Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВОЙ АКТИВИЗМ В РОССИИ: НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ, АКТОРЫ И ЗАДАЧИ'

ЯЗЫКОВОЙ АКТИВИЗМ В РОССИИ: НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ, АКТОРЫ И ЗАДАЧИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
366
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЙ АКТИВИЗМ / РЕВИТАЛИЗАЦИЯ / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК / ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Биткеева Айса Николаевна, Манджиева Цагана Дамбаевна

В статье анализируется явление языковой активизм, причины его актуализации, формы и стратегии реализации, новые тенденции, акторы и задачи современных языковых активистов в России. Особое внимание уделяется современному состоянию миноритарных и малоиспользуемых языков России в контексте языковой политики. Функциональная сторона этих языков постепенно угасает, не выдерживая конкуренции с доминирующими по статусу и по функциональному развитию русским языком. На примере трех языков - татарского, удмуртского и калмыцкого - анализируются наиболее эффективные методы ревитализации языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE ACTIVISM IN RUSSIA: NEW TRENDS, ACTORS AND GOALS

The article analyzes the phenomenon of language activism, the reasons for its actualization, forms and strategies for implementation, new trends, actors and tasks of modern language activists in Russia. Special attention is paid to the current state of minority and lesser-used languages in Russia in the context of language policy. The functional side of these languages is gradually fading away, unable to compete with the dominant Russian language in terms of status and functional development. On the example of three languages - Tatar, Udmurt and Kalmyk - the most effective methods of language revitalization areconsidered.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВОЙ АКТИВИЗМ В РОССИИ: НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ, АКТОРЫ И ЗАДАЧИ»

УДК 81 272 DOI: 10.53315/1995-0713-2022-54-2-32-43

А.Н. Биткеева, Ц.Д. Манджиева

Институт языкознания РАН

ЯЗЫКОВОЙ АКТИВИЗМ В РОССИИ: НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ, АКТОРЫ И ЗАДАЧИ

Статья подготовлена в рамках проекта РФФИ и DFG № 21-512-12002 ННИО_а «Методы прогнозирования и будущие сценарии развития языковой политики (на примере многоязычной Российской Федерации)»

В статье анализируется явление языковой активизм, причины его актуализации, формы и стратегии реализации, новые тенденции, акторы и задачи современных языковых активистов в России. Особое внимание уделяется современному состоянию миноритарных и малоисполь-зуемых языков России в контексте языковой политики. Функциональная сторона этих языков постепенно угасает, не выдерживая конкуренции с доминирующими по статусу и по функциональному развитию русским языком. На примере трех языков -татарского, удмуртского и калмыцкого - анализируются наиболее эффективные методы ревитализации языков.

Ключевые слова: языковой активизм; ревитализация; языковая политика; калмыцкий язык; информационные технологии.

A.N. Bitkeeva,Ts.D. Mandzhieva

Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences

LANGUAGE ACTIVISM IN RUSSIA: NEW TRENDS, ACTORS AND GOALS

The article analyzes the phenomenon of language activism, the reasons for its actualization, forms and strategies for implementation, new trends, actors and tasks of modern language activists in Russia. Special attention is paid to the current state of minority and lesser-used languages in Russia in the context of language policy. The functional side of these languages is gradually fading away, unable to compete with the dominant Russian language in terms of status and functional development. On the example of three languages - Tatar, Udmurt and Kalmyk - the most effective methods of language revitalization areconsidered.

Key words: language activism; revitalization; language policy; Kalmyk language; information technology.

Введение

Сегодня все чаще можно услышать дискуссии по поводу состояния миноритарных и малоиспользуемых языков, функциональная сторона которых постепенно угасает, не выдерживая конкуренции с доминирующими по статусу и по функциональному развитию языками. В свою очередь, мировой лингвистический опыт показывает, что судьба таких языков в значительной степени зависит именно от индивидуальных усилий языковых энтузиастов.

Как показывает практика, проблема возрождения и сохранения языков, языковой активизм существовали всегда в истории народов и принимали различные формы. Есть мнение, что наиболее эффективна в деле возрождения языка триангуляция усилий лингвистики, политики и языковых энтузиастов. Можно сказать, что классическими примерами языкового активизма и первыми языковыми активистами были дети и студенты, которые, рискуя подвергнуться телесному или психологическому наказанию,

продолжали говорить на своих языках в интернатах, а также дома со своими семьями. Сегодня языковой активизм принимает несколько другие формы и использует другие стратегии. Часто программы ревитализации языков финансируются неправительственными организациями, благотворительными фондами и т.д. [1].

Несмотря на это, сегодня не так много исследований о концепции и методологии языкового активизма. Среди теоретических работ, концептуально рассматривающих эту проблематику, исследования Маргарет Флорей, Сьюзан Пенфилд, В.В. Барановой,М.М.Раевской, О.С.Гришечкои др.[2; 3; 4; 5; 6].

Рассмотрим мировой и российский опыт языкового активизма, какова стратегия ревитализации языков и современного языкового активизма, проанализируем, кто такой современный языковой активист в России.

Итак, в последнее десятилетие все больше внимания ученые уделяют исследованию явления «языковой активизм». Языковой активист - тот, кто акцентирует внимание на функциональном восстановлении и сохранении языка, ведет активную работу среди представителей языкового сообщества, язык которого находится под угрозой исчезновения. Как правило, работа активистов основывается на организации мероприятий, координированных с языком - популяризация языка и культуры среди языкового сообщества, методическая разработка языковых программ для детских садов, открытие школ и т.д.

Как правило, исследователи различают внутренний и внешний языковой активизм. К внутренним активистам относятся представители этнической группы, независимо от того, являются они носителями языка или нет. К внешним активистам относят тех, кто не является членом языкового сообщества и не имеет связи с языком. К ним также причисляют и тех, кто работает и ведет активную работу по возрождению языка и культуры за пределами территории проживания языковой общности. Активистов двух групп объединяет общий стимул, они нацелены на восстановление и сохранение социальных функций исчезающего языка, им не безразлична судьба языков, этноса в целом [2, с. 121-122].

Очевидно, что в нынешней ситуации для сохранения и возрождения языков меньшинств необходимо использовать максимально эффективные методы их ревитализации. Ревитализация подразумевает процесс, когда люди принимаются осознанно возрождать языки, социальные функции которых значительно сократились, например, путем повышения их статуса в обществе и увеличения количества носителей и сфер употребления. Анализ подобных успешных примеров возрождения языков позволяет выделить наиболее эффективные методы ревитализации языков, а именно метод «языковое гнездо», метод «языковое погружение»; метод школьного преподавания на родном языке с дошкольного образования/семьи; метод «наставник - ученик»; метод языкового активизма ^гаББ-гооШоуетейз) и др. Рассмотрим специфику некотрых из наиболее эффективных методов.

Метод «языковое гнездо». «Языковое гнездо» - один из наиболее популярных методов ревитализации языка, основной задачей которого является сохранение языка, находящегося под угрозой исчезновения, преимущественно языка национального меньшинства. Этот метод используется в ситуации, когда передача языка в семейном кругу от родителей к следующему поколению отсутствует. Такова ситуация, если родители сами не выучились языку национального меньшинства или если они оценивают свое владение.

Опыт ревитализации языка маори считается одним из успешных, именно с этим языком связан метод «языкового гнезда». К 1980-м гг. язык маори оказался под угрозой исчезновения по причине того, что английский занял практически все области жизни.

Именно в Новой Зеландии была разработана методика «языкового гнезда», благодаря которой ситуация с языком коренного населения стала улучшаться. Этот язык используется очень широко в различных сферах общественной жизни, и большая часть этнической группы владеет им в достаточной мере [8, с. 119-120].

Ревитализация языка маори стала образцом для подражания в среде многих других языковых сообществ в различных уголках мира, где «языковое гнездо» было позаимствовано в качестве средства возрождения находящихся под угрозой исчезновения языков национальных меньшинств.

Этот метод использовался также в финской части Лапландии в ходе возрождения инари-саамского и колтта-саамского языков. В целом, надо сказать, что результаты деятельности «языковых гнезд» в разных частях света аналогичные: в сравнении с традиционным преподаванием языка это чрезвычайно эффективный способ передачи языка детям.

Для языков России, по нашему мнению, самым продуктивным является метод «языковое гнездо». В связи с тем, что для детей создаются комфортные условия для обучения языку, к примеру «языковые гнезда». Считается наиболее успешным примером Дом карельского языка в селе Ведлозеро. Его создательницей является Наталья Антонова. В Доме карельского языка дети говорят на карельском языке, они все понимают и отвечают, однако между собой ведут общение на русском языке [см. https://journal.bookmate.com/skolko-yazykov-v-rossii-i-kakie-iz-nih-vymirayut-pryamo-sejchas-rasskazyvaet-lingvist/].

Метод школьного преподавания на родном языке с дошкольного образования / семьи. Необходимо отметить, что именно система образования является единственным эффективным инструментом воспроизводства и реальной поддержки знания языков. В мировой практике известно несколько успешных примеров ревитализации функционального развития языков, например, процесс восстановления иврита в Израиле. Ранее иврит считался мертвым языком, хотя использовался евреями в диаспорах в сфере религии. В XVII в. на иврите выходила светская литература. В начале ХХ в. целью общественной организации «Лига защиты иврита» было восстановление разговорного иврита [9, с. 22]. Для достижения поставленной цели была адаптирована методика школьного преподавания на родном языке с дошкольного образования / семьи. В 1924 г. лидеры организации призвали общественность объединить усилия для введения иврита в повседневную жизнь и решить, какие меры нужно предпринять для достижения цели. В 1948 г. было провозглашено государство Израиль. Возникла проблема выбора языка для нового государства. На эту роль претендовало несколько языков. Хотя на идише говорило большое количество евреев, язык этот в качестве официального был отклонен, поскольку, по мнению большинства, принадлежал к горькому прошлому еврейской истории. Высказывались мнения в пользу английского языка, который был официальным языком в Палестине в период Британского правления (1917-1948) [9, с. 22]. Однако большинство евреев выбрали иврит, чему послужили следующие причины: 1) иврит своими корнями уходит в библейский период, когда евреи сформировались в нацию, поэтому при формировании нового государства в своей древней стране приняли свой древний язык; 2) иврит должен был стать объединяющим фактором евреев, приехавших из разных стран и говорящих на разных языках. На сегодня иврит используется в официальном и повседневном общении в Израиле, он преподается во всем мире для всех, кто хочет владеть им. Доминирующей чертой языковой политики Израиля является терпимость к другим языкам, поэтому Министерство образования Израиля выработало соответствующую политику в сфере образования.

Языки, функционирующие в этой сфере, распадаются на 4 группы: 1) иврит и арабский языки изучаются как родные языки большинством населения; иврит является официальным языком страны; 2) английский и французский языки изучаются в средней и высшей школах, как наиболее распространенные иностранные языки; 3) русский и французский языки изучаются как родные языки; русский - для выходцев из России (СНГ), французский - не только как иностранный, но и как родной язык для многих иммигрантов из Северной Африки. При этом для данных языков разработаны специальные программы в целях их изучения, чтобы языки не были потеряны для иммигрантов; 4) другие языки могут изучаться как дополнительные. Впервые как дополнительные иностранные языки введены идиш, ладино (родной язык выходцев из средиземноморских стран), амхарик (язык выходцев из Эфиопии) и русский язык [9, с. 23].

Возрождение иврита до сих пор не только считается наиболее успешной моделью языковой политики, восстановившей социальные функции, но и считается языковым движением, которое продолжается до сегодняшнего дня.

Метод «языкового погружения». Следующая эффективная методика ревитали-зации языка, которая себя оправдала, - методика языкового погружения. Она была разработана в Канаде еще в 1960-х гг., тогда проживавшие на франкоязычных территориях англоговорящие родители озвучили проблему того, что их дети не усваивают в достаточной степени французский язык в рамках обычного школьного обучения, когда французский язык преподается как отдельный предмет посредством английского языка. Тогда возникла мысль обучать французскому детей через французский же, общаясь на нем, объединяя язык с конкретной деятельностью и преподавая также и другие школьные предметы на французском языке [10, с. 19-21].

Кроме вышеназванных языков, этим методом удалось восстановить социальные функции валлийского (уэльского) языка. Язык оказался под угрозой исчезновения, начиная с XIX века в результате политики ассимиляции с английским языком, а также индустриализации, миграций и последующих мировых войн [11, с. 11-13].

Языковой активизм. Дискурс о языке формируется лингвистами, активистами, политиками в контексте социополитической и идеологической ситуации. Суть данного эффективного приема заключается в осуществляемой активной деятельности «языковых активистов». Говоря о сути данной эффективной методики, можно сказать, что данный метод заключается в активной языковой деятельности, которая осуществляется для восстановления, сохранения, изучения и овладения языком. В работе могут принимать участие лингвисты, представители интеллигенции, представители органов власти и «простые» люди. Они, проявляя свою инициативу, создают условия для обучения: проводят различные мастер-классы, организовывают языковые лагеря, издают методические пособия и др.

Интересен дискурс, который сегодня выстраивают языковые активисты вокруг языка. А также то, почему разные группы языковых активистов, объединенные одной целью сохранения языка и возрождения языка, все же иногда противоборствуют.

Эффективным практическим примером ревитализации языка по результативности стал мэнский язык, который был восстановлен благодаря работе активистов. До XIX в. на местном языке острова Мэн говорили повсеместно. Но языковая ситуация ухудшилась, преимущественно в конце XVIII в., XIX в. и начале XX в. Прежде всего, это было обусловлено рядом причин и факторов, связанных с политическими и экономическими изменениями, которые происходили на острове. Политика правительства Великобритании игнорировала и даже препятствовала преподаванию мэнского языка в школьной системе [12, с. 63-64].

Возрождение мэнского языка началось в связи с переходом от традиционной экономики к постиндустриальной, которая была основана на банковских, финансовых услугах и индустрии электронных средств массовой информации. Первоначально важную роль в восстановлении языка сыграли языковые активисты, многие из которых выучили язык у последних носителей языка. Благодаря инициативе и поддержке местных жителей была внедрена программа средних детских садов на острове Мэн, разработанная для поддержания и развития языка среди молодого поколения носителей [12, с. 64-65]. Развитие новой экономики увеличило иммиграцию на остров, в основном из Соединенного Королевства. Иммиграция на остров Мэн способствовала стимулированию чувства идентичности у коренных жителей и важности знания мэн-ского языка [12, с. 66]. Уилсон отмечает, что всеобщая мэнская идентичность для растущего числа людей основана больше на гражданских критериях или лояльности политическим институтам государства, а не на этнических факторах [13, с. 134].

С точки зрения эффективности подхода интересен пример возрождения айнского языка. Айнский язык считался вымершим без государственной поддержки, причем уже во второй половине XX в., единственный коренной миноритарный язык Японии - айнский [14, с. 26]. Исследователи представляют разную информацию об этом народе, к примеру, по данным Ethnologue («Этнолог») в 2005 году людей, говоривших на айнском языке, насчитывалось 15 человек [15, https://www.researchgate.net/ publication/320161088_Contemporary_condition_and_perspectives_of_Ainu_language].

Вследствие усилий языкового активиста Каяно Сигэру в 1983 году была открыта первая школа на айнском языке [16,https://www.researchgate.net/publication/335605687_ Indigenous_in_Japan_The_Reluctance_of_the_Japanese_State_to_Acknowledge_ Indigenous_Peoples_and_Their_Need_for_Education].

Сегодня благодаря усилиям внешних активистов-японцев удалось восстановить социальные функции айнского языка.

Рассмотрим современный языковой активизм в России, причины его актуализации, современное состояние и результативность. В России языковой активизм появился не сегодня, т.к. путешественников, миссионеров, исследователей изучавших языки, культуры народов России еще в XVII-XVIII вв. также можно считать языковыми активистами, внешними языковыми активистами. Можно привести пример Иакинфа Бичу-рина, который, проводя миссионерскую деятельность среди инородцев России, сделал много для сохранения и грамматического описания некоторых языков России.

В современной России языковая политика существует в двух плоскостях - dejure и defacto. Dejure конструируется политика языкового единства в разнообразии - многоязычие в приоритете, наделение языковых общностей правами на использование языков во всех сферах жизнедеятельности при ведущей роли общегосударственного русского языка. Defacto имеет место языковая политика централизации - создание моноязычного единого коммуникативного пространства, формирование языковой иерархии, что ведет к языковой монополии, доминированию во всех сферах функционирования русского языка. Не совсем очевидна активная роль других языков в жизни государства. Язык единения становится инструментом конструирования единой идентичности граждан страны [17, с. 22].

Надо отметить, что исследователи прогнозируют продолжение процесса выхода из области активного функционирования языков малочисленных народов России. Несколько иное состояние обнаруживают остальные языки РФ (численностью носителей более 50 000). Прежде всего, это сворачивание социальных функций языка, что проявляется в его замене в тех или иных сферах общегосударственным или

местным государственным языком и свидетельствует об отрицательном языковом сдвиге. Надо отметить, что почти все языки России находятся на разных стадиях языкового сдвига.

Как отмечают ученые, рассматривая перспективность развития языков РФ, можно выделить несколько групп языков РФ: 1) Стабильный тип (русский), 2) Перспективный тип языка (татарский, чеченский и др.), 3) Нестабильный тип развития языка (большинство языков России), 4) Слабо перспективный тип функционального развития языка (миноритарные языки, языки диаспор) [18, с. 76-77].

Соответственно, такая отрицательная динамика в развитии национальных языков страны вызывает недовольство самих носителей этих языков, что привело в последние годы к активизации движения за возрождение языков и культур в России.

В настоящее время информационные технологии расширяют возможности языковых активистов как по охвату аудитории, так и по стратегиям деятельности. На онлайн-площадках, в сообществах социальных сетей у заинтересованных людей есть возможность проводить мероприятия, уроки, семинары, а также обмениваться опытом друг с другом. В этом плане продуктивен опыт, например, созданной российскими языковыми активистами виртуальной общественной платформы «За языки народов Российской Федерации». На базе этой виртуальной площадки проводятся регулярные онлайн-конференции, например, по теме «Передовые практики сохранения языков народов РФ». Данные мероприятия предоставляют возможность поделиться своими знаниями, опытом, рассказать о практиках сохранения языков России1.

В рамках последних мероприятий происходит консолидация усилий лингвистов и языковых активистов. Обратимся подробнее к примерам языков, в которых наблюдается применение внутреннего активизма. К языковым активистам данного типа можно отнести Сандаару Кулаковскую, юриста и блогера из Республики Саха (Якутия), активно занимающуюся сохранением родного языка в интернет-пространстве. Ее блог, представленный в YouTube, популяризирует якутский язык. Сайт содержит увлекательный практический материал: видео, посты, рецепты приготовления блюд, все это комментируется на якутском языке [https://www.youtube.com/channel/ UCLXZk1V_BvSQg4nIO-Vm43A]. Интересно то, что, являясь юристом по образованию, Сандаара в своей работе уделяет должное внимание изучению якутского языка в сфере юриспруденции, обучает детей юридической грамотности2.

Рассмотрев внутренних языковых активистов, проанализируем деятельность активистов, занимающихся сохранением языка вне языковой среды. К данному типу можно отнести Василия Харитонова, сооснователя проекта «Страна языков» [19]. Проект «Страна языков» предоставляет доступ к информации и материалам на нанайском и мансийском языках, учебным материалам по нанайскому и многое другое3. Деятельность проекта осуществляется языковыми активистами, которые с энтузиазмом, творчески подают материал, вызывая интерес у людей4.

1 "За языки РФ" собирают спикеров поделиться лучшими практиками сохранения языков России // https://languages-rf.timepad.ru. [Электронный ресурс]. URL: https://languages-rf.timepad.ru/event/1362438/ (дата обращения: 10.09.2021)

2Общественная организация " Кабардино-Балкарский региональный правозащитный центр"// http:// www.zapravakbr.com [Электронный ресурс]. URL: http://www.zapravakbr.com/index.php/analitik/1512-pervaya-onlajn-konferentsiya-peredovye-praktiki-sokhraneniya-yazykov-narodov-rf (дата обращения: 03.09.2021)

3Страна языков // http://stranayaz.ru[Электронный ресурс]. URL: http://stranayaz.ru/ (дата обращения: 03.09.2021)

"Пора выводить из тени языковых активистов!// https://litrossia.ru[Электронный ресурс]. URL: https://litrossia.ru/item/pora-vyvodit-iz-teni-yazykovyh-aktivistov/ (дата обращения: 28.07.2021)

Рассмотрим примеры языкового активизма в отношении трех языков, относящихся к разным моделям перспективности развития, - татарского, удмуртского, калмыцкого языков.

Языковой активизм: татарский язык. В настоящее время актуальным остается исследование этнической идентичности, проявившаяся у татар Татарстана в начале 1990-х гг. Интерес к языку, культуре, этнической принадлежности проявляется у молодого поколения, которое «находит свое выражение в различных этнокультурных проектах, реализуемых ее активной частью». Говоря о проектах, необходимо отметить деятельность, которую активно осуществляет Всемирный форум татарской молодежи (ВФТМ), который представляет собой молодежное крыло Всемирного конгресса татар. Помимо проводимой работы, популярным становится интенсивное использование интернет-платформы [20, с. 293-294, 296]. К таким ресурсам можно отнести сайт «По ступеням татарского языка», где размещен самоучитель, который «ориентирован на тех, кто с трудом общается на татарском языке или не говорит на нем вообще»1.

Кроме этого, появились разнообразные частные образовательные инициативы, направленные на распространение знаний о «татарском». Научно-популярный интернет-проект «Гыйлем» (http://giylem.tatar) (с тат. - знание, просвещение) представляет собой современный мультимедийный ресурс, который содержит статьи, видеоматериалы, аудиоматериалы, книги по истории, языкознанию, изобразительному искусству, квантовой физике, вирусологии. Главная цель авторов - сделать знания из разных научных областей доступными на татарском языке. Современный дизайн сайта, активное использование изображений, инфографики - все вместе делает портал привлекательным для посетителей [20, с. 298].

Другой образовательный проект «Элбэттэ» представляет собой сайт, на котором размещаются видео-лекции в области истории, языка, литературы, фольклора, искусства [https://elbette.ru/; 20, с. 298]. Лекции читаются современными учеными, исследователями на татарском языке. Помимо лекций на татарском языке, руководителем проекта Ильдаром Аюповым размещены и подкасты, посвященные татарскому языкознанию, подкасты, знакомящие со странами мира: Австралией, Грузией, Индонезией и т.д.2.

Кроме обучающих проектов в деле сохранения языка, популярным направлением становится разработка настольных игр. Рассмотрим игры, которые существуют на данный момент, созданные активистами:

1. «Экият» и «Акыллы Керэш» - игры про татар предназначены взрослых. «Экият» разработана на двух языках: русском и татарском. Это аналог игры «Имад-жинариум» или «Диксит». Эта игра формирует исторический образ, представление о татарах: одежда, фигура и т.д. Что касается игры «Акыллы Керэш» («Умная борьба»), она обучает интересным фактам о татарах.

2. «Хади Такташ» - татарская мафия. В этой игре присутствуют элементы народного эпоса, дающие представление о татарах.

3. «Милли Хэзина» (автор: Салават Сурмятов). Эта игра является аналогом игры «Дупль». Эта игра также рассказывает про татарские образы.

4. «Расцвет Волжской Булгарии» (автор: Алмаз Миникаев). Это стратегическая игра, которая позволяет игрокам освоить географию и историю региона. При прохождении игры есть небольшие исторические факты.

1Введение// По ступеням татарского языка [Электронный ресурс]. URL: https://www.tatarculture.com/ (дата обращения: 06.09.2021)

20лбэттэ//https://elbette.ru/ [Электронный ресурс]. URL:https://elbette.ru/podcast/yazyk-tatar/ (дата обращения: 13.09.2021)

5. «Хэрэкэт» - игра на татарском языке, аналог игры «Activity». Суть игры заключается в том, что необходимо объяснить слова. К примеру, в руках карточка, на которой написано слово. И необходимо это слово объяснить на татарском языке либо словами, движением, рисунком и т.д. Данная игра достаточно хорошо позволяет обучить татарскому языку1. Настольные игры, о которых говорилось ранее, направлены на расширение использования татарского языка, увеличение словарного запаса игроков [20, с. 296].

Особо важным моментом в татарском языковом активизме считается создание и поддержание проектов, предназначенных для обучения детей. Активисты ведут работу над созданием проектов, придумывают различные проекты, которые предоставляли бы все необходимое для воспитания с самого раннего детства на данном языке [20, с. 304].

Таким образом, отметим, что процесс языкового активизма в Татарстане динамично развивается. Не только создаются проекты, расширяющие сферу применения татарского языка, но и «ставится задача повышения уровня знания татарского языка». Также примечательно то, что в век технологий популярно создание проектов, инициатив, функционирующих в интернет-пространстве [20, с. 308]. Такой формат позволяет сформировать общественный интерес, расширить аудиторию и заинтересовать большое количество людей.

Языковой активизм: удмуртский язык. Удмуртский язык относится к пермской ветви уральской языковой семьи. Его ближайшим родственником является коми язык. Удмуртский является пятым по величине уральским языком: в стране насчитывается, по данным переписи России 2010 г., 552 299 этнических удмуртов. Официальными языками в Удмуртской Республике являются русский и удмуртский, но на практике правительственные чиновники не говорят на удмуртском, и есть только несколько школ, где учат этому языку [21, с. 29].

В связи с сокращением использования удмуртского языка в сферах общения перед удмуртами ставится задача его сохранения и развития. Это удается посредством динамичной работы, которую проводят общественные деятели, активисты [22, с. 8].

Языковые активисты удмуртского языка, как и другие представители этнических групп, применили цифровое пространство для осуществления своей цели [21, с. 29]. Рассмотрим наиболее активные удмуртские сообщества.

1. Удмуртская молодежная общественная организация «Шунды». В социальной сети ВКонтакте есть сообщество, посвященное данной организации [см. https://vk.com/ shundy]. В их сообществе посты, видео, посвященные культуре и общественным интересам, почти всегда публикуются на удмуртском языке. Однако на странице можно ознакомиться с публикациями, информацией об удмуртах на русском языке [21, с. 31].

2. Межрегиональная общественная организация «Всеудмуртская Ассоциация «Удмурт Кенеш»». Данная организация была создана по инициативе граждан, общественные интересы которых оказались одинаковыми [см. http://udmurtkenesh.ru/]. Сайт представлен публикациями на удмуртском языке, преимущественно публикуются посты о последних новостях и мероприятиях [21, с. 32].

3. «Chukinder» («Чукиндэр») - творческое объединение по разработке настольных игр на удмуртском языке. Сейчас у объединения 4 игры: «Вожодыр» (удмуртская «Мафия»), «Зеч Перепеч» (удмуртское Uno), «Тодадвозь» в двух вариантах (удмуртское Memory) и удмуртская версия популярной настольной игры «Эрудит». Творческое

'Айнур Ахметов Республика Татарстан Настольные игры на татарском языке//YouTube [Электронный ресурс]. URL:https://www.youtube.com/watch?v=3S2fX9hG4HE

объединение «Chukinder» проводит турнир «Вожодыр» по типу интеллектуальной игры «Мафия» и другие игровые мероприятия для объединения духа коллектива и развития аналитического ума у детей и взрослых [см.https://vk.com/chukinder].

Рассмотрев некоторое представление об использовании удмуртского языка, можно сказать, что наметилась тенденция активного его использования в сети Интернет, то есть в виртуальном пространстве. Данный метод эффективен, так как есть вероятность, что он позволит изменить отношение к языку.

Языковой активизм: калмыцкий язык. Калмыцкий язык относится к группе монгольских языков и распространен на территории Республики Калмыкии Российской Федерации, а также за пределами России [23, с. 50]. Калмыцкий язык занесен в Красную книгу исчезающих языков ЮНЕСКО [9, с. 11]. По мнению специалистов, калмыцкий язык находится в уязвимом состоянии, одним из переходных моментов в истории калмыков послужила депортация народа в Сибирь [24, с. 25; с. 110].

С начала 1990-х гг. осуществлялись попытки восстановления социальных функций калмыцкого языка. Как отмечают исследователи, попытки того периода приостановили ассимиляцию, но не преодолели ее влияние» [25, с. 110]. На современном этапе в Калмыкии отмечается также подъем языкового активизма. Сегодня со стороны представителей как взрослого, так и молодого поколения калмыков наблюдается заметное усиление интереса к языку, культуре, истории и отмечается изменение в отношении калмыков к языку. К примеру, мнение информанта среднего поколении: «в 1990-х годах это я что-то не чувствовал. А при общении с этой молодежью они говорят: «я бы хотел бы знать», «я хочу», «подскажите мне». Приходят сюда, обращаются. Пусть это будут единицы, но для меня эта уверенность в завтрашнем дне»1.

Относительно национального самосознания информант отмечает, что «в середине 1990-х годов, наверное, пошел духовный подъем, культуры. Сейчас нет противников в изучении калмыцкого языка, сохранения калмыцкой культуры. Наоборот, буквально несколько лет назад молодежь собиралась: пели калмыцкие песни, танцевали и говорили благопожелания, восхваления. Чувствовалось, что это духовной подъем. Это все передавалось из сельской местности. И те ребята, которые не владели калмыцким языком, они стали на нем говорить, стали петь, изучать и т.д. В социальных сетях, я заметил, даже эти ребята уже во всю историю изучают»2[26]. Ко всему прочему информант также подметил, что это явление распространено «не только у калмыков. Я чувствую, что это у тувинцев, у бурят »3[26].

Об активистской деятельности рассказал другой информант, также относящийся к среднему поколению, он говорит, что «буквально только в этом году запустился блог Байртай. Это синьцзянский калмык, который живет в Калмыкии. И вот он рассказывает о национальных блюдах на калмыцком языке. Это такое хорошее начинание. Есть, конечно, такой тоже вайн, как говорят, это «Записки Манджика». Конечно, рассчитано в основном на молодежную публику, но, тем не менее»4[26]. Этот же информант о молодом поколении сказал следующим образом: «сейчас молодежь я вижу по Instagram интересуются историей, языком, старокалмыцкой письменностью. Очень часто обращаются. Надо этот интерес поддержать, подогреть, и может быть, произойдет какой-то переломный момент, процесс пойдет»\26].

'Информант, калмык, 45 лет, Элиста [ЛАЦМ - Личный архив Ц.Д. Манджиевой (2020-2021)]

2Информант, калмык, 45 лет, Элиста [ЛАЦМ - Личный архив Ц.Д. Манджиевой (2020-2021)]

3Информант, калмык, 45 лет, Элиста [ЛАЦМ - Личный архив Ц.Д. Манджиевой (2020-2021)]

"Информант, калмык, 45 лет, Элиста [ЛАЦМ - Личный архив Ц.Д. Манджиевой (2020-2021)]

5Информант, калмык, 45 лет, Элиста [ЛАЦМ - Личный архив Ц.Д. Манджиевой (2020-2021)]

Отмечается деятельность калмыков, которые никогда бы этим не занимались, если бы не обстоятельства. Такого же мнения следующий информант «допустим, группы создают, если есть человек, который в этом заинтересован. Я знаю, моя землячка... Может быть, здесь она бы этим никогда не интересовалась. Это ей не нужно было, но, уехав в Испанию, ей стало интересно. Она все время ко мне обращается, то отрывок «Джангара», йврэл (благопожелание). Сейчас она тех, кто живет в Барселоне, собирает вместе. Они калмыцкие танцы танцуют»1 [26].

В настоящее время динамично распространяется и осуществляется деятельность активистов как на индивидуальном, так и на институциональном уровне. К индивидуальным активистам можно отнести Виктора Саранговича Манджиева. Свою работу он осуществляет в социальных сетях: публикует калмыцкие тексты, выкладывает в общий доступ материалы по изучению калмыцкого языка и др.

К институциональной деятельности отнесем курсы калмыцкого языка, проводимые на базе Центрального хурула Калмыкии «Золотая обитель Будды Шакьямуни». Занятия проводятся преподавателем Калмыцкого государственного университета им. Б.Б. Городовикова, калмыковедом С.Н. Артаевым [23, с. 57]. Помимо калмыцкого языка, слушатели имеют возможность обучиться «Тодобичиг» («Ясному письму») [см. https://riakalm.ru/index.php/news2/20768-tsentralnyj-khurul-rasskazal-o-programme-uchebnogo-kursa-po-izucheniyu-kalmytskogo-yazyka-i-todo-bichig].

Таким образом, наблюдается положительная динамика в сохранении калмыцкого языка, есть и положительные результаты, к примеру, отмечается высокое этническое самосознание со стороны представителей молодого поколения.

Каковы причины, в силу которых возникает языковой активизм. Языковая политика «Единство в разнообразии» подразумевает создание моноязычного пространства в целях организации единого коммуникативного пространства, формирование языковой иерархии, что ведет к языковой монополии, доминированию русского языка во всех сферах функционирования. Не совсем очевидна роль других языков в жизни государства. В этих условиях фиксируется эффект самосохранения, который проявляется в усилении деятельности активистов, этнонациональных движений и т.д. Конфликтогенный потенциал высокий. Негативные эффекты проводимой языковой политики стимулируют активность защитников родного языка, представляющих движение «снизу», языковой активизм, преимущественно из числа национальной молодежи. Анализ показывает, что ключевым событием в дискурсе современного российского языкового активизма является восстановление социальных функций языка. В первую очередь, дискуссии нацелены на поиск наиболее эффективного метода ревитализации языков.

Надо отметить, что каждый из рассмотренных методов возрождения языка по-своему эффективен и приводит к положительным результатам. Однако исследователи сходятся во мнении, что «языковое гнездо» является одним из самых действенных способов для ревитализации языка, который находится под угрозой исчезновения.

Кроме того, одним из наиболее действенных методов восстановления языка можно считать языковой активизм, т.е. движение «снизу», который приводит к положительным результатам, создаются и проводятся проекты, способствующие популяризации культуры возрождаемого языка.

Специфика российского языкового активизма заключается в том, что, в отличие от зарубежного опыта, внимание активистов сосредоточено на конструировании проектов в виртуальном пространстве, этому уделяется большое внимание.

'Информант, калмык, 45 лет, Элиста [ЛАЦМ - Личный архив Ц.Д. Манджиевой (2020-2021)].

Как на сохранение, так и на исчезновение языка влияют религиозные, культурные и образовательные аспекты. Отношение государства и окружающей среды может сильно повлиять на использование языка меньшинства. Специалисты по исчезающим языкам подчеркивают, что самым важным фактором сохранения языка является передача языка следующему поколению [27, с. 24-27]. В тех случаях, когда это невозможно, проявляются национальные активисты, которые получают возможность на более свободную самоорганизацию, и зарождаются движения, направленные на улучшения ситуации национальных меньшинств [27, с. 49].

Список литературы

1. Pine, A., Turin, M., Language Revitalization. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. 2017. Available at: https://oxfordre.com/linguistics/view/10.1093/ acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-8 (accessed 28 January 2021)

2. Florey, M. Language activism and the "new linguistics": Expanding opportunities for documenting endangered languages in Indonesia. In Peter K. Austin (ed.) Language Documentation and Description. 2008. Vol. 5. London: SOAS. Pp. 120-135.

3. Penfield, S.Revitalization and language activism. ELAP Workshop: Issues in Language Revitalisation and Maintenance SOAS, London, 2008.

4. Баранова В.В. Калмыцкий онлайн: ревитализация, особенности языка и эффективность коммуникации // Лингвистический форум-2019: коренные языки России и мира: тезисы докладов междунар. конф. (г. Москва, 4-6 апреля 2019 г.). Под ред. А. А. Кибрика, В. Ю. Гусева, А. Б. Шлуинского. М.: Институт языкознания РАН, 2019. - C. 91.

5. Раевская М.М. Языковая идеология как ментальная модель и исследовательская парадигма // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. №2. С. 24-35. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ yazykovaya-ideologiya-kak-mentalnaya-model-i-issledovatelskaya-paradigma (дата обращения: 17.05.2022).

6. Гришечко О.С. Языковая идеология: теория описания и практика воплощения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов, 2017. № 11 (77): В 3 ч. Ч. 2. - C. 62-65.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Словарь социолингвистических терминов. Отв. редактор В.Ю. Михальченко. - М., 2006. - 312 с.

8. King, J.,TeKohangaReo: Maori Language Revitalization. The Green Book of Language Revitalization in Practice / Hinton Leanne, Ken Hale (eds.). Bingley. 2008. Pp. 119-131.

9. Биткеева А.Н. Калмыцкий язык в современном мире (социолингвистический аспект). - М.: Наука. 2006. - 364 с.

10. Lauren, C., Kielikylpykoulujasentaustaa. - Lauren (toim.): Kielikylpymenetelma: kielenkaytto mielekkaaksi. 1992.Pp. 11-22. Vaasa. Vaasanyliopistontaydennyskoulutuskeskus.

11. Aitchison, J., Carter, H. (eds.) Spreading the word: The Welsh language. 2001.160 p.

12. Wilson G.N.Social change and language revitalization in the Isle of Man: a postmaterialist perspective. In Julia Sallabank (ed.) Language Documentation and Description. 2011. Vol 9. London: SOAS. Pp. 58-74.

13. Wilson G.N.,Between Independence and Integration: The Isle of Man's Path to Self-Determination. Canadian Review of Studies in Nationalism 32,2005. Pp. 133-144.

14. Алпатов В.М. Языковая политика в современном мире // А. Н. Биткеева, М.А. Горячева (отв. ред.). Языковое единство и языковое разнообразие в полиэтническом государстве: Международная конференция (Москва, 14-17 ноября 2018): Доклады и сообщения. Институт языкознания РАН, Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям. - М.: Языки народов мира, 2018. - С. 24-33.

15. Akulov, A. Contemporary condition and perspectives of Ainu language. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics. 1. 2015. Pp. 3-23.

16. Hammine, M.,Indigenous in Japan? -Te reluctance of the Japanese state to acknowledge Indigenous peoples and their need for education. In Kortekangas, O., Keskitalo, P., Nyyssonen, J., Kotijarchuk, A., Paksuniemi, M., Sjogren, D. (Eds.) Sami Educational History in a Comparative International Perspective, 2019. Pp. 225-245. Cham: Palgrave Macmillan.

17. Биткеева А.Н., Моника Вингендер Сценарии в языковой политике России: вопросы концепции и методологии [Электронный ресурс] // Социолингвистика. 2020. № 1. - C. 34-53. DOI: 10.37892/2713-2951-2020-1-1-34-53

18. Биткеева А.Н. О прогнозировании языкового развития в многонациональном государстве // А. Н. Биткеева, М. А. Горячева (отв. ред.). Языковое единство и языковое разнообразие в полиэтническом государстве: Международная конференция (Москва, 14-17 ноября 2018): Доклады и сообщения. Институт языкознания РАН, Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям. - М.: Языки народов мира, 2018. - С. 75-77.

19. Иванов В.В. Второе заседание дискуссионно-аналитического клуба по языковой политике (Москва, Институт языкознания РАН, 6 октября 2020 г.). [Электронный ресурс] // Социолингвистика. 2020. № 2(2). С. 168-171. DOI: 10.37892/2713-29512020-2-2-168-171

20. Мухаметзянова А.Р. Этнокультурные проекты современной татарской молодежи в контексте этнической идентичности // Историческая этнология. 2016. № 2. С. 293-312. RL: https://cyberleninka.ru/article/n7etnokulturnye-proekty-sovremennoy-tatarskoy-molodezhi-v-kontekste-etnicheskoy-identichnosti (дата обращения: 02.03.2022).

21. Бартфаи Ч. Причины выбора удмуртского языка в социальных сетях // Электронная письменность народов Российской Федерации: опыт, проблемы и перспективы: сборник материалов Международной научной конференции, 16-17 марта 2017 г., Сыктывкар. 2017. - С.29-33.

22. Едыгарова С.В. Об основных разновидностях современного удмуртского языка // Ежегодник финно-угорских исследований. 2013. № 3.С. 7-18.

23. Харчевникова Р.П., Лиджиева Л. А. Функционирование калмыцкого языка в образовательной сфере [Электронный ресурс] // Социолингвистика. 2021. No 1(5). -С. 49-62. DOI: 10.37892/2713-2951-2021-1-5-49-62

24. Баранова В.В. Языковая ситуация в Калмыкии: социолингвистический очерк // Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. 2009. № 2. - С. 22-41.

25. Намруева Л.В.Современная молодежь и состояние калмыцкого языка (По итогам социологического анализа 2000-х гг.) // Российский академический журнал. 2014. № 1. - С. 109-113.

26. ЛАЦМ - Личный архив Ц.Д. Манджиевой (2020-2021).

27. Замятин К., Пасанен А., Саарикиви Я. Как и зачем сохранять языки народов России? - Хельсинки, 2012. - 181 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.