Научная статья на тему 'Языковая ситуация как объект лингворегионалистики'

Языковая ситуация как объект лингворегионалистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
395
105
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕГИОНАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА / ЭТНОЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / СОЦИОЛИНГВИСТИКА / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Любимова Людмила Михайловна, Баянова Светлана Евгеньевна

Статья посвящена истории формирования языковой ситуации в Забайкальском крае, выявлены основные сферы функционирования языков в изучаемом ареале. При осмыслении проблем диахронической социолингвистики авторами введены в научный оборот архивные материалы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковая ситуация как объект лингворегионалистики»

2009/10

Literature

12. English-Russian dictionary of linguistics and semiotics. About 9000 terms. 2-nd amend/ fyd add. / A.N. Baranov, D.O. Dobrovol’skij, M.N. Mixajlov, P.B. Parsin, O.I. Romanova. Moscow: Azbukovnik, 2002.

13. Selinker L. Interlanguage [J] // International Review of Applied Linguistics, 1972 (10).

14. Corder S.P. Idiosyncratic dialects and error analysis // IRAL. Vol. 9, N 2, 1971.

15.Nemser W. An experimental study of phonological interference in the English of Hungarians. Bloomington: Univ. of Indiana, 1971.

16.Adjemian Chr. On the Nature of Interlanguage Systems // Language Learning. 1976. Vol. 26. № 2.

17. Corder S.P. Error Analysis and Inter-language. Oxford University Press, 1981.

18. Rutherford W.E. Markedness in second language acquisition // LL. 1982. Vol. 32. № 1.

19. Catherine J. Doughty, Mike Long. The Handbook of Second Language Acquisition. Wiley-Blackwell, 2005.

9. Rogoznaya N.N. Linguistic atlas of errors in foreigners’ Russian speech. Irkutsk. 2001.

10. Vinogradov V.A. Linguistics and language teaching. Moscow: ACADEMIA, 2003.

11. Rogoznaya N.N. Typology of linguistic interference in foreigners’ speech. Moscow, 2003.

Рогозная Нина Николаевна, д-р филол. наук, профессор, зав. кафедрой Иркутского государственного технического университета

Rogoznaya Nina Nikolaevna, assistent of department of Irkutsk State Technical University, dr of philosophy sci.

УДК 81:39(571.54/55)

ББК 81.2

Л.М. Любимова, С.Е. Баянова Языковая ситуация как объект лингворегионалистики

Статья посвящена истории формирования языковой ситуации в Забайкальском крае, выявлены основные сферы функционирования языков в изучаемом ареале. При осмыслении проблем диахронической социолингвистики авторами введены в научный оборот архивные материалы.

Ключевые слова: региональная картина мира, этноязыковая ситуация, социолингвистика, языковая политика.

L.M. Lyubimova, S.E. Bayanova Language Situation as an Object of Regional Linguistics

The given article is devoted to the history of formation of language situation in Zabaikaliye. The main fields of language functioning in the studied area were determined. While thinking over the problems of diachronic social linguistics, the authors introduced the social archival materials into the scientific investigations.

Key words: formation of language situation in Zabaikaliye.

Региональная картина мира складывается и оформляется в сознании этноязыковых сообществ, проживающих в условиях одного географического ареала, под влиянием ряда факторов: специфики данного ареала, его природно-климатических условий; истории заселения региона; особенностей жизни людей, форм хозяйствования, обычаев местного населения; различных вариантов этнолокальной культуры; исторической преемственности, сохраняющей особенности культуры отдельно взятого региона.

В целом региональная картина мира определяется спецификой региональной культуры, которая зачастую представляет конгломерат различных культур, создаваемых несколькими народами, населяющими полиэтнические регионы. Картина мира отдельно взятого региона обладает индивидуальностью. Любой регион необъятной и многонациональной России вынужден решать проблемы диалога разнообразных социокультурных миров, которые различны по мировоззрению, этнопсихологии, социальному статусу языкового коллектива. Для комплексного изучения региональной картины мира, описания ее моделей через осмысление отдельных фрагментов и разных этапов ее развития, как нам представляется, существует два подхода. Один из них будет раскрывать эволюционное развитие региональной картины мира, связанное с этапами ее формирования, с изменением социокультурной ситуации, появлением новых концептов, характеризующих новые жизненные реалии и соответствующих законам эволюции этно-культур. Другой позволит описать современную картину мира региона, систему сформировавшихся этнокультурных связей, новых квантов знаний, которые дадут представление о современном этапе развития локальной ментальности.

Исследовательский интерес к проблеме регионального существования человека и этноса послужил толчком к оформлению региональной лингвистики, которая определила поле своего исследования, реализуясь в нескольких направлениях. Она призвана решать комплекс проблем, характеризующих языковое состояние региона, лингвоэтническую его специфику, раскрывающую связи языка и регионального сообщества, дает представление о языковой ситуации и языковой политике региона; одним словом, изу-

чает понятия «регионального языка», «региональной ментальности», языковой истории региональной жизни.

Рассматривая язык как одну из форм проявления национальной культуры, можно говорить о разных аспектах существования языка, исследование которых позволит познать языковую картину региона. Познание же региональности лингвокультурного пространства начинается с осмысления языковой ситуации, которая оформляется под воздействием экстралингвистических факторов, процессов взаимодействия и взаимовлияния языков этносов, проживающих в рамках компактного географического пространства. Так, картина мира Забайкалья - чрезвычайно сложная по социально-культурным параметрам, по сочетанию природных, национальных и религиозных факторов. Этот регион России характеризуется взаимодействием культур восточного и европейского типа.

В этнолингвистическом плане Забайкальский край - явление уникальное, на его территории распространено свыше 50 языков, неравноценных по числу носителей, относящихся к разным языковым семьям [1, с. 420]. Следует подчеркнуть, что осмысление современных языковых ситуаций определенных географических регионов для выработки региональной языковой политики не представляет особой сложности. Сегодня существуют данные разных переписей населения административно-политических образований Российской Федерации, с одной стороны, а с другой - научная социолингвистическая литература содержит детальное типологическое описание современных языковых ситуаций, которое было осуществлено на материале различных регионов стран СНГ и России [2, с. 11]. Анализ же языковой ситуации в исторической ретроспективе, в динамике, формирование многообразных связей ее составляющих по отдельным региональным пространствам еще не получил достаточно полного отражения в научной литературе.

Одной из серьезных проблем языковой истории региональной жизни, находящейся в ведении диа-хронной социолингвистики, которая на сегодняшний день практически не разработана, является описание языковой ситуации того периода, когда происходило освоение «новых землиц», когда шло активное познание переселенцами культуры, обычаев, традиций, языков аборигенных народов Сибири и Забайкалья.

В процессе присоединения народов Забайкалья в ХУ11-ХУШ вв. к русскому государству на отмеченной территории начинает коренным образом меняться языковая ситуация. В процессе контактирования русского языка с языками аборигенных народов формируется для данной территории особая схема языкового взаимодействия. Региональное языковое сообщество создает новую социальнокоммуникативную систему, которая приводит к изменениям былой языковой ситуации.

При изучении современных языковых ситуаций социолингвистическая наука традиционно использует следующие методы сбора материала, необходимого для анализа: непосредственное наблюдение, анкетирование, интервьюирование, анализ документальных источников. Диахроническая же социолингвистика из всего перечня социолингвистических приемов имеет в своем арсенале лишь один - анализ документальных источников. При решении ряда проблем региональной диахронической социолингвистики, в частности анализа языковой ситуации и осмысления направлений языковой политики на определенных исторических этапах развития регионального сообщества, такими документальными источниками могут выступать фонды Государственного архива Забайкальского края, печатные и письменные источники исследователей Забайкалья XIX в. и др. По этим документам прослеживается картина постепенного становления взаимного двуязычия русскоговорящих землепроходцев и местных жителей, которое явилось следствием контактирования русского языка с языками «инородцев» на самом раннем этапе. Одним из таких документов стал отправленный в начале XIX в. в Нерчинский округ «Устав об управлении инородцами», изданный в 1822 г. сибирским комитетом при участии графа М.М. Сперанского. Среди параграфов Устава можно обнаружить некоторые положения, касаемые вопросов управления в округе, имеющем в своем составе инородцев.

«§ 83. Ратуши сил и Суды производят дело на татарском языке обыкновенного там наречия.

§ 101. Родовые правления проводят все дела словесно.

§ 69. Таким образом, утвержденные степные законы имеют быть напечатаны на Российском языке и, если можно, на языке тех самых племен, до коих оные относятся, или на языке, с употребляемым ими сходном» [3, л. 1].

Отмеченный документ содержит положение, согласно которому коренное население получило право пользоваться своим языком для официальных целей. Здесь проявляются позитивные тенденции, направленные на укрепление социальных и коммуникативных возможностей аборигенных языков. Как видно, царской политикой допускалось бытование инородческих языков, но приоритет все-таки отдается русскому языку, который в дальнейшем становится языком межнационального общения.

Через полвека на территории Забайкальской области, в 1897 г., для изучения вопроса об юридических основах землевладения и землепользования работала комиссия А.Н. Куломзина. Материалы комиссии могут послужить источником для анализа и описания языковой ситуации в изучаемом регионе, сложившейся к концу XIX в. Так, они свидетельствуют, что общая численность населения Забайкальской области на 1897 г. равнялась 561 542 чел., все население области можно подразделить на две большие группы: на туземные, инородческие племена - бурят и тунгусов, и на представителей различных национальностей Европейской России. В составе последних главное по численности место занимают русские, затем идут евреи, татары, поляки и прочие.

2009/10

Авторы отмечают, что в силу поставленных целей не представляется возможным определить точное число лиц каждой отдельной национальности, входящих в состав второй группы, они определены как представители христианских вероисповеданий и обозначены словом «русский» ввиду значительного преобладания в них русских. Им противопоставлены нехристане - евреи и татары. Т аким образом, русских насчитывалось 362 623, евреев и татар - 2476, бурят - 170 849, тунгусов - 24 594. Главную массу населения составляли русские (64,7%), затем следуют буряты, которых насчитывалось до трети всего числа жителей (30,4%), и тунгусы (4,5%); наименьшую группу составляют татары и евреи (0,4%) [4, с.39-40]. Так подтверждается вывод, сделанный на основе анализа других источников, исследованных нами, в частности фонда 19 Государственного архива Забайкальского края, книги В.М. Булаева «Сельское население Восточного Забайкалья на рубеже XIX-XX вв.» (Улан-Удэ, 1997) - количественное преобладание русского населения над аборигенным (бурятским и эвенкийским) говорит о тенденции изменения языковой ситуации к концу XIX в. с бурятско-русского двуязычия на русско-бурятское.

При анализе этноязыковой ситуации важно учитывать социолингвистические компоненты языковой ситуации, в частности этнодемографические параметры социальной базы языков, сферы употребления языка и социальные условия его функционирования. Использование языков в образовании - это самый надежный показатель реального общественного статуса языков и их перспектив в будущем. Здесь важен учет следующих фактов административно-законодательного характера: является ли тот или иной язык учебным предметом и является ли он языком, на котором ведется обучение [5, с. 255].

Как правило, во все времена субъектом языковой политики выступают государственные учреждения и прежде всего учебные заведения, школа. Так, в документах фонда Забайкальского областного правления отмечены «Правила о начальных училищах для инородцев». В них говорится, что начальные училища должны содействовать нравственному и умственному развитию инородцев, открывать путь к улучшению их быта, распространять знание русского языка, сближать их с русским народом, но согласно правилам разрешалось преподавание на родном языке.

Положение в народном образовании Забайкальской области является одной из задач исследования при выявлении тенденций языковой политики в регионе. К концу XIX в. создается ряд школ разного направления и профиля. Увеличивается число миссионерских школ, которые существовали в Забайкалье во 2-й половине XIX - начале XX в. Их главной целью было приобщение детей бурят и тунгусов к православной вере, знакомство с правилами христианской нравственности и обучение элементарной грамоте. Первая школа была открыта в 1862 г. при Посольском Спасо-Преображенском монастыре. Самой крупной считалась Читинская центральная школа. Обе эти школы готовили учителей для миссионерских одноклассных церковно-приходских школ и низших клириков для миссионерских церквей. В 1883 г. в данных школах занималось 104 ученика [6, с.49].

В Забайкальской области в 1889 г. было 13, в 1902 - 20, а в 1905 - 26 школ. Наполняемость школ была низкой. Так, в 1895 г. в 16 школах обучалось 385 мальчиков и 45 девочек [7, с. 126-133]. Большая трудность заключалась в освоении детьми русского и старославянского языков. Школы способствовали распространению русского языка, взаимообогащению культур народов, формированию национальной интеллигенции. Ряд выпускников школ продолжили обучение в средних и высших учебных заведениях. В составе церковно-приходских школ миссионерские школы просуществовали до 1923 г. Таким образом, создание сети школ в Забайкалье в XIX в. оказало заметное влияние на изменение языковой ситуации в регионе.

Увеличивается со временем и количество обучаемых в разных учебных заведениях, что находит подтверждения и в материалах вышеупомянутой комиссии. Всего в отчете по Забайкальской области за 1896 г. низших учебных заведений числилось [4, с.79]:

Разряд училищ Число училищ Число учащихся

Сельские и казачьи 2-классные 7 471

Приходские сельские 1-классные 45 1608

Приходские казачьи 1-классные 47 1991

Итого светских 99 4070

Церковно-приходские 97 2949

Миссионерские 29 671

Школы грамотности 102 1555

Итого 327 9245

Ученые комиссии уделили внимание определению уровня грамотности населения, причем при решении этого вопроса имелось в виду знание не только русского языка, но также монгольского и тибетского языков. Монгольская и тибетская грамотность была распространена только среди инородческого населения, тибетская, главным образом, среди лам и монашествующих, так как все богослужебные книги ламаистов составлены на тибетском языке. Преподавание тибетского языка на территории края осуществлялось в одной единственной школе - Гусиноозерской, и, как отмечает комиссия, преподавание производилось механическим способом - заучиванием. В большинстве случаев все познания юношей ограни-

чиваются запоминанием на всю жизнь массы тибетских текстов, без понимания смысла прочитанного и написанного. Знание тибетского языка даже в таких скромных размерах было важно бурятам для торговых целей. Транспортирование китайского чая в Россию и русских товаров в Китай производилось преимущественно ламами, которые излагаемые ими в контрактах условия доставки писали на монгольском языке, но тибетскими письменами [4, с. 157-158]. Как видно, знание языка использовалось и в бытовых целях.

На первом месте по количеству грамотных и учащихся стояла группа коренных казаков, количество грамотных оседлых инородцев было больше, чем крестьян. Это объясняется тем, что поселения оседлых инородцев обыкновенно расположены около миссионерских станов, при которых имелись школы [4, с. 77]. К сожалению, исследователи в своих отчетах не делят носителей русского языка и иноязычных, но в конце XIX в. 10% от общего населения Забайкальской области, включая «инородцев», владели письменной формой национального языка.

Увеличение числа школ, где обучение велось на русском языке и русскому языку, создавало благоприятные условия для функционирования этого языка как языка официального, межнационального общения и медленному забвению бурятского и эвенкийского языков, что практически произошло в советское время, когда образование стало светским.

Литература

1. Любимова Л.М. Языки Забайкалья // Энциклопедия Забайкалья: Читинская область: в 4 т. - Новосибирск: Наука, 2006. Т. 4: П-Я.

2. Состояние и функционирование русского языка в Сибирском федеральном округе: языковая ситуация и проблемы филологического образования. - Иркутск, 2005.

3. Государственный архив Забайкальского края. Ф. 300. Оп. 1. Д. 27.

4. Материалы Высочайше утвержденной под председательством статс-секретаря Куломзина комиссии для исследования земледелия и землепользования в Забайкальской области. Вып. 6. Население, значение рода у инородцев и ламаизм / сост. Н. Разумов, И. Сосновский. - СПб., 1898.

5. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. - Минск, 2002.

6. Басалаев А.Г. Церковно-приходские школы и школы грамоты Забайкальской области (1884-1917 гг.): дис. ... канд. ист. наук. - Чита, 2000.

7. Андреев В.И. История бурятских школ (1904-1962 гг.). - Улан-Удэ, 1964.

Literature

1. Lyubimova L.M. Zabaikal languages // Encyclopedia Zabaikaliya. Chita region: in 4 v. Novosibirsk: Nauka, 2006. Vol. 1.

2. Condition and functioning of the Russian language in Siberian federal region: language situation and philological education issues. Irkutsk, 2005.

3. State Zabaikal archives, f. 300, ор. 1, d. 27.

4. The materials of the Highest Commission confirmed by the State Secretary Kulomzin for examining of agriculture and land use in Zabaikal region. V. 6. Population, significance of genus in other nationalities and Lamaism / by N. Razumov, I Sosnovsky. St. Petersburg, 1898.

5. Mechkovskaya N.B. General Linguistics. Structural and social classification of languages. Minsk, 2002.

6. Basalaev A.G. Church parish schools and grammar schools of Zabaikal region (1884 - 1917): dis. of cand. of history science. Chita, 2000.

7. Andreev V.I. The History of Buryat schools (1904-1962). Ulan-Ude, 1964.

Любимова Людмила Михайловна, канд. филол. наук, профессор, зав. кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Читинского государственного университета

Lyubimova Lyudmila Mikhailovna, head of the Department of theoretical and applied Linguistics, Chita State University, cand. of philology, prof.

Tel.: (3022)418339, 9244769998, (3022)359113

Баянова Светлана Евгеньевна, младший научный сотрудник научно-исследовательской лаборатории региональных лингвистических исследований Читинского государственного университета

Bayanova Svetlana Evgenievna, junior research worker of scientific research laboratory of regional and linguistic studies, Chita State University.

Tel.: (3022)447463, 9242776442, (3022)359113; e-mail: SvetaBayanova@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.