегодный конкурс «Английский приспешник», лауреатами которого в разное время становились известные лица и компания, в том числе и весьма именитые. Так, модный дом «Кристиан Диор» получил эту «награду» за тягу к английским названиям своей парфюмерной продукции, например, духи «Remember me» или «I like Dior». «Награды» удостоился даже министр образования Жак Ланг за распоряжение заменить французское слово «Mastair» в дипломах на английское слово «Master». Был отмечен и директор крупнейшей газеты «Le Monde» за проект еженедельника на английском языке.

Франция имеет глубокие традиции разработки и успешного проведения языковой политики. В ее основе - активные меры, проводимые на правительственном уровне и поддержанные общественностью. При этом правительство Франции всегда рассматривало языковую политику как основную часть как внутренней, так и внешней политики. При этом проблема сохранения французского языка для Франции во многом является синонимом защиты собственной культурной самобытности, вопросом международного престижа и высокого авторитета как признанного культурного лидера. Именно поэтому языковая политика рассматривается Францией как важнейшая часть ее внешней культурной политики наряду с образовательной деятельностью и популяризацией национальной культуры за рубежом.

Важным звеном современной языковой политики Франции является система мер, разработанная в отношении региональных языков. Согласно исследованиям Национального института французского языка, проведенным в апреле 1999 г., сейчас существует 75 региональных языков, 2/3 которых используются в заморских владениях Франции и на ее тихоокеанских территориях. Число говорящих на таких языках колеблется от 10 тысяч до полумиллиона человек. В целом, для внутренней языковой политики Франции по отношению к региональным языкам характерна централизация, начало которой было положено еще в Средние века, когда

309 Новейшая история языковой политики Франции: сб. ст. / сост. Ю. Г. Бахи-рев. М., 2001. С. 440.

вся документация должна была вестись на французском языке без употребления каких-либо диалектов и местных говоров. Эта тенденция сохранилась и в ХХ столетии: так, например, Бретани и Провансе ученикам в пределах школы запрещалось говорить на родном языке вплоть до наказания.

Только после Второй мировой войны в январе 1951 г. был принят закон Дейксона «О преподавании местных языков и диалектов» (Ьа ^ Deixonne). Этот закон положил конец дискриминации региональных языков и закрепил право школьников получать образование и сдавать экзамены на местном языке.

В июле 1975 г. был принят очередной закон, получивший имя министра образования Рене Аби и до сих пор регламентирующий всю образовательную систему Франции. Согласно этому закону, изучение региональных языков и культуры должно входить в учебный процесс школьников в течение всего периода обучения310.

Поддержка региональных языков и культур предусматривалась и законом от 29 июля 1982 г., об аудиовизуальной коммуникации. Закон устанавливал правило, согласно которому 1-2 часа эфирного времени в неделю должно было отводиться вещанию на региональных языках. О недопустимости дискриминации региональных языков говорится и в законе Тубона. Современное законодательство Франции предусматривает возможность изучения региональных языков. Допускается включение регионального языка в образовательную программу (2-- 3 раза в неделю) или двуязычное образование311. Согласно докладу министра культуры и коммуникаций, сделанному в 2002 году, 169447 учеников изучают региональные языки в школе, 70359 в лицеях и 10452 в колледжах312.

Помимо довольно широкой нормативно-правовой базы, регламентирующей вопросы французского языка, особого внимания заслуживают институциональные основы языковой политики современной Франции. Так, еще в 1966 г. был создан Высший Комитет по защите и расширению французского языка, который впоследствии трансформировался в Высший комитет по французскому языку. В 1984 г. вместо него были образованы два новых органа, Консультативный Комитет и Общий Комиссариат по делам франкофонии. В 1996 г. при Министерстве культуры была учреждена Делегация по французскому языку, которая также занималась вопросами франкофонии. И, наконец, в 2001 г. для поддержания лин-

310 Там же. С. 320.

311 Ьа агсш1аке 95-086 (!ш 7 ауп1 1995. ШЬ: http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/ еш'оре/й'апсе-3ро1Шк_ттогйе8.Ыт.

312 См. подробнее: ЦЯЬ: http://www.t1fq.u1ava1.ca/ax1/europe/france-3po1itik_ ттогйе8^1т.

гвистического разнообразия Франции была создана общая Делегация по французскому языку и по языкам Франции313. При министерстве иностранных дел существует Департамент культурного сотрудничества и французского языка, который занимается продвижением французского языка в мире, способствует развитию языковых курсов и открытию языковых центров.

Эти структуры в разные годы отвечали за осуществление языковой политики государства: следили за чистотой французского языка, защищали его от иностранных влияний. В то же время, в рамках языковой политики эти структуры решали вопросы, связанные с языковыми меньшинствами, поддерживая их при условии, что основным государственным языком является французский язык.

В последние годы в связи с наплывом во Францию эмигрантов из арабских стран общественностью широко обсуждается вопрос о включении арабского языка в школьную программу в качестве факультатива. Однако это предложение в самой стране имеет множество сторонников и множество противников. Сторонники проекта говорят, что во французском законодательстве закреплены положения о защите региональных языков, к которым они относят и арабский. Противники же настаивают на том, что государственным языком во Франции является только французский язык и отступление от этого правила станет существенной уступкой арабской диаспоре.

В настоящее время Франция подписала договоры с некоторыми государствами: Португалией, Италией, Испанией, Марокко, Турцией, Алжиром, в которых предусматривается изучение языков этих стран в рамках учебных программ314. Было образовано около 200 классов по изучению этих языков, разработана программа ЕЬСО, предусматривающая образование на первых (родных) языках для эмигрантов из этих стран315.

Таким образом, Франция довольно давно проводит политику защиты своих культурных традиций и языка, в то же время, поддерживая и региональные языки как часть французской культуры. Однако в последние годы в отношении региональных языков наметилась тенденция к их интеграции во французскую культуру. В этом отношении правительство Франции балансирует между политикой, направленной на сохранение культурного плюрализма в мире, и интеграцию культур этнических меньшинств во французскую культуру. Такая двойственность, впрочем,

313 Официальный сайт Главной Делегации по французскому языку. URL: http://www.dglf.culture.gouv.fr.

314 Les langues immigrantes. URL: http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/france-3politik_minorites.htm. 28.05.2008.

315 Ibid.

не противоречит общей внешней культурной политике Франции, которая учитывает и современные реалии времени, связанные с процессами интеграции и глобализации, и национальные интересы.

Рассмотренные меры по реализации языковой политики в большей степени носят внутренний характер. Однако деятельность, направленная на укрепление позиций французского языка и его защиту от иностранного влияния, осуществляемая внутри страны, также характерна и для внешней политики Франции.

Исторически сложилось, что основным направлением внешней культурной политики Франции было и остается языковое направление: распространение французского языка в мире, поддержание интереса к его изучению, расширение сфер использования в международной практике. Языковое направление можно назвать стержневым во внешней культурной политике Франции. Его важность подтверждается тем, что оно находит продолжение и в других направлениях внешней культурной политики: распространение за рубежом образовательных программ на французском языке, открытие филиалов французских учебных заведений, привлечение во Францию иностранных студентов, которые погружаются в языковую среду, также служат поддержанию французского языка. Этому же способствует распространение за рубежом французского телевидения, радио, французских художественных и документальных фильмов, французских книг, организация гастролей французских коллективов и т. д.316

Сейчас французское правительство предпринимает различные шаги, чтобы укрепить статус французского языка как языка международного общения, языка, объединяющего вокруг себя представителей различных народов, государств и культур. Эта работа проводится в самых различных направлениях, однако, в последнее время наиболее активно Франция развивает свою языковую политику на трех основных фронтах: наука, спорт, международные организации.

Для поддержания статуса французского языка как языка международной науки издаются различные журналы, словари, банки данных научной терминологии на французском языке. Активно проводятся различные мероприятия, направленные на продвижение французского языка как языка образования, языка экономики и языка торгово-промышленной сферы. Так, например, в 1997 г. состоялся Конгресс франко-канадской ассоциации «Наука говорит по-французски», на котором обсуждались возможные перспективы в этом направлении. Французский язык также является сейчас языком спорта. Это зафиксировано в основном докумен-

316 Soutenir la diffusion et la production des documentaires frangais. URL: http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/rubrique.php3?id_rubrique= 1045.

те современных олимпийских игр - Олимпийской Хартии (ст. 27)317. Кроме Международного Олимпийского комитета французский язык используется и в других авторитетных международных организациях -ООН, ЮНЕСКО, Совете Европы.

В распространении французского языка немалых успехов достигли культурные центры Франции - Французские Альянсы и Французские институты. Всего существует 145 институтов и культурных центров, которые расположены в 92 странах мира. В 134 странах находятся 1075 центров Французского Альянса. На сеть культурных центров в 2006 году было выделено 138 миллионов евро. Так, каждый год примерно 640 000 учеников занимаются изучением французского языка в учреждениях сети. Количество учеников увеличилось в сравнении с 2004 годом примерно на 20%318. Особая роль культурных центров Франции за рубежом заключается в том, что они проводят мероприятия по распространению французской культуры за рубежом, адаптируя их к местным культурным традициям.

Языковое направление внешней политики реализуется в рамках различных образовательных проектов, например, открытие филиалов французских вузов за рубежом, языковых центров или образовательных программ. Например, в Санкт-Петербурге с 1992 года существует Французский Университетский Колледж. Это высшее учебное заведение, ведущее подготовку на русском и французском языке. Также в Санкт-Петербурге с 1996 года действует Центр французского языка, который организует семинары и курсы повышения квалификаций для преподавателей французского языка, дает возможность желающим сдать национальный французский экзамен DALF, обеспечивает литературой на французском языке319. Помимо этих программ, существуют программы по подготовке кадров на французском языке. Например, программа по специальности «Экономика и управление» для студентов, владеющих французским языком и обучающихся на экономических факультетах в вузах Санкт-Петербурга, созданная совместными усилиями университета г. Гренобля, университета Париж-Дофин и петербургского финэка.

Для Франции важным аспектом внешней культурной политики является продвижение французской литературы, французской книги за рубежом. Эта деятельность рассматривается как продолжение языкового аспекта внешней культурной политики. В рамках таких программ было

317 Олимпийская Хартия.

318 Ье8 тошге (!е &ап^8. ЦКЬ: http://www.dip1omatie.gouv.fr/fr/actions-france_830/action-cш1ture11e_1031/1es-instruments_11307/ un-reseau-etranger_11309/ 1es-cours-francais_52867.html.

319 Центр французского языка в Санкт-Петербурге. ЦКЬ: http://www.ifspb. com/rшs/page.php?24.

распределено более 100 000 книг на французском языке различного содержания в странах Африки, находящихся южнее Сахары320.

Во Франции существуют три международных телеканала, вещающие на франкоязычные страны, призванные поддерживать интересы Франции, создавать положительный образ страны в мире, содействовать распространению французского языка. Это TV5, CFI (Французский международный телеканал) и TVFI (Французское международное телевидение). В ряде стран, прежде всего африканских, вещание данных телеканалов бесплатно321. Так, например, CFI вещает в 97 странах322.

Важнейшим плацдармом для реализации языковой политики Франции является Международная Организация Франкофонии. В Хартии Франкофонии говорится, что организация поддерживает сохранение и распространение французского языка как средства международного об-щения323. В рамках этой организации Франция занимается широкой образовательной деятельностью, включающей, в том числе, изучение французского языка. Например, Международный университет французского языка предлагает такие программы как французский язык и культурнолингвистическое разнообразие324.

Организация занимается осуществлением большого количества лингвистических программ, поддерживает издание книг на французском языке, проводит борьбу с неграмотностью. Лингвистическая политика в рамках организации проводится через три инстанции: Международная сеть французского языка (Riftam), объединяющая различные государственные и негосударственные учреждения франкоговорящих государств, заинтересованные в расширении использования французского языка и улучшении качества его преподавания, Международная сеть по использованию технологий в области поддержания французского языка и языков стран партнеров (Rifal) и, наконец, Международная сеть франкоговорящей литературы (Rilif)325.

На сегодняшний день французский язык занимает 2-е место в мире среди наиболее часто изучаемых языков после английского; по некоторым данным, около 40% населения Земли использует французский

320 Animer le dialogue culturel. URL: http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/article-imprim.php3?id_article=22088.

321 Гостелевидение во Франции. URL: http://history.rin.ru/text/tree/2827.html.

322 Telechargez le rapport d’activite 2007. URL: http://www.cfi.fr/ qui_sommes_ nous.php.

323 Charte de la Francophonie. URL: http://www.francophonie.org/ressources/ textes.cfm#docgeneraux.

324 Langue frangaise, diversite culturelle et linguistique. URL: http:// www.auf.org/ rubrique18.html.

325 Appui aux politiques linguistiques et aux langues partenaires. URL: http://www.francophonie.org/actions/francais/ini-politiques.cfm.

язык326. Во многом такие позиции французского языка обеспечены активными действиями Франции по реализации ее языковой политики, продуманностью ее основных мероприятий, осознанием их важности, а также сочетанием усилий, проводимых на внутреннем и внешнем уровне и одобряемых большинством французов.

Е. И. Чубукова

Когнитивные аспекты межкультурной коммуникации

В современной философии языка большое внимание уделяется когнитивным аспектам коммуникативных взаимодействий. В этом аспекте наиболее актуальными являются проблемы взаимосвязи языка, мышления и познавательных процессов, способов представления знаний, используемых участниками коммуникации, механизмов организации и концептуализации информации в процессах понимания и построения речевых высказываний, ментальных репрезентаций и моделей, выступающих как необходимый компонент нашего сознания и всей когнитивной структуры, отражающей социальный и культурный опыт человека.

Попытки построения когнитивных моделей коммуникации предпринимались в работах западных лингвистических философов Т. ван Дейка, Ч. Филлмора, Дж. Лакоффа, М. Минского, М. Бирвиша и др. Согласно современным подходам общая база знаний, используемых участниками коммуникации, представляет собой сложную систему. В ее состав, кроме собственно языковых знаний, касающихся грамматики, семантики, употребления выражений и принципов речевого общения, входят также и так называемые «внеязыковые» знания о мире, контексте и ситуации, в которых происходит коммуникативное взаимодействие, получившие название «общефоновых».

Согласно Т. ван Дейку, одним из главных компонентов общей теории коммуникативного общения является когнитивная концепция использования языка. По его замыслу, она должна не только открывать доступ к процессам и структурам, обеспечивающим продуцирование, производство, запоминание и другие виды когнитивной обработки высказываний, но также объяснять, как происходит планирование, осуществление и понимание речевых актов327. Когнитивная теория должна стремиться к прояс-

326 Цветова Н. Франкофония в цифрах: 1999-2002. ЦКЬ:

http://www.infrance.ru.

327 Дейк Т. А. ван. Контекст и познание: фреймы знаний и понимание речевых актов // Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. С. 12.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.