УДК 81*37; 003; 81'22
Н. С. Жукова
ЯЗЫКОВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ КОНЦЕПТА «MODE» В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
Рассматривается концепт «Mode» как модель языковой проекции структурированного знания немецкого этноса и как компонент его языковой картины мира. На основе лингвистических методов выявления концептов дано описание структуры данной концептуальной модели и показано своеобразие ее содержания, отражающее культурно-исторические стереотипы немецкого народа.
Ключевые слова: концепт, мода, языковая картина мира, когнитивная картина мира, ядро, интерпретационное поле, ключевая лексема.
Магистральным направлением современной лингвистики является когнитивное изучение языка, которое исследует связь языка и мышления, рассматривает язык одновременно как инструмент познания мира и как механизм выражения и хранения знаний о мире. Поэтому одним из основных понятий данного направления становится языковая картина мира. «Языковая картина мира... не существует непосредственно. Прежде чем исследовать, ее необходимо реконструировать, опираясь на факты языка» [1, с. 20].
Проблема объяснения и описания ментальных структур посредством их языковой репрезентации, рассмотрения языковой формы как отражения структур человеческого сознания осмыслена отечественными и зарубежными лингвистами: Е. С. Кубряковой, Ю. С. Степановым, Н. Д. Арутюновой, Р. М. Фрумкиной, Н. Н. Болдыревым, В. И. Карасиком, Р. Лангакером, Дж. Лакоффом, Р. Шенка, Ч. Филлмором, М. Минским, А. Вежбиц-кой, Т. ван Дейком и др.
Моделирование концептов, т. е. структурированное языковое описание содержания той или иной единицы знания (концепта, фрейма, сценария) в аспекте национальной специфики, особенно актуально в исследовании концептуальных и языковых картин мира разных этносов.
Данная статья посвящена моделированию концепта «Мode», объективированного в немецкой языковой картине мира. Все своеобразие культуры народа отражается в его языке, который специфичен и уникален, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем. Поэтому описание концепта «Mode» как модели языковой проекции структурированного знания позволяет не только раскрыть структуру исследуемого концепта, но и показать своеобразие способов освоения действительности носителями немецкого языка.
Для описания структуры и содержания языковой модели концепта «Mode» были использованы лингвистические методы вычленения концептов (о лингвистических методах см.: [2, с. 182-184]).
В словаре В. Брауна приводится этимология лексемы «мода»: «Mode geht auf lat. Modus “Maß,
Ziel, Vorschrift, Art und Weise”» [3, с. 881], т. е. «мода происходит от лат. Modus “мера, цель, предписание, способ”». В этимологическом словаре Г. Дроздовски содержится указание на то, что изначально заимствованное из французского выражения «Alamode» [4, с. 464] - «по моде, модный» употреблялось намного чаще, чем «Mode» (мода).
Анализ словарных толкований ключевого слова позволил определить основные признаки концепта «Mode». В словаре Ф. А. Брокгауза приводится следующее толкование лексемы «мода»: «der sich wandelnde Geschmack (in den verschiedenen Lebensbereichen); Zeitgeschmack (bes. im Hinblick auf die Art, sich zu kleiden)» [5, с. 864], что означает «меняющиеся вкусы в различных сферах жизни; вкус эпохи, в особенности отражающийся в выборе одежды». В данной трактовке подчеркивается изменчивость моды, непостоянство вкусов.
В энциклопедии Ф. А. Брокгауза приводятся интересные данные о том, что в средневековье по платью можно было определить принадлежность человека к определенному социальному слою, а в индустриальном обществе мода стала «средством социальной конкуренции между широкими слоями общества» («Mode als Mittel sozialen Wettbewerbs breiter Schichten») [6, с. 705]. Таким образом, мода воспринимается как нечто определяющее, отличающее людей друг от друга, выстраивающее иерархические отношения между ними. В такой трактовке концепта «мода» раскрывается желание немцев выделиться, показать свой статус. В их сознании исследуемый концепт имеет признак отражения социального статуса.
В толковом словаре И. Мейера дается следующее определение «моды»: «...средство социального приспособления и нормирования, а также отстранения и протеста. Она также является как символом обезличивания индивида, так и символом его неповторимости» (Ср.:«...sowohl Medium sozialer Anpassung und Normierung als auch Abhebung und Protesthaltung, sie gilt sowohl als Symbol der gesellschaftlichen Vermassung als auch der Exklusivität» [7, с. 442]. Это свидетельствует о том, что «мода» может выступать как регулятор обществен-
ных отношений, так как позволяет личности выразить свой протест, несогласие с существующими порядками. Таким образом, значимый признак концепта «мода» для представителей немецкого этноса - возможность самовыражения и проявления своего несогласия с помощью «моды».
Анализ фразеологических единиц с базовой лексемой-репрезентантом позволил установить, что концепт «мода» прочно вошел в жизнь немцев. В их понимании «мода» оказывает влияние на развитие общества. Подтверждением этому являются следующие фразеологизмы: «Die Mode macht Gesetze» [8, с. 176] (досл. «мода устанавливает законы»), «Keine Mode entrinnt dem Tode» [9, с. 179] (досл. «никакая мода не ускользнет от мертвого»), в которых подчеркивается власть моды, ее способность влиять на всех и каждого. Ср. в этой связи пословицу: «Wo Verstand nicht Mode ist, da lacht man die Weisesten aus» [9, с. 179] (досл. «если разум не в моде, то мудрецов высмеивают»), т. е. мода оказывается сильнее мудрости, а народ склонен, скорее, идти за модой, чем следовать умным советам. Поэтому немцы говорят: «Nicht was schön ist, ist Mode, sondern was Mode ist, ist schön» [9, с. 179], что в переводе означает «модно не то, что красиво, а красиво то, что модно».
Как следует из последнего примера, концепт мода пересекается в концептосфере немецкого этноса с концептами «внешность» и «красота», о чем свидетельствует и другой немецкий фразеологизм: «Nach dem Kleide wird man empfangen, nach dem Verstande entlassen» [9, с. 73] («по одежке встречают, по уму провожают»). Внешность и красота, как и мода, значимы для немцев, так как от внешнего вида человека, от того, как он одет в определенной степени зависит отношение к нему окружающих. Однако в то же время внешность не является для немцев определяющей. Внешняя красота нередко обманчива, и никакая одежда, даже самая модная, не изменит человека, не заменит ум и доброту. Поэтому можно констатировать, концепт «мода» в сознании немецкого этноса имеет признак бессилия перед умом человека.
Интересно отметить, что мода у немцев ассоциируется с изменениями, она вносит что-то новое в жизнь человека. Немцы признают необходимость таких изменений, которые могут положительно повлиять как на отдельного человека, так и на общество в целом. Подтверждением этому служат фразеологические единицы: «Das Alte muss dem Neuen weichen» [9, с. 34] (досл. «старое должно уступать
новому»), «Das Alte ist bequem, das Neue angenehm» [9, с. 34] (досл. «старое - удобно, новое -приятно»). С другой стороны, представители немецкой культуры несколько недоверчиво относятся к новым веяниям моды, что объективируется в следующих фразеологизмах: «Der alte Brauch ist der Beste» [9, с. 459] (досл. «старый обычай - самый лучший»), «Ändern und bessern ist zweierlei» [9, с. 53] (досл. «измениться - не значит стать лучше»), «Alte Gewohnheiten soll man nicht brechen» [9, с. 34] (досл. «нельзя ломать старые привычки»).
Суммируя изложенное выше, можно реконструировать следующую языковую модель концепта «Mode»:
- Ядром концепта является «правило, манера одеваться».
- Важнейшие признаки, расположенные близко к центру концепта, - власть, господство, влияние. Они зафиксированы в толковых и фразеологических словарях; здесь же объективируются признаки контроля над обществом, давления на общество. Данные признаки расположены близко к ядру концепта и являются одними из наиболее значимых в его структуре.
- Дальше от ядра расположены признаки изменчивости, непостоянства, временности, обманчивости «моды», а также признаки отражения социального статуса и возможности проявления несогласия и протеста с помощью «моды».
- К признакам, составляющим интерпретационное поле концепта «Mode», относятся признаки: возможность самовыражения; нахождение собственного стиля/невозможность создать свой собственный стиль; проявление индивидуальности и креативности /разрушение индивидуальности и креативности; отражение внутреннего мира, возможность передать характер.
Предложенная модель концепта «Mode», описанная лингвистическими методами, представляет собой модель языковой проекции данного концепта и является частью языковой картины мира немецкого этноса. Применение экспериментальных методов вычленения концептов (см.: [1, с. 115]) позволит уточнить структуру анализируемого концепта и выявить его когнитивные признаки, которые не нашли своей объективации в немецком языке. Такой подход представляется продуктивным для всестороннего исследования концепта «Mode», который прочно вошел в сознание немецкого этноса и отражает его культурно-исторические стереотипы.
Список литературы
1. Петроченко Л. А., Чернощекова В. О. Семантика канонических и трансформационных видов паремий и фразеологизмов (на материале английского языка) // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2010. Вып. 7 (97). С. 20-24.
2. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. 314 с.
3. Braun W., Ginschel G., Hagen G. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. M-Z. B.: Akademie Verlag, 1993. 1665 S.
4. Duden. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache. 2., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. / von Günther Drosdowski. Mannheim: Dudenverlag, 1989. 847 S.
5. Der Brockhaus in drei Bänden. Bd. 2: GO - PAH. Leipzig: Brockhaus GmbH, 2006. 864 S.
6. Brockhaus Enzyklopädie in vierundzwanzig Bänden. Vierzehnter Band: Mag - Mod. Mannheim: Brockhaus Verlag, 1991. 720 S.
7. Meyer Grosses Universallexikon in 15 Bänden. Bd. 9: M-Nd. Mannheim: Meyers Lexikonverlag, 1983. 656 S.
8. Граф А. Е. Словарь немецких и русских пословиц. Более 6 000 единиц / художник А. Лурье. СПб.: Лань, 1997. 288 с.
9. Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 768 с.
Жукова Н. С., кандидат филологических наук, доцент.
Национальный исследовательский Томский политехнический университет.
Пр. Ленина, 30, Томск, Россия, 34050.
E-mail: [email protected]
Материал поступил в редакцию 12.02.2013.
N. S. Zhukova
MODELING OF THE CONCEPT “MODE” IN THE GERMAN LINGUISTIC CULTURE
The article deals with the “Mode” concept as a model of linguistic structured knowledge projection of German ethnicity and as a component of its linguistic view of the world. With the help of language-based methods the structure of this conceptual model is described and the originality of its content that reflects cultural and historical stereotypes of German ethnicity is demonstrated.
Key words: concept, fashion, linguistic view of the world, cognitive view of the world, kernel, interpretation field, key lexeme.
National Research Tomsk Polytechnic University.
Pr. Lenina, 30, Tomsk, Russia, 34050.
E-mail: [email protected]