Научная статья на тему 'Языковая ситуация в Республике Татарстан: конфликт или толерантное равновесие?'

Языковая ситуация в Республике Татарстан: конфликт или толерантное равновесие? Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2382
330
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / LANGUAGE SITUATION / КОНФЛИКТ / CONFLICT / ДВУЯЗЫЧЬЕ / BILINGUALISM / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / LANGUAGE POLICY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Степанова Анна Александровна

В статье представлен обзор современной языковой ситуации в Республике Татарстан в условиях официально закрепленного двуязычия. Рассматриваются результаты социолингвистических исследований современной ситуации в этом полиэтническом регионе, очерчиваются зоны конфликта и мирного сосуществования народов в регионе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Language situation in the Republic of Tatarstan: conflict or tolerant balance

The article presents the survey of current linguistic situation in the Republic of tatarstan in the conditions of official bilingualism and the results of sociolinguistic research of the current situation in this multi-ethnic region. It also outlines the conflict zone and peaceful coexistence in the region.

Текст научной работы на тему «Языковая ситуация в Республике Татарстан: конфликт или толерантное равновесие?»

А.А. степанова

УДк 81'23

языковая ситуация в республике татарстан: конфликт или толерантное равновесие?

В статье представлен обзор современной языковой ситуации в Республике Татарстан в условиях официально закрепленного двуязычия. Рассматриваются результаты социолингвистических исследований современной ситуации в этом полиэтническом регионе, очерчиваются зоны конфликта и мирного сосуществования народов в регионе.

Ключевые слова: языковая ситуация, конфликт, двуязычье, языковая политика.

Anna A. stepanova

language situation in the republic of tatarstan: conflict or tolerant balance?

The article presents the survey of current linguistic situation in the Republic of tatarstan in the conditions of official bilingualism and the results of sociolinguistic research of the current situation in this multi-ethnic region. It also outlines the conflict zone and peaceful coexistence in the region.

Keywords: language situation, conflict, bilingualism, language policy.

Языковая ситуация подвергается целенаправленному воздействию языковой политики, которая реализует языковую жизнь общества, условия существования языков, сферы их использования. Положение языка в обществе обусловлено языковой политикой, которая является одним из аспектов национальной политики государства и представляет собой целенаправленное воздействие государства на функционирование языка в обществе [Байрамова 2001]. Языковая политика Российской Федерации в целом и ее субъектов на современном этапе характеризуется интенсивными процессами возрождения и развития национальных языков.

В Татарстане одной из основных задач языковой политики является необходимость учитывать языковые интересы различных этнических сообществ, где каждый из языков имеет свои проблемные зоны и нуждается в различных мерах поддержки.

Другим важным фактором, имеющим значение для языковой ситуации в Татарстане, являются глобальные процессы. Мир в эпоху глобализации становится все более связанным, взаимозависимым и уплотненным. Благодаря массовым коммуникациям, Интернет технологиям, усилившейся мобильности людей и движению капиталов, границы (политические, идеологические, административные) в глобализирующемся мире теряют свое значение, приводя к более интенсивным

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке проектов РГНФ №15-04-00378а и №15-34-

14007а(ц).

контактам и взаимодействиям между странами, культурами и языками [Тухватул-лина 2007, Фаттахова 2011].

Языковой ситуации в Республике Татарстан посвящен широкий круг исследований. История, развитие, регулирование межнационального взаимодействия в Республике Татарстан являются традиционным сюжетом, характерным для изучения любого полиэтничного региона. В понимание данных процессов внесли ясность результаты исследований Л.М. Мухарямовой [Мухарямова 2003], Л.В. Са-гитовой [Сагитова 1998], Г.Р. Столяровой [Столярова 2004]. Одним из наиболее изученных аспектов можно назвать вопрос сложившегося в отдельных субъектах федерации двуязычия. Различные аспекты двуязычия являются центральной темой региональных исследований, в частности Л.К. Байрамовой [Байрамова 1996, 2001], В.Г. Гайфуллина [Гайфуллина 1999], З.А. Исхаковой, Р.И. Зинурова, Р.Н. Мусина [Исхакова, Зинурова, Мусина 2002], Ф.Г. Сафина [Сафина 2000], Ф.Ф. Харисова [Харисов 2001].

Для национальных регионов РФ одной из актуальных проблем в сфере образования является реализация национально-регионального компонента. В Республике Татарстан изучению данного вопроса посвящены труды В. Г. Гайфуллина, Ф. Ф. Харисова [Харисов 2001], И. Г. Амирхана [Эмирхан 2003] и др.

Особое значение в региональных исследованиях представляют работы Л. К. Байрамовой. Автор впервые сформулировала идею существования особой «языковой модели Татарстана» и обозначила функциональные модели государственных языков в Республике Татарстана [Байрамова 1996, 2001].

Л.К. Байрамова показывает, как постепенно менялась в республике языковая ситуация в связи с взаимодействием культур и языков татарского и русского народов, в связи с изменением национального состава и в некоторой степени даже менталитета народов. Большую роль в этих изменениях сыграли, по убеждению автора, войны, восстания, революции, христианизация Казанского края, система образования, средства массовой информации, издательская и переводческая деятельность в республике, а также сама специфика русского и татарского языков -«лингвистический фактор» [Байрамова 2001].

В Татарстане языковая ситуация имеет свои особенности, на нее накладывает отпечаток тот факт, что республика географически не обособлена от остальной России. Здесь живут люди разных национальностей, татары расселены некомпактно, значительная их часть проживает за пределами своей республики. Но татарский язык - второй по числу носителей после русского язык России. Со времени призыва Ельцина (как раз в Казани) брать «столько суверенитета, сколько сможете», там началась весьма активная деятельность по распространению татарского языка во всех сферах жизни [Алпатов 2005].

Вопрос сохранения и развития языка непосредственно связан с проблемой его передачи новому поколению. Большинство жителей Татарстана осознает необходимость владения родным языком своими детьми, а так как большую роль в этом играет не только семья, но и образовательная политика государства, понятно внимательное отношение среднего и старшего поколений к качеству преподавания и к образовательным стандартам, принятым на федеральном и республиканском уровнях [Набиуллина 2013: 99-100].

В 2011 году в Казани обострились дискуссии по поводу изучения государственных языков в системе среднего образования. Сегодняшняя ситуация с татарским языком это плод длительной и целенаправленной политики государства, которая способствовала развитию одного «главного» языка и маргинализации других языков, однако имеющих такое же право жить и быть равноправными [Ходжаева

Проблема обязательного изучения татарского языка в средней школе и последствий этой политики для русскоязычного населения начала актуализироваться в республиканской прессе с середины 1990-х гг. В начале 2000-х это пробудило публичную активность Общества русской культуры. Так, в 2002 г. его представителям удалось встретиться с тогдашним президентом республики Минтимером Шаймиевым и отстоять право на создание школ с русским этнокультурным компонентом. Также в начале 2000-х проходил судебный процесс, на котором рассматривалось требование уменьшить объем преподавания татарского языка в республиканских русскоязычных школах. Решение Конституционного суда России в корне не смогло поменять принципов изучения государственных языков в республике [Ходжаева

После введения в стране обязательного для всех Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по русскому языку возник новый поворот в этой проблеме. Если прежде русское население Татарстана воспринимало изучение татарского языка в школах наравне с русским как своего рода историческую справедливость, то теперь родителей перестало устраивать то, что за счет обязательных часов на татарский язык сокращается количество часов, отведенных на изучение русского языка. Дети в Татарстане получают меньший объем знаний, чем школьники центральных регионов страны. Так, в пятом классе школьники Казани изучают русский язык три урока в неделю, тогда как ученики питерских школ - пять уроков в неделю. Для того чтобы выйти на один уровень, родители в Татарстане вынуждены нанимать репетиторов.

В конце первого десятилетия XXI в. русская общественность Татарстана вновь инициировала широкие дискуссии об изучении в школах татарского и русского языков - в контексте сосуществования двух этнических групп населения. Недавние инициативы таковы:

- в 2008 г. было создано Интернет-сообщество «Русский язык в школах Татарстана»;

- в ноябре 2009 г. организован так называемый «русский марш», в ходе которого собирались подписи под обращением к президенту Дмитрию Медведеву о положении русских и русского языка в Татарстане;

- в июне 2010 г. были собраны и разосланы 30 коллективных обращений против республиканской «Стратегии развития образования в Республике Татарстан на 2010-2015 годы» («Килечек»), предусматривающей, по мнению активистов, закрепление позиций татарского языка в системе образования и не предполагающей развития в изучении русского;

- в феврале 2011 г. проведен одиночный пикет под лозунгом «МОиН РТ, верните русский язык в школу», в том же месяце было опубликовано открытое письмо и начат сбор подписей родителей школьников;

2011].

2011].

- 16 апреля 2011 г. лидеры и активисты Общества русской культуры провели в Казани митинг в защиту русского языка и его положения в системе образования республики;

- 28 апреля 2011 г. была организована совместная встреча в формате «круглого стола» представителей Общества русской культуры и татарских национальных организаций (прежде всего, общества «Магариф»);

- 30 апреля прошел аналогичный митинг в Набережных Челнах;

- 9 июня и 7 сентября были организованы пикеты в Казани в защиту русского языка [Ходжаева 2011].

До 2020 г. власти республики намерены добиться в Татарстане паритетного использования русского и татарского языков. Для осуществления этой задачи правительство Татарстана утвердило специальную программу до 2020 г. с бюджетом более 1 млрд. рублей.

Следует отметить, что согласно Конституции республики русский и татарский языки в Татарстане являются равноправными. Декларируется, что на них ведется работа госорганов и они в равном объеме изучаются в школах. Однако на практике и то и другое положения нарушаются (объемы преподавания татарского в школах, который является обязательным для изучения всех школьников, превышают объемы преподавания русского, что вызывает протесты и недовольство родителей).

Статистически, русским языком в республике владеют 99,9% русских и 95,5% татар, татарским - 92,4% татар и всего 3,6% русских. Анализ результатов предыдущей аналогичной программы, которая действовала в 2004-2013 годы, показал «наличие целого ряда сдерживающих факторов реализации языковой политики» в республике. В частности, «слабую мотивацию к овладению татарским языком» и «недостаточное финансирование» [http://journalufa.com/9431-tatarstan-motivariya-k-tatarskomu-yazyku-za-mШiard.html].

В 2001 г. при поддержке РГНФ было проведено исследование на тему «Культуры народов Татарстана», которое охватило 957 человек в возрасте от 16 лет. В 2010 г. при совместной поддержке Франко-Российского центра общественных и гуманитарных наук в Москве и РГНФ был проведен повторный массовый опрос населения на тему этнонациональных и гражданских идентичностей, в рамках которого были опрошены 1002 человека старше 15 лет. В обоих опросах использовалась стратифицированная выборка, которая составлялась с учетом квот по полу, возрасту, месту жительства и роду занятий. Респонденты отбирались по кластерному принципу по месту учебы, работы или, как в случае с безработными, на бирже труда и по месту жительства. Все три опроса проводились в режиме анкетирования (самозаполнения) [Ходжаева 2011].

Данные опросов на протяжении всего постсоветского периода демонстрируют невысокую самооценку знания татарского языка русскоязычным населением.

Насколько свободно вы владеете татарским языком? 2001 (в %) 2010 (в %) 2010 (молодежь от 16 до 24 лет -79 человек, в %)

Свободно говорю, читаю, пишу 3 3 78

Свободно говорю, но читаю и пишу с затруднениями 3 6,5 15

Говорю с затруднениями 9 11,5 34

Понимаю, но не говорю 17 23 19

Не владею этим языком 68 51 23

Нет ответа 5 1

Для сравнения - среди татар (в том числе и в молодежной группе) большинство (70-73%) указало на свободное владение татарским языком и в начале, и в конце 2000-х. Полное отсутствие владения татарским отметили лишь единицы [Ходжаева 2011].

насколько свободно вы владеете татарским языком? 2001 (в %) 2010 (в %) 2010 (молодежь от 16 до 24 лет -113 человек, в %)

Свободно говорю, читаю, пишу 70 73 70

Свободно говорю, но читаю и пишу с затруднениями 18 15 11,5

Говорю с затруднениями 6 6 11,5

Понимаю, но не говорю 4 3 5

Не владею этим языком 2 1

Нет ответа 1 2

Таким образом, данные опросов свидетельствуют о том, что за двадцать лет новой языковой политики в Татарстане добиться реального двуязычия не удалось. При этом один из тезисов русской общественности о том, что школьники не знают татарский язык, подтвердился частично: лишь 23% русской молодежи указали, что не знают этот язык. Большинство же указывают в основном на низкий уровень владения (пассивное понимание или ограниченная речь). Кроме того, как показывают глубинные интервью с русскоязычными (подробно не рассматриваемые в данной статье), татарский язык утрачивает приобретенную им функцию «тайного языка» (то есть языка общения для представителей лишь одной группы) и становится понятным молодому поколению русскоязычных.

Политика развития двуязычия в республике встречала и встречает стабильно высокую поддержку у населения: почти трое из пяти опрошенных высказываются о ней с одобрением. Среди татар такого мнения придерживается большинство (7273%). Среди русских можно наблюдать разделение на две группы: одна половина одобряет ее (причем таких респондентов сегодня почти на 10% больше, чем десятилетие назад), другая - либо относится к ней с безразличием, либо не считает двуязычие реальным. Не одобряют политику двуязычия меньше десятой доли русских.

2001 (в %) 2010 (в %)

как вы относитесь к введению в татарстане двуязычия? все население татары русские все население татары русские

Одобряю 57 72 41 63 72 49

Мне это безразлично 14 11 17 14 12 18

Не одобряю 6 3 9 3 17

Не считаю двуязычие реальным 13 8 21 10 6 15

Затрудняюсь ответить, нет ответа 9 6 12 10 9 11

Если говорить о преподавании татарского языка в школах, то отношение к этому среди татарстанцев неоднозначное. Лишь менее половины татар (44%) и только 14% русских поддерживают текущую республиканскую языковую политику в сфере образования [Ходжаева 2011].

нужно ли в школах татарстана преподавать татарский язык? Если да, то в каких формах? татары (в %) русские (в %)

Он должен быть обязательным предметом для всех 44 14

Он должен быть обязательным предметом, но на него должно отводиться меньшее количество часов 25 28

Он должен идти лишь в качестве факультатива для желающих 16 42

Он должен быть обязательным только для татар 11 10

Его вообще не должно быть в школах Татарстана 1 1

Затрудняюсь ответить 4 5

По данным того же опроса 2010 г. очевидно, что, несмотря на постоянные призывы татарских националистов отдавать своих детей в татарские учебные заведения, большинство этнических татар следует прагматическим установкам, предпо-

читая дать своим детям возможность получить образование либо на обоих языках, либо обучить детей в школах с углубленным изучением иностранных языков, либо даже в русскоязычных школах. Поддерживает позицию татарской общественности лишь каждый десятый опрошенный татарин. Для большинства русских, несмотря на декларируемое каждым вторым одобрение политики двуязычия, обучение детей даже в двуязычной среде остается непопулярным.

В какую школу вы предпочли бы отдать своего ребенка, если бы этот выбор стоял перед вами сейчас? Татары (в %) Русские (в %)

В школу с русским языком обучения 15 39

В школу с татарским языком обучения 10 1

В двуязычную школу - с преподаванием на русском и татарском 43 14

В школу с преподаванием на языках других национальностей 1

В татарско-турецкий лицей 3

В школу с углубленным изучением английского, немецкого или французского 27 43

Свой ответ: в двуязычную школу с углубленным изучением английского и другого иностранного 1

Другие ответы в целом 1 2

Нет ответа 1

Какие действия вы лично предпринимаете для поддержки языка и культуры вашего народа? татары (в %) Русские (в %)

Участвую в политических мероприятиях 4 1

Обращаюсь в органы государственной власти, местного самоуправления 3 2

Участвую в работе общественных организаций (национально-культурных обществ, центров, любительских объединений) 4 4

Непосредственно участвую в различных мероприятиях (конкурсы, смотры самодеятельности, выставки народного творчества, концерты) 13 7

Стараюсь привлекать внимание общественности к вопросам языка и культуры через средства массовой информации 3 3

Воспитываю своих детей в любви к родному языку и культуре 38 36

Ничего не предпринимаю, хотя считаю, что поддержка моей культуры необходима 29 28

Не считаю, что культура моего народа нуждается в поддержке 11 18

Затрудняюсь ответить 16 18

Таким образом, местные русские активисты в вопросах преподавания языков в школах могут рассчитывать на понимание примерно половины жителей Татарстана (включая как русских, так и татар). Татарских же националистов в целом поддерживают около 44% татар, а в радикальных требованиях - не более 15% представителей этой этнической группы. Среди русских доля поддерживающих риторику татарских активистов ожидаемо низка. Однако для обеих сторон остро стоит вопрос о мобилизации сторонников, поскольку количество и русских, и татар, готовых публично и политически отстаивать этнические интересы, чрезвычайно мало: участие в политической и общественной публичной жизни в целях поддержки интересов культуры и языка своего народа, согласно опросам, принимают не более 5% населения Республики Татарстан [Ходжаева 2011].

Результаты социолингвистических исследований подтверждают высокий уровень существующей в республике языковой толерантности: и татары, и русские считают естественным правом народов, проживающих в республике, изучать родной язык и учиться в своих национальных школах. Для татар толерантность приводит к постепенному отказу от родного языка, использованию в качестве коммуникативного средства русского языка, функционирующего во всех сферах общественной жизни. Несмотря на желание русских жителей республики говорить на татарском языке, выпускники школ, изучавшие татарский язык как предмет, владеют им лишь на уровне понимания. Это объясняется тем, что программы обучения русских учащихся татарскому языку отличаются уклоном в сторону изучения грамматики татарского языка, недостаточным вниманием к формированию речевых навыков, несовершенством методики преподавания татарского языка в русских классах и группах. Обнаруживаются определенные трудности и недостатки и в преподавании татарского языка как родного. Необходима также современная концепция преподавания родного татарского язык.

Приведем результаты исследований «Состояние и динамика межэтнических и межконфессиональных отношений в Республике Татарстан», подготовленные социологами Казанского (Приволжского) федерального университета, проведенные в

феврале - марте 2012 г. на репрезентативной квотной выборке в 1590 респондентов [Низамова 2012].

В состоявшемся опросе респондентам был задан уточняющий вопрос о том, можно ли быть представителем национальности, к которой себя относит респондент, если не соответствовать этнокультурным ожиданиям и не участвовать в ряде практик своего народа. В отношении таких признаков этнической идентичности, как родной язык, исконная религия, традиции и обычаи, а также знание истории своего народа и интерес к ней, мнения респондентов Татарстана оказались поляризованными.

Тем не менее многие опрошенные (46%) считают, что можно быть представителем своей национальности, даже не владея родным языком (не согласны с этим 43%, 11% затруднились с ответом); 50% считают, что то же самое относится к традиционной религии (39% не согласны с такой точкой зрения, 11% затруднились ответить). По мнению 45% татарстанцев, можно быть человеком своей национальности, не придерживаясь ее традиций и обычаев, 48% аналогичным образом высказались в отношении знания истории своего народа и интереса к ней [Низамова

Тем более не удивительно, что, по мнению респондентов, проживание вне традиционных территорий и за границей или заключение брака с представителями иной национальности не мешает быть представителем своего народа (так считают, соответственно, 78% в первом и 75% во втором случаях).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Интересно, что оценки русских и татар разнятся, особенно в отношении роли родного языка: среди этнических русских преобладает уверенность в том, что нельзя быть русским, не владея русским языком (54%), тогда как подобного мнения в отношении татарского языка придерживается лишь 35% татар, а 54% считают, что можно быть татарином и не владея татарским языком. Это косвенные свидетельства фрагментации этничности и наличия вариативных модусов, однако социологический опрос позволил получить и прямые подтверждения в следующих количественных данных [Низамова 2012].

Среди татар 87% назвали родным татарский язык, но 10% считают таковым русский язык. Относительное большинство (48%) общаются дома с родителями, супругом (-ой), детьми на татарском языке, а 19% - в основном на русском, 32% используют оба языка. Хотя преобладающее число татар по самооценке языковых компетенций свободно понимают (65%), разговаривают (60%), читают (58%) и пишут (53%) на татарском языке, часть татар признали, что плохо понимают или совсем не понимают татарский язык (6.5%), не разговаривают (14%), не читают (19%), не пишут (23%) на языке своих предков (приведено суммарное число ответивших «плохо» и «нет»). Татарско-русский билингвизм стал распространенным явлением среди татар; все заметнее число тех, кто готов, вопреки принятому правилу о признании только одного языка родным, назвать в качестве родных оба. Вместе с тем 70% татар часто используют татарский язык в повседневной жизни, 23% используют его редко, лишь 7% совсем не применяют родной язык в ежедневных обыденных обстоятельствах [Низамова 2012].

2012].

Эмпирические данные свидетельствуют о том, что 90% опрошенных татар относят себя к приверженцам исламской религии, однако почти 5% заявили, что не ассоциируют себя ни с какой религией, а около 2% связывают себя с православием. При этом глубоко верующими себя считают лишь 8% татар, а подавляющее большинство может быть отнесено к категории просто верующих (61%); 18% признали себя сомневающимися, так как не могут уверенно назвать себя верующими людьми. Кроме того, 3% заявили, что вопросы религиозной веры им безразличны, 5% - неверующие, 2% - атеисты, 3% затруднились с ответом на непростой вопрос. Хотя большинство татар (72%) признали, что верят в Бога (Всевышнего), ежедневно совершают молитву лишь 20% опрошенных; относительное большинство (36%) отметили, что вообще не молятся. Лишь 9% татар соблюдают посты, 20% делают это не во все требуемые дни, а 68% признали, что совсем не следуют одному из столпов ислама, предписывающего соблюдение поста. 50% татар более или менее уверенно отметили, что следуют в повседневной жизни религиозным правилам, а почти 43% констатировали, что не следуют.

Полученные конкретно-социологические данные демонстрируют основные параметры конфессионального сознания, информированности, социализации, религиозной мотивации и культовых действий этнических татар в Республике Татарстан и позволяют сделать вывод о диверсификации исламской идентичности и множественности духовных представлений, ориентаций, предпочтений и стратегий поведения. Если для одних ислам - это религиозный выбор, предполагающий активное изучение и освоение в каком-то смысле новых духовных и социальных практик (в силу господствовавшего ранее атеизма и превалирующих в настоящее время норм светского общества), то для других - скорее инерционное воспроизводство этнокультурной включенности и лояльности, поддерживающее местную этническую традицию и преемственность поколений в секуляризированном региональном сообществе [Низамова 2012].

Вопрос, который встает в связи с попытками расширить области использования татарского языка, связан с тем, насколько же он распространен и употребляем в различных коммуникативных сферах.

Присвоение татарскому языку статуса государственного языка Республики Татарстан подразумевает под собою его повсеместное изучение, знание и применение. В какой степени это осуществлено в Республике Татарстан? С целью выяснения данного вопроса летом 2013 г. Г.Я. Гузельбаевой было проведено пилотажное исследование, которое заключалось в изучении способности и готовности сотрудников организаций и учреждений поддержать разговор на татарском языке. Исследование заключалось в том, что человек обращался в различные учреждения исключительно на татарском языке. Отслеживалась реакция на такое обращение: давался ли ответ на татарском языке и насколько охотно давался такой ответ [Гу-зельбаева 2013].

В результате этого эксперимента было выяснено, что обращение в государственные органы на татарском языке влечет за собой успешную коммуникацию сторон. Обращения в учреждения системы здравоохранения, как правило, также оказывались успешными. В образовательных учреждениях и библиотеках возникли

трудности с поддержанием разговора на татарском языке: ответ на татарском либо давался очень неохотно, либо не давался вообще. В сфере бытового обслуживания, торговле, в общественном транспорте распространение и использование татарского языка оказалось достаточно неравномерным, что по сути отражает языковую ситуацию в республике в целом [Гузельбаева 2013].

Таким образом, данные этого исследования в очередной раз подтверждают, что на территории Республики Татарстан в публичной сфере татарский язык имеет ограниченное распространение и недостаточно востребован. Говорить о том, что двуязычие действительно стало нормой жизни для населения Татарстана, пока рано.

В Татарстане два государственных языка - русский и татарский, что закреплено Конституцией республики, потому названия улиц, учреждений, многих магазинов пишутся на двух языках, хотя нередко с ошибками. На татарском и русском объявляются остановки в городском общественном транспорте и казанском метро. На двух языках выходят газеты и журналы. Информационные агентства в Татарстане также работают на двух языках: русская и татарская редакции. Однако двуязычие до сих пор не стало нормой даже для Госсовета Татарстана, разработавшего и принявшего Основной закон республики. Конечно, депутат, желающий выступить на татарском языке, такое право будет иметь и имеет. А вот готовить законопроекты на двух языках у татарского парламента не получается - нет в достаточном количестве квалифицированных переводчиков, да и перевести тот же законопроект с русского на татарский сложно. Иными словами, в работе органов государственной власти, в учреждениях доминирует русский язык, а татарский используется эпизодически [Шафигулина 2011].

Сохранение и развитие языка - важнейшее политическое дело государственного, мирового масштаба. Ибо каждый язык, независимо от того, кому он принадлежит -многочисленной нации или малочисленному народу, этносу, - это драгоценный клад, созданный тем или иным народом. Если язык функционирует, то живет и народ, который им пользуется, если исчезает язык, то исчезает и сам народ. Попытки возрождения национальных языков и стремления к их развитию и возвращению в повседневную жизнь, желание дать им второе рождение являются абсолютно оправданными.

Язык - символ нации. Его потеря - невосполнимая утрата не только для отдельного этноса, но и для мировой культуры и истории, которые представляют собой совокупность самобытных культур отдельных народов, даже самых малочисленных.

Алпатов В. М. Языковая ситуация в регионах современной России// Отечественные записки. - М., 2005, № 2(23). - С. 210-219.

Литература

Байрамова Л. К. Равноправие языков нейтрализует конфликты // Науч. Татарстан. - 1997. - № 2. - С. 8 - 12.

Байрамова Л. К. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия. - Казань, 2001. - С. 102.

Байрамова Л. К. Языковая модель Татарстана // Модели национальных языков. - Казань, 1996. - С. 13 - 22.

Гайфуллин В.Г. Национально-региональный компонент стандарта образования: Татарстанский вариант. - Казань, 1999. - 119 с.

Гузельбаева Г.Я. Практики использования государственных языков жителями татарстана в ситуации официального двуязычия // Вестник ТГГПУ 2013. №4.

Эмирхан И. Г. Татар фэлсэфэсе h9M милли мэгариф. Казан, 2003. - 329 с.

Ибрагимова Э.Р., Тиригулова Р.Х. Полилингвальная языковая ситуация в республике Татарстан // http://www.sworld.com.ua/index.php/en/philosophy-and-philology-112/linguistics-and-foreign-languages-in-the-world-today-112/12294-112-658

Исхакова З.А., Зинурова Р.И., Мусина Р.Н. Современная этноязыковая ситуация в Республике Татарстан. - Казань: Печатный Двор, 2002. - 92 с.

Макарова Г.И. Этноязыковое поведение учащихся старших классов. // Государственные языки в школьном образовании. Информационно-аналитический материал по результатам этносоциологического исследования в г. Казани. Казань, 2006. - С. 12-19.

Мухарямова Л. М. Языковые отношения: политологический анализ. - Казань, 2003. - 389 с.

Набиуллина А.В. Языковая ситуация и политика в сфере образования в поликультурной республике // Этничность, религиозность и миграции в современном Татарстане / Под ред. Р.Г. Минзарипова, С.А. Ахметовой, Л.Р. Низамовой. - Казань: Казан. ун-т, 2013. - С. 90 - 113.

Низамова Л.В. Модерная этничность и ее модусы: теория и практики // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. 2012. №6. С.105-116.

Сагитова Л. В. Этничность в современном Татарстане: Воспроизводство этничности в татарстанском обществе на рубеже 1980 - 1990-х гг. - Казань, 1998.

Сафин Ф.Г. Принудительный лингвицизм: социолингвистические очерки об этнополитической ситуации в СССР в 1920 - 1930-е гг. - М., 2000. - 450 с.

Столярова Г.Р. Феномен межэтнического взаимодействия: опыт постсоветского Татарстана. - Казань, 2004. - 425 с.

Тухватуллина Д.Н. Языковая ситуация в Республике Татарстан в контексте европейской языковой политики: Автореф. дис. к.ф. наук / Д.Н. Тухватуллина. -Казань, 2007. - 24 с.

Фаттахова Н.Н. Преподавание русского языка как неродного в Республике Татарстан // Языки России и стран ближнего зарубежья как иностранные: преподавание и изучение (Материалы Международной научно-практической конференции). - Казань, 2011. - С. 247-251

Харисов Ф. Ф. Национально-региональный компонент стандарта общего

- С.44-51.

- 184 с.

среднего образования (концептуальные подходы к проектированию образовательных стандартов в Республике Татарстан). - М., 2001. - 467 с.

Ходжаева Е. Татарский язык в школах Татарстана: общественные дебаты и мнение населения// Неприкосновенный запас 2011, №6 (80) - С.246-247. Шарыпова Н. Х. Двуязычие в Татарстане. - Казань, 2004. -373 с. Шафигулина И.Ф. Система образования в условиях развития двуязычия в Татарстане // Вестник ЧГПУ 2011. №10. С.195-204.

http://joumalufa.com/9431-tatarstan-motivaciya-k-tatarskomu-yazyku-za-milliard.html

http://my.mail.ru/community/filologia11 ^што!.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.