Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЗИМА» (НА МАТЕРИАЛЕ УСТНОЙ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ СИБИРСКИХ СЁЛ)'

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЗИМА» (НА МАТЕРИАЛЕ УСТНОЙ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ СИБИРСКИХ СЁЛ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ЗИМА / СИБИРСКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРА / ГОВОРЫ СРЕДНЕГО ПРИОБЬЯ / СИБИРЬ / КОГНИТИВНАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волошина Светлана Владимировна, Толстова Мария Анатольевна

Описывается «Зима» как один из уникальных концептов, отражающих особенности сибирской лингвокультуры и обусловливающих ее. Материалом выступают устные рассказы сельских жителей, записанные в результате диалектологических экспедиций с 1940-х по 2022 г. Выявляются лексикофразеологические и грамматические средства, вербализующие концепт, реконструируются его когнитивные признаки. Выявлены 8 когнитивных признаков концепта, в основе которых лежит представление о зиме как времени года, о природе и жизни человека в это время.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON LINGUISTIC REPRESENTATION OF THE CONCEPT “WINTER” (BASED ON THE SPOKEN LANGUAGE OF INHABITANTS OF SIBERIAN VILLAGES)

The article aims at describing the concept “winter” in the spoken language of inhabitants of Siberian villages. The research material is verbal stories of residents of Middle Ob villages. The authors use the modeling method implemented through the description of the nominative field of the concept “winter”, i.e., direct nominations of the concept and nominations of cognitive features. The method of analysis also highlights the conceptual, figurative and axiological layers in the structure of the concept. The key representative of the concept, which gives it a name, is the lexeme zima [winter] and its derivatives. The article reveals the cognitive features that characterize winter as a season of the year and also affect different aspects of a person's life: relationship with nature, economic activity, work, life of a peasant family, etc. The following cognitive features receive linguistic objectification; winter is presented as: (1) a length of time; (2) a season characterized by special weather conditions; (3) a period that causes changes in the wild life; (4) a period that affects a human's life and health; (5) a period of special organization of life and economy; (6) a period of holidays, rest, and school time; (7) a period of traffic engineering and use of roads (including temporary roads); (8) a period of yamshchina and trade. The analysis of the conceptual component of the concept showed that winter as a period is a significant part in the world view of inhabitants of Siberian villages. “Winter” closely relates to such concepts as “Siberia”, “snow” and “frost”, “summer”, “work”, “road” and “exile”. The figurative layer of the concept, found in metaphorical lexical and phraseological means, reflects the figurative perception of winter or other areas for which winter becomes a source of metaphorical meanings. Thus, metaphorical models are realized that reflect winter as a target sphere: zima zlaya, surovaya, neputyovaya; zima padayet, zima lozhitsya (about the settling of winter); zima idyot [winter is coming], etc.; and as a source sphere: Zima i leto - tsvetok takoy melkiy. [Winter and summer are such a small flower]. The axiological layer of the concept marks its value component. Winter is endowed with valuable characteristics as a period for preserving food, catching certain types of fish, animals, logging, arranging winter roads that shorten pathways between settlements. The signs of the beauty of winter nature represent the aesthetic aspects of the concept. As a result, the spoken language of rural residents has a wider system of representatives of the concept “winter” than in the literary language. These representatives reflect the concept's regional specifics and show the particular importance of natural phenomena and weather for Siberians. The speech practice of Siberians shows the influence of winter and winter natural phenomena on peasants' life and economy.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЗИМА» (НА МАТЕРИАЛЕ УСТНОЙ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ СИБИРСКИХ СЁЛ)»

Вестник Томского государственного университета. 2022. № 484. С. 13-26 Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 2022. 484. рр. 13-26

Научная статья УДК 81'42

аог 10.17223/15617793/484/2

Языковая репрезентация концепта «Зима» (на материале устной речи жителей сибирских сёл)

Светлана Владимировна Волошина1, Мария Анатольевна Толстова2

12Национальный исследовательский Томский государственный университет, Томск, Россия

1 vsv1304@yandex.ru

2 tolstova11@mail.ru

Аннотация. Описывается «Зима» как один из уникальных концептов, отражающих особенности сибирской лингвокультуры и обусловливающих ее. Материалом выступают устные рассказы сельских жителей, записанные в результате диалектологических экспедиций с 1940-х по 2022 г. Выявляются лексико-фразеологические и грамматические средства, вербализующие концепт, реконструируются его когнитивные признаки. Выявлены 8 когнитивных признаков концепта, в основе которых лежит представление о зиме как времени года, о природе и жизни человека в это время.

Ключевые слова: концепт, зима, сибирская лингвокультура, говоры Среднего Приобья, Сибирь, когнитивная диалектология

Источник финансирования: Результаты получены в рамках выполнения государственного задания Минобрнауки России, проект № 0721-2020-0042.

Для цитирования: Волошина С.В., Толстова М.А. Языковая репрезентация концепта «Зима» (на материале устной речи жителей сибирских сёл) // Вестник Томского государственного университета. 2022. № 484. С. 13-26. аог 10.17223/15617793/484/2

Original article

doi: 10.17223/15617793/484/2

On linguistic representation of the concept "winter" (based on the spoken language

of inhabitants of Siberian villages)

Svetlana V. Voloshina1, Maria A. Tolstova2

12 National Research Tomsk State University, Tomsk, Russian Federation

1 vsv1304@yandex.ru

2 tolstova11@mail.ru

Abstract. The article aims at describing the concept "winter" in the spoken language of inhabitants of Siberian villages. The research material is verbal stories of residents of Middle Ob villages. The authors use the modeling method implemented through the description of the nominative field of the concept "winter", i.e., direct nominations of the concept and nominations of cognitive features. The method of analysis also highlights the conceptual, figurative and axiological layers in the structure of the concept. The key representative of the concept, which gives it a name, is the lexeme zima [winter] and its derivatives. The article reveals the cognitive features that characterize winter as a season of the year and also affect different aspects of a person's life: relationship with nature, economic activity, work, life of a peasant family, etc. The following cognitive features receive linguistic objectification; winter is presented as: (1) a length of time; (2) a season characterized by special weather conditions; (3) a period that causes changes in the wild life; (4) a period that affects a human's life and health; (5) a period of special organization of life and economy; (6) a period of holidays, rest, and school time; (7) a period of traffic engineering and use of roads (including temporary roads); (8) a period of yamshchina and trade. The analysis of the conceptual component of the concept showed that winter as a period is a significant part in the world view of inhabitants of Siberian villages. "Winter" closely relates to such concepts as "Siberia", "snow" and "frost", "summer", "work", "road" and "exile". The figurative layer of the concept, found in metaphorical lexical and phraseological means, reflects the figurative perception of winter or other areas for which winter becomes a source of metaphorical meanings. Thus, metaphorical models are realized that reflect winter as a target sphere: zima zlaya, surovaya, neputyovaya; zima padayet, zima lozhitsya (about the settling of winter); zima idyot [winter is coming], etc.; and as a source sphere: Zima i leto — tsvetok takoy melkiy. [Winter and summer are such a small flower]. The axiological layer of the concept marks its value component. Winter is endowed with valuable characteristics as a period for preserving food, catching certain types of fish, animals, logging, arranging winter roads that shorten pathways between settlements. The signs of the

© Волошина С.В., Толстова М.А., 2022

beauty of winter nature represent the aesthetic aspects of the concept. As a result, the spoken language of rural residents has a wider system of representatives of the concept "winter" than in the literary language. These representatives reflect the concept's regional specifics and show the particular importance of natural phenomena and weather for Siberians. The speech practice of Siberians shows the influence of winter and winter natural phenomena on peasants' life and economy.

Keywords: concept, winter, Siberian linguaculture, dialects of Middle Ob region, Siberia, cognitive dialectology

Financial support: The results were obtained as part of the implementation of the state assignment of the RF Ministry of Science and Higher Education, Project No. 0721-2020-0042.

For citation: Voloshina, S.V. & Tolstova, M.A. (2022) On linguistic representation of the concept "winter" (based on the spoken language of inhabitants of Siberian villages). Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta -Tomsk State University Journal. 484. рр.13-26. (In Russian). doi: 10.17223/15617793/484/2

Уникальность той или иной культуры определяется рядом ключевых концептов, конструирующих в сознании ее носителей и носителей других культур смыслы, связанные именно с ней. Таким концептом для русской и сибирской лингвокультуры в частности является концепт «Зима», который включается в более крупное ментальное образование - концепт «Время». Оба эти концепта обладают региональной спецификой и ею же обусловлены. У сельских жителей, особенно у жителей сибирских деревень и сёл, распорядок жизни во многом подчинен цикличности времени и в большей степени зависим от природных процессов. Это доказывают и исследования природных концептов, выполненные на материале речи жителей сибирских сёл [1-4].

Концепт «Зима» на данном материале еще не становился объектом исследований, но изучалось его функционирование в разных языках и вариантах русского языка: литературном и диалектном, в текстах разных жанров и типов дискурса. Он рассматривался как базовый концепт русской национальной картины мира [5] и языковой картины мира эвенов [6], как фрагмент русской языковой картины мира (на фоне китайского языка) [7], как составляющая гиперконцепта «Времена года» в русской национальной культуре [8], как один из основных элементов концепто-сферы карачаево-балкарской [9] и чувашской [10] языковой картины мира, в сопоставительном аспекте изучался в национальном сознании носителей русского и английского [11], русского и китайского языков

[12]. Концепт «Зима» становился объектом исследований, выполненных на материале художественных произведений и фольклора: русских народных сказок

[13], русских и немецких пословиц [14], русских загадок [15], произведений И.А. Бунина [16] и др. Как отмечают исследователи, «зимнее время года особенно воспето в поэзии, которая сформировала в сознании носителей русского языка яркий образ русской зимы» [17. С. 3], соответственно, существует ряд работ, в которых исследуется концепт «Зима» на материале поэтических текстов Д. Самойлова [18], Г.В. Голохвастова [19], С. А. Есенина [20], в русских и немецких народно-песенных текстах [21], в якутской и русскоязычной поэзии [22] и др. Изучалось номинативное поле концепта «Зима» как фрагмент русской языковой картины мира и основа для создания методики обучения культурномаркированным лексическим средствам финских студентов [17].

Можно выделить большое количество работ, выполненных на диалектном материале. В них рассматриваются лексические единицы, которые, на наш взгляд, выступают репрезентантами концепта «Зима». Так, при изучении метеорологической лексики в донском говоре станицы Островской Даниловского района Волгоградской области [23], в русских говорах Республики Мордовия [24], в русских и селькупских диалектах [25] исследователи обращают внимание на разные тематические группы, среди которых и группа «Зима», включающая номинации снега, льда, зимних погодных явлений. На материале речи диалектной языковой личности В.П. Вершининой рассматривалось лексико-семантическое поле времени, в рамках которого выделено микрополе «Времена года», включающее зиму [26]. На материале русских народных говоров рассмотрена деривационная активность слова зима [27]; на материале русского литературного языка (Х1-ХХ вв.) и вершининского говора (одного из русских старожильческих говоров Сибири) Я.В. Свечка-ревой изучался деривационный потенциал наименований времен года и выявлено, что реализация слово-порождающих возможностей у слова зима превышает показатели слов с другими корнями в литературном языке и говоре [28].

Целью данной статьи является описание концепта «Зима», функционирующего в устной речи жителей сибирских сёл.

Актуальность настоящей работы определяется необходимостью исследования ключевых концептов культуры, определяющих ее специфику и специфику ее региональных вариантов. В последнее время большое внимание в исследовательских практиках уделяется изучению региональной культуры и культуры сибирского региона в частности. Отметим, что настоящая статья также является частью междисциплинарного проекта, выполняемого коллективом историков, археологов, литературоведов и лингвистов Томского государственного университета, по изучению Сибири как трансграничного региона, территории уникальной в географическом, климатическом, этническом, историческом, языковом отношении. «Вербальные формы презентации Сибири как уникального в плане идентичности и внешней открытости региона представляют собой научную проблему, которая вызывает интерес, проявляющийся не только со стороны ученых, но и со стороны широких внешних кругов отечественного и мирового сообщества» [29. С. 6].

Материал исследования - устные рассказы (автобиографии, воспоминания, истории деревень и т.п.) жителей сёл Среднего Приобья. Основным источником материала являются аудиозаписи речи сельских жителей Томской, Кемеровской, Новосибирской областей, сделанные сотрудниками и студентами филологического факультета Томского государственного университета в диалектологических экспедициях с 1940-х гг. по 2021 г. на территории распространения старожильческих говоров Среднего Приобья, расшифрованные и затем размещенные в Томском диалектном корпусе [30]. В исследовании также используются данные диалектных словарей [31-37] и материалы аудиозаписей речи сельских жителей, осуществленные авторами исследования в 2008-2022 гг. в сёлах Томской области: с. Первомайское Первомайского района в 2008 г., с. Мельниково Шегарского района Томской области, 2018-2022 гг., с. Березовка Первомайского района, 2021 г., с. Больше-Жирово, Асиновского района, 2021 г., с. Кожевниково Кожев-никовского района, 2022 г. В качестве материала также привлекаются устные рассказы очевидцев и свидетелей раскулачивания и ссылки в Нарымский край, опубликованные в книге «Как мы жили: воспоминания и устные свидетельства томских крестьян» [38]. Это издание включает уникальные документальные данные о жизни сёл и деревень Томской области в 1920-1960-х гг. [38].

Репрезентативность материала обеспечивается его количеством (Томский диалектный корпус включает на данный момент (июль 2022 г.) 4 215 текстов, слово зима в которых встречается 3 601 раз; авторский архив составляет более 50 часов звучащей речи), хронологическими рамками - записи речи осуществлялись на территории Среднего Приобья более 75 лет, жанровым разнообразием (воспоминания, автобиографические рассказы, рассказы о случае и т.д.). Тема «природный мир» занимает одно из лидирующих мест в имеющихся материалах, о чем свидетельствует тематическая разметка Томского диалектного корпуса [39. С. 201]. Все указанные факторы позволяют, на наш взгляд, на данном материале ставить вопросы изучения особенностей региональной культуры, языкового ландшафта территории, языковой картины мира сибиряков, выявлять константы и трансформации как в культуре в целом, так и в структуре ключевых концептов.

Под концептом понимается единица сознания, которая репрезентируется средствами языка. Ю.С. Степанов отмечает, что концепты существуют в сознании (в ментальном мире) человека, и тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций и переживаний, которые сопровождают слово, и есть концепт [40. С. 43].

Принципиальной позицией авторов данного исследования является совмещение нескольких методик анализа изучаемого концепта в силу сложности, разработанности этого фрагмента региональной концеп-тосферы, его коммуникативной выделенности и лек-сико-фразеологической детализации. В работе используется метод моделирования, реализуемый через

описание номинативного поля концепта «Зима», включающего в себя прямые номинации концепта (ядро номинативного поля) и номинации когнитивных признаков, раскрывающих его семантику и отношение к нему в разных коммуникативных ситуациях (периферия номинативного поля) [41]. Методика анализа концепта «Зима» также дополнена выделением в его структуре понятийного, образного и аксиологического слоёв [42]. При описании образного слоя используется методология теории концептуальной метафоры и термины в соответствии со сложившейся в этой теории традицией, см., например, [43-45] и др. В материале выбирались контексты с лексемой зима и ее дериватами (словами разных частей речи), а также лексическими единицами, являющимися компонентами представлений о зиме; затем анализировались их сочетаемость, системные связи (полисемия, синонимия, антонимия), рассматривалась семантика этих единиц и высказываний, на основании этого при помощи приема интерпретации и контекстуального анализа определялись когнитивные признаки, реализуемые в разных дискурсивных практиках. Когнитивный признак - это минимальный структурный компонент концепта, отражающий отдельную черту или признак концепта [46. С. 52].

Понятийный слой концепта отражает его наименования, варианты обозначения, описания, признаки, связь с другими концептами, сопоставительные характеристики по отношению к другим концептам [42].

Ключевым репрезентантом концепта, дающим ему имя, выступает лексема зима и ее дериваты: зимушка, зимонька, зимочка, ползимы, зимой, зимами (каждую зиму), зи'мусь (прошедшей зимой): Зимонь-ка-зима, зима холодная, Боюсь я тебя, да зазнобишь меня, Зазнобишь меня, доброго молодца; Была зима зимска, всю зимочку из гумна не выходишь; Вот всю зимушку и'зо дня в день молотили на молотилке; Ой, ползимы' проучилась, за учебой не гнались; зимами-то я не живу здесь; Зи'мусь, ле'тось говорят.

В словарях русского литературного языка [47] и сибирских диалектных словарях [31-33] слово зима определяется как: 1. Самое холодное время года, наступающее за осенью и сменяющееся весной.

В диалектных словарях также представлены такие значения, как: 2. Учебный год; 3. Время зимнего лова рыбы [31-33].

План выражения концепта представлен многими производными от слова зима лексическими единицами:

1. Общерусскими:

- зимний: Вот эта зимняя у него кожанка, её уже и не узнаешь;

- зимовать, перезимовать: Понаехали со всех сторон, они шли на Амур, цела деревня ехала, человек двадцать пять в одним балагане зимовали; Снегом намело, и корова перезимовала так;

- о'зимь (озимая зерновая культура озимая рожь, пшеница): Значит, на тёплу землю снег лёг - озимь уже не заколе 'т, а урожай будет.

2. Диалектными:

- отзи'мье (первый снег, предвестник зимы):

Снежок упал, это у нас называли отзимье, значит

это от зимы, у нас считали, что через месяц у нас пойдёт зима. И вот это называли отзимье.

- за'зимок (первый снег): А за'зимок - это первый снег, а через месяц и совсем ляжет снег;

- зимоле'тка (бегония): Зимолетка, та зимой и летом цветёт, ето её Ваня Мокрый зовут;

- зимолю'бка (зимолюбка зонтичная, многолетник с зимующими листьями СЫшарЬЛа ишЬеМа №И): Зимолюбка - это в окна кладут; Зимолюбка - это медвежье ушко;

- подзи'мье (посев озимых): Яровое поле - яро-ви'шшэ, или подзи'мье. Рожь под зиму сеют -подзи 'мая;

- зимо'вка, ози'мка (озимая зерновая культура озимая рожь, пшеница): Рожь называтся зимовка - сеют в августе, а весновку сеют весной - в апреле ли в мае; Не сеяли рожь. Только ярица, а озимки не знали;

- зи'мник (животное, родившееся зимой): Эта Кукла [о собаке] - зимник. Он зимой нонче родился;

- зи'мник, зимня'к (дорога, по которой ездят зимой): Ты в Шегарку кругом ходишь или зимником?;

- зимни'на (овечья шерсть зимней стрижки): Поярок - первой стрижки, летни'на - летняя шерсть, зимни 'на - зимняя, весни'на - весенняя;

- зимовьё (небольшая отапливаемая избушка на территории крестьянской усадьбы, используемая в зимнее время для различных целей): Зимовьё - теплушка, даже с русской печкой и оконки. Там сбруя, живут дворник иль сапожник в этом зимовье'; Зимовьё - там и поили и воду грели;

- зи'мный (1. Связанный с зимой, происходящий зимой; 2. Предназначенный для зимы, употребляемый зимой): Годов ей семь-шесь, вот зимны ночи встанет и говорит: Я спеть не хочу;

- зимово'й (озимый): А раньше сеяли. Зимова' пшеница, я помню. А чё она, как разница-то в ей?;

- зима'ть (зимовать), прозимова'ть, прозимо'вы-вать: Они там прозимовали, опоросилися; Пе'рву вот зиму зима 'ть будут; Берлог найдёшь, так и зимой убивашь. Прозимо'вывают без всякого корму; Они у меня выросли, я их в коробку скла'ла и в под-по'лья поставила. Они у меня прозимовали [о картошке].

Анализ сочетаемости лексемы зима показал, что это слово и образованные от него слова используются в различных словосочетаниях и устойчивых выражениях:

- зиму и лето, зиму-лето (круглый год): А лапти сибиряки не носили, зиму и лето в сапоги;

- зима зи'мская (морозная зима), снежная, неспокойная, прошлогодняя, тихая, хорошая, холодная, студёная, суровая, морозная (моро'зливая), теплая, вёдрая (тёплая) зима: Была зима зи'мска, всю зимочку из дома не выходишь; зима тёплая, от итого и дожжей-то нету; Моро 'злива зима, так у Медведицы хвос южне' заходит; Неспокойна зима часто. Прошлогодня зима тиха было, хороша;

- зимний чеснок, бальзаминка/близими 'нка зимняя: И чеснок зимний садим, и такой садим ещё, свой. А нынче чё-то плохой; Есь близими 'нка зи 'мна, мята;

- по всей зиме (всю зиму), по всем зимам (всю зиму ежегодно): А у нас там [показывает] гумно было, по всем зимам ездили; А они по всей зиме сидели крутили;

- давать отзи'мье (быть предвестником зимы): Лето идёт, снегу нет, первый снежок - отзимье даёт: через месяц будет зима;

- на зиму старуху б убил, а на лето купил (о большом количестве работы летом и необходимости помощи в присмотре за детьми): Пословица есть: «На' зиму старуху б убил, а на лето купил». Тода' без старухи нельзя было. Жили сами по себе, а работать надо было;

- зима не без морозу (зима не бывает без мороза): Мороз-то мале'нько надо. Зима, гыт, не без морозу;

- сколько лет, сколько зим: Сколько лет, сколько зим я тебя не вида'ла.

Как видно, в репрезентации концепта «Зима», функционирующего в устной речи жителей сибирских сёл, участвует гораздо больше лексико-фразеологических средств, чем в литературном языке: здесь представлены как общерусские, так и диалектные лексические единицы, детализирующие различные представления о зиме. Как отмечают исследователи, «поскольку сельское существование тесным образом связано с природой и зависит от нее, лексика, описывающая природный мир, образует семантическую зону, в меньшей мере подверженную внешнему влиянию» [2. С. 86], и «народная таксономия объектов природы отличается от таксономии, отражающей знания носителей литературного языка. В отдельных семантических сферах она по своей подробности, детальности может быть ближе к научным классификациям, естественно, отличаясь от них по существу» [48. С. 36].

Антонимичными к вариантам обозначения концепта выступают следующие единицы: лето, летний, летнина, летом и другие, которые могут актуализироваться в одном контексте со словом зима и отражать особенности организации быта, хозяйственной деятельности, климатических условий в эти времена года и т.п.: Я поросенка весной покупаю. В лето может центнер вырасти, а в зиму не доржим: плохо растут, уходу больше надо; Зимняя шерсть «зимней» называтся, летняя - «летней»; Летнина-то лучше, она скатывает; Сильны холода зимой были. Летом гнус, паут.

Многие из указанных средств репрезентации концепта находят отражение в ассоциативных словарях и представляют реакции на слово-стимул зима. Так, авторами «Русского ассоциативного словаря» к слову зима было получено от студентов первых-третьих курсов различных вузов (в возрасте 17-25 лет), для которых русский язык является родным, 103 реакции, 48 из которых различны, Приведем их в порядке убывания количества реакций: холодная, холод, снег, лето, снежная, холодно, суровая, в Простоквашино, грязь, лютая, наступила, пришла, белая, белое, белоснежная, в сердце, весна, голодная, долгая, жуткая, зима, идет, иней, коньки, кошка свернулась клубком, крестьянин торжествуя, кусает, лед, летом, лыжня,

морозная, на пороге, не лето, одиночество, окончилась, опять, приходит, прошла, Пушкин, ранняя, русская, санки, скучная, снежная баба, студеная, успокоение, хозяин торжествует, хромая [49. С. 65]. Интересно, что в представленных реакциях не зафиксированы ассоциации с сибирским регионом, в то время как в «Русском региональном ассоциативном словаре (Сибирь и Дальний Восток)» (в качестве испытуемых привлекались студенты сибирских и дальневосточных вузов) находит отражение регионально специфичная информация, получено 114 разных ответов и включены такие реакции на слово-стимул зима, как Сибирь, снегирь, снеговик, лес в снегу, валенки и др., а также большей детализацией характеризуется сфера зимних природных, атмосферных явлений: мороз, иней, деревья голые, сугробы, стужа, -48 ° С, минус 40 градусов, снегопад, снежинка и др. [50. С. 155].

Подобные ассоциации также встречаются в исследуемом материале, анализ которого позволил в речевой практике жителей сибирских сёл выявить когнитивные признаки концепта «Зима». В основном все они характеризуют зиму как время, сезон, но затрагивают разные аспекты жизни человека: его отношения с природой, хозяйственную деятельность, труд, жизнь и быт крестьянской семьи и т.п.

Так, языковую объективацию получают следующие когнитивные признаки:

I Зима как отрезок времени

1. Продолжительность зимы, зимних дней и ночей. Сибирь - регион с суровыми климатическими условиями, в котором зима длится более полугода [51], соответственно, этот признак получает свою объективацию в языке, зима характеризуется как большая, долгая: [Что с ягодой делали?] Ну как, что ли зима большая; У нас два подпола картошки было, ничё не продавали, а всё скормили, зима долгая; Зимой-то дни короткие. А март, апрель уже ткут; Зимние дни, зимние длинные ночи, зимой часто.

2. Зима как способ исчисления времени. Для обозначения времени в устной речи сельских жителей используются не только даты и единицы, обозначающие временные характеристики, но и различные обороты. Одним из способов такого исчисления времени становится указание на количество зим: И на лесу'> работала десять зим. Ещё шесть зим в девчонках ездила; Он десять зим болел.

В рамках этого когнитивного признака выделим среди репрезентантов концепта «Зима» названия зимних месяцев: декабрь, январь, февраль, к числу которых также, согласно исследуемым текстам, жители Сибири могут отнести октябрь, ноябрь, март, апрель: Белку добывают зимой, начиная с ноября месяца; Они не растерялись, приехали зимой, в марте было, а у нас ещё снег; Зимой её стригут, в апреле, а осенью в октябре. Два раза в год; С Покрова (14 октября) зима падает.

II Зима как сезон, характеризующийся особыми погодными условиями. «На территории Томской области преобладает переходный климат - от умеренного Восточно-Европейской равнины к резко континентальному Восточной Сибири. Ярко выражены се-

зоны года: суровая продолжительная зима, теплое лето, короткие и холодные весна и осень» [52. С. 295]; «Сибирь ассоциируется с суровым климатом. Средняя температура в Западной Сибири в зимний период колеблется в диапазоне от -15 °С до -30 °С. Из-за сильных ветров, мороз в этих местах ощущается чуть крепче. Снежный покров устанавливается, как правило, в конце ноября и достигает толщины в 15-20 см» [53]. Этот фрагмент картины мира сибиряков характеризуется высокой степенью смысловой разработанности и лексической детализацией.

Здесь выделены такие признаки, как:

1. Природные явления, свойственные зимнему времени:

- ветры: метель, пурга, вьюга, буря, буран, бура'нина, ветер, па'дера, пурга, пуржи'на, хи'вуз, хивузи'на (резкий зимний северный ветер): Зимой-то бывают метели али нет? - Ну как же, бывают, а почто нет. Как пуржина заметёт. А па'дера - это коды свету белого не видать, вот тебе и падера; Буран, вьюга дует, бура'нисты дни зимой часто бывают, вью'жистый - тоже это с ветром, с вьюгой; Хивузина - когда плоха' погода, мороз, снег валит, ветер сильный;

- туман: пыль (сильный туман зимой): В по'льти-ках зимой идёт: пыль, ничё не видать; Пыль была', нельзя выглянуть на улицу, са'мо в Хрешшенье зимой;

- осадки и связанные с ними явления: снег, снежок, сугроб, набо'й, сумёт, перека'т (гряда снега, нанесенная ветром): Перекаты - зимой ветром снег нагоняет, остаётся в этих местах вроде вала;

- количество осадков: зимы суровые были, и снегу было много; Зимой снега большие, а летом дож-жи; Зима снежная, очень много снегу, нонче тоже; А к лесине подойти невозможно, так, чуть не ползком. Снег чуть не в рост;

- температура: мороз, стужа, заморозок, морозище, морозина, холод, холодно, холодина, холодища, -40-50 градусов: Раньше мороз бывал, трескотня' такая, пыль такая. Старики рассказывают -сбруя ломалась. Морозы страшенные были раньше; Бывало, морозище; Морозы были раньше сорок-пятьдесят градусов, климат меняется; И морозы были сильнее. В двадцать девятом году градусов до семьдесят доходило; А представьте наши какие морозы сибирские, а представьте, какая была в том время одежда, вот дети - вот так вот учились, но тяга к знаниям была очень большая.

Для характеризации зимы и зимних природных явлений используются разные определения, выраженные прилагательными, а также глаголы, в том числе безличные глаголы, называющие явления, состояния природы, погодные условия: Зимы-то уж шибко холо'дны были ране-то. Сороки-то, видно, не летали; Я как сейчас помню, тогда зимы были лютые, может и сейчас там в Каргаске, Парабели мороз градуса два; На жеребце нельзя шибко ездить зимой, мороз прихва'тывает; Заморозило. День студёный; Забура'нило; Метёт, метёт всю зиму, дак чё только и нет. Как правило, зимы характеризуются прилагательными и глаголами с семой интенсивности, по-

казывающей крайние проявления признаков, отражающих особенности сибирской зимы и климата: Кля'щий, сильный, сибирский, хороший, трескучий мороз, морозища, морозина, морозяка, морозюга, холодина (сильный мороз): Кля'щий мороз такой сильный, что на улицу ходить не охота; Сорок градусов, трескучий мороз; Малины в лесах очень много, смора'дину сибирские морозы убивают; Раньше были сильные морозы, хорошие. Иной раз зарядит дня три-четыре стоит такой, дак держись; А морозюга - дыхать нечем. Отметим, что выделенный когнитивный признак отражает региональную специфику, которая также получает языковую репрезентацию. К примеру, по мнению исследователей, зима - типично русское время года, и в русской картине мира существует определенный образ зимы, имеющий яркую специфику именно как русская зима, что отражается в одноименном устойчивом словосочетании [17, 54]. В исследуемом же материале не встречаются словосочетания русская зима, сибирская зима, но употребляется словосочетание сибирский мороз.

Все рассмотренные смыслы представлены и в воспоминаниях о ссылке и переселении, рассказах, в которых актуализируется административно-политическая история Сибири: Там же, в лесу, были построены бараки-времянки, в которых зимой было очень холодно, а летом заедал гнус [38. С. 58]; Ехали мы долго, зимой было очень холодно, маленькие дети умирали. В Первомайский район приехали уже весной, в 1941 году... Летом жили в шалашах, а на зиму выкопали землянки [38. С. 155-156].

2. Наблюдения человека за природными явлениями, приметы. В речи сельских жителей фиксируются многолетние наблюдения за погодными условиями в зимнее время, попытки предсказывать погоду, будущий урожай, показывающие, что это важная часть жизни сибиряков. Так, выделяются приметы, отражающие наблюдения за погодой и животными зимой, предсказывающие, какой будет зима или лето в зависимости от погоды зимой, включающие признаки начала или конца зимы: Зимой часто, как провода загудят на разные голоса, значит, снег будет; Месяц на ущербе - когда народится, а на исход сходит. Если месяц на рогу - тогда вёдро будет. На спинке - к ненасью, зимой к снегу, летом к дожжю; А если земля закорела, потрескалась, и тогда на неё снег напал, значит, зима будет холодная; Еслив снег напал на талую землю, значит, зима будет тёплая. Зима вёд-рая - лето хорошее; А-то нонче, наверно, зима холодна будет, так как холодно было в родительску субботу. А она седьмого апреля; Если осенью листья с берёз, вообще с деревьев, не все облетели, бывает, стоят с сухими, это плохо, зима будет суровая, с морозами; Хиуз по осени дует. К заморозкам он. Зимы ждать надо; Гуси тоже улетали. Детей вы-во 'дют. В тёплы края. Журавли полетели, скоро зима будет.

III Зима как время, вызывающее изменения в живой природе. В исследуемых текстах фиксируются наблюдения человека за природным миром зимой. Так, в рассказах отражаются наблюдения:

- за птицами: Здесь остаётся зимовать ворон, ворона, сорока, галка, филин, сова... вот эти зимуют; Здесь остаётся зимовать синичка, жуланчик...; Рябчик сильно нарядный в зимний период. Зимой белый, а летом серый. Снегиря в летнюю пору не увидишь, он только зимой, он беленький. А снежуркой назвать нельзя; . снегири, они перед морозом белые, как куропатки, а зимой у них брюшко красное бывает;

- за дикими животными и их поведением: Зимний покрой у них. Ласка летом тёмная, бурая. А зимой беленькая. Это приспособлено природой. Снег высыпал, а её не видно; Зимой шкура меняется. Зимой шкура бусенькая. Сейчас заяц бусый, а зимой белый; Хрестовка - лиса бурая, бусая в зимний период; Чалая зимой белка бувает; Зимой заяц гастролирует по одной дорожке; Когда зимой мороза', они [лоси]уходят в хвойный лес, когда тепло, они выходят на выруба'; Найдёшь свежий след - у соболя есь свой обход. <...> Буват он в полдень обязательно отдыхат, спит - в снег залегат; Берло'г медведь выгребет - и живёт там всю зиму;

- за рыбами: Зимой блеснят токо. Окунь заби-ратся в затон;

- за растениями: Лиственница сибирская. Потому что зимой стоит голая; Лиственница - тоже она хвою терят; Озимый чеснок бывает. Он рано вылазит. Ему ничё не делается, никаких морозов не боится.

IV Зима как время, влияющее на жизнь человека и его здоровье:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Действия, ощущения, состояния человека в условиях сибирской зимы: замерзать, обморозить, намерзнуться, перемёрзнуть, поморозить, перека-ле'ть (намёрзнуться, перемёрзнуть): Зимой сильно перекалет человек; С 5-го по 7-й класс я училась в соседней деревне - в Леботере, семь километров от нашей деревни. Приходилось ходить зимой по морозу. Я замерзала, так как одежда и обувь были старые, с питанием тоже было плохо; Зимой руки поморозил и обморозил шибко.

«Климат требовал от человека сверхнапряженного труда, выносливости, наличия закалки и крепкого «сибирского» здоровья» [56. С. 15]. Сибирская зима оказывает влияние на здоровье человека, что вызывает различные заболевания: Как зимой на холод вышел - задыхаюсь сразу... Лекарство есь сильно... Я его ночью принимал, как зима; Мама была да больная, ноги болели, простудила, на речку ездили холщовые рубахи полоскать зимой, полоскали, полоскали, а ноги к сапогам и примёрзли.

2. Образ жизни зимой: К детя'м на' зиму ско'ко уеду, а потом по весне назад: картошки, морковь, свеклу' сажу; Зимой работала в городе, а потом приезжала и работала в деревне; Да зимой то же самое, свободны. Летом хоть на улицу выйдешь, а зимой-то не выйдешь, в окошко только посматриваешь, как скворец;

3. В рамках этого когнитивного признака выделяются и психологические аспекты восприятия зимы как времени одиночества и грусти: Всю зиму одна. Никуда-никуда даже; зиму-то почти одна живу.

V Зима как время особой организации жизни, быта и хозяйства. Продолжительная сибирская зима с преобладанием низких температур требует подготовки к ней, прежде всего связанной с жизнеобеспечением семьи. В рамках этого когнитивного признака выделяются следующие смысловые области концепта «Зима»:

1. Зима как время, к которому необходимо готовиться. Суровые сибирские зимы требовали особой подготовки к ним, чтобы обеспечить жизнедеятельность семьи. В то же время зима открывала новый цикл сельскохозяйственных работ, что подразумевало и особые приготовления зимой к весне. Подготовка осуществлялась в разных направлениях и подразумевала такие виды работ, как:

- подготовка дома, бани: А ты окошки-то замазала [на зиму]? Не затыка'ла?; Веники берёзовы для бани и в избе мести. Наломаешь ветки, етим же прутиком завяжешь и всю зиму метёшь;

- заготовка продуктов: Раньше зимой наколют скотину - на год хватит, сушек запасают, сахару привозят. Говорят - хватит теперь на год и запас;

- заготовка дров и необходимых в быту предметов, средств, одежды: Тут на зиму надо дрова припасти, надо же на коровах всё, у нас же был телёнок у нас этот. Я запрягла телёнка в салазки и поехала в лес за дровами зимой; А зверя убьём - мы мыло варили. Сначала золу зава'ривашь, де'латся шшо'лок. Мясо, кишки потом кидают и мешают, варят, пока не сде'латся мыло. Мы с ним в баню ходили. Колобки из мыла ката'м, наката'м на всю зиму и всё лето; Носки себе на' зиму вяжу;

- подготовка пчел к зиме: В специальное темное помещение, теплое, и ставим [пчёл на зиму], прямо в домиках, корму ей даёшь, сколько надо, и стоят они, она всю зиму ест.

2. Питание зимой: в исследуемом материале прослеживается отличие в питании людей в летнее и зимнее время: В огороде выращивали картошку, овощи. За зиму все съедали, а летом в основном питались съедобными травами: пучка, крапива, саранки, пока не вырастало что-то в огороде [38. С. 162].

Одним из факторов достатка семьи в XX в. считалось наличие еды [55], которое во многом было обусловлено трудовой деятельностью членов семьи в предшествующее зиме время, что отражено в народной поговорке как потопаешь, так и полопаешь. По данным рассказов сельских жителей, можно выделить разные виды блюд и продуктов, которые использовались в пищу: Ура'шницу зимой варили; Мы пирожки с грибами готовим, сушим - зимой суп варим; Чушь -это сырая рыба солёная, а строганина зимой быват, она мороженая. Строганина из щуки в основном; Сибирские пельмени - это блюдо зимнее; Слопцы' поставишь, лето ешь и на зиму насолишь глухарей; Варенье варили, на зиму заготавливали литров сто варенья; Брюкву варили зимой, потом в неё сметану накладывали и ешь; Сушила [ягоду]. А зимой распари-ват, это, распарит её, чуточку водички, распарит, сахару накладёт туды', и пироги стряпала, варенье варила с сухой;

3. Зимняя одежда и обувь. Климат во многом определил особенности одежды и обуви жителей Сибири, которую они также часто сравнивают с летней. В исследуемых текстах встречаются наименования зимних видов одежды и обуви: Шапки-татарки мужчины носили, из овчин делались (татарка - мужская зимняя шапка) [31]; Теперь только рукавички свяжешь для зимы; Лохма'шки - мужики носили, зимой носили, ездили на поле в их; Шебуры' были, зи'мни. Одна нитка шерстяна', друга платяна'; Чен-ба'ры - штаны холшо'вы, на валенки зимой надевали. А ченба'ры потому, заченбарят, на валенки одевали; Кирня 'шки носили - из оленей шили, а на мне - пин-жак. Соши'та кирня'жка, как пинжак, из оленьей шкурки, с рукавами. А мохна'шки - из собачины рукавицы. Шестьдесят градусов было, а мы едем в лес; Валенки зимой; Зимой пимы', дипломат, бешмет, сзади с перетяжкой.

4. Зимнее жильё, помещения: зимовьё (небольшая отапливаемая избушка на территории крестьянской усадьбы, используемая зимой для различных целей (зимовки скота, хранения хозяйственного инвентаря, как жильё для работников и т.д.), зимняя кухня, кышла'к, зимник: Зимовьё - теплушка, даже с русской печкой и оконки. Там сбруя, живут дворник иль сапожник в этом зимовье'; Раньше здесь была одна избушка, в ней ходоки ночевали, называлась она зимовье; Кышла'к - зимник, зимовали, потому называется зимником; Зи 'мня кухня - зимовьё. Три года строил её дед один, вот такая зимовьё и ишшо так; Эта зи'мня каю'тка, тот зи'мник свободный, холодно зимой бывает; Для скотины дворы' строили зимние больше;

5. Сезонные работы и хозяйственная деятельность зимой. Для сельского жителя каждый промежуток времени, каждая единица времени связаны с какой-либо хозяйственной деятельностью, с бытовым поведением, повседневной жизнью [57]. Зимнее время не являлось исключением. Несмотря на то, что заканчивался цикл полевых работ, зимой крестьяне продолжали трудиться, в том числе появлялись новые виды сезонной работы (промыслы, лесозаготовка, обработка льна и др.).

Хозяйственные работы были связаны и с домашними делами, подготовкой дома к зиме и уходом за ним, и с завершением работ на полях, в огородах, и уходом за скотом и т. д. В исследуемых рассказах находят отражение следующие виды деятельности зимой:

- молотьба. С приходом зимы крестьяне начинали молотить зерно, лен, горох, для этого подготавливали специальное место - гумно. С началом морозов вывозили снопы из хлебных кладей (кладь - продолговатый скирд хлеба, сена): На зиму гумно устраивали, запеледу'ют, пеледа' [стенка гумна] из лесу, чтобы снег туда не попадал. В зимнее время хлеб складывали в кладя', называлась кладь - хлеб. Хлеб помолачивали, не успевали помолачивать, в кладях ставили. Кладь -хлеб, стог - сено; Я помню в 55-м отец заболел, а молотили зимой лен, льноволокно... Зима, мороз. Надо трактор завести, а пускача не было: его надо греть. Женщины на санях ждут, когда трактор за-

ведешь. Начинают молотить. Ну, какая это работа? Зимой, вручную;

- уход за скотом (кормление, чистка, защита от морозов): А колхозники рядовую работу несли, зимний пери'вод - животноводство, летний пери'вод -на полеводстве; А зимой тоже и сено же везёшь, сено же это, тракторов-то не было. Возили на лошадях коровам сено всю зиму, и солому везёшь, и сено везёшь, и назём обратно; А зимой, зимой, я говорю, мужики сены возют, солому возют;

- заготовка мяса. С началом установившихся морозов начинали резать, колоть скот: Хотела, думаю, однако я куплю овечку ма'леньку да буду ростить да и заколю зимой; Раньше почему-то седьмое ноября были сильные морозы, кололи свиней, всю свинью разделывала я сама;

- зимняя рыбалка: На нельму сети зи 'мни были. Я привезу. Рыба шла всё моро'жена. Четыре осетра добывал; Запо'ры [рыбозаградительное сооружение] зи'мни и ле'тни; Ну зимой ешо какими орудиями лова здесь можно ловить, фитилями на озере, карась хорошо ловится, сетями можно ловить рыбу, в затонах; Зимний лов. Рыбачить зимой поехал подо льдом, рыбачит мулём через пролубь, кода про-тягивашь;

- зимняя охота: [На медведей ходили?] Как, одиннадцать штук убивал. Ну как рассказать? Ничё там, нет интересного, собака находит. Зимой и летом пригождалась. Летом, конечно, поопасней. А зимой-то он в ямке сидит. Собака найдёт эту ямку и лает. А потом такие жерди, так закроешь и пруток воткнёшь. Так стреляешь по прутку, и убиваешь. И всё; Зайцев очень много. На зайцев ставили заячьи петли. Кружок такой делали из мягкой проволоки. Как бежит заяц, так обязательно в эту петлю попадает. Зимой заяц гастролирует по одной дорожке. Так их больше десятка в зиму не поймаешь, а ловить их надо силком, так заяц скачет-скачет и клю'кнется [попадётся]. Но они только зимою ловятся, потому что зимой по следам их найти можно; Колонок, горносталь, белка. Их вылавливают только зимой, а летом у них шкура негожа уже. Это шерсь меняет, мезра чёрная, не белая; На медведей больше охотятся зимой;

- стирка: А зимой прорубали прорубь. Прорубишь и полошшешь [бельё]; Стирали всё руками. Мама кадочку нагре'т, печь затопит русску. Шшо'локом стирали. Полоскать на речку ходили. Переполо'шшэм корзины две-три. Вот как стирали. Они оттают дома. На речке-то обмёрзнут;

- отапливание помещений: Ежли зимой, кода холодно, на лежанке хорошо было спать, тепло, грубка-то натоплена; И особенно зимой печку затопят и сидим.

VI Зима как время праздников и отдыха, обучения детей в школе. Зимой после интенсивного летнего и осеннего труда, когда заканчивалась основная работа в полях, наступало время подготовки к праздникам, им придавалось особое значение. Отмечались праздники, которые считались началом зимы и ее окончанием. Так, церковный праздник Покров, отмечаемый 14 октября,

считался днем начала зимы: Со Сдвиженья зима в ранние года, с Покрова зима падает. Окончание зимы праздновали на Масленицу, организуя в селе Проводы зимы: Масленица - это зимний праздник; На Масленку катаются три деуки и ребяты усе. Сечас Масленка -ето проводы зимы. Тройки понаряжаютси цыуанами, цветы. Столб поставют, петуха, бутылку вина на вершину, воском смажут. Не все долезут.

Зимой праздновали как религиозные, отмечаемые православной церковью, так и светские праздники, праздники по народному календарю. Исследователи отмечают, что «одной из важнейших особенностей восприятия времени, зафиксированных в лексике народных говоров, является большая значимость маркированных дней народного календаря, или праздников» [58. С. 97].

Вместе с тем наблюдения исследователей над функционированием концепта «Зима» показывают, что «в русской картине мира ярче, чем в китайской, выражена (хотя и формально) религиозная идея», связь распорядка жизни с зимними религиозными праздниками [54. С. 21], что также находит отражение и в исследуемом материале.

Из церковных праздников зимой отмечали Богородицу, Казанскую (День Казанской иконы Божией матери); Михайлов день (День Архангела Михаила), Введение/Введенье (Введение во храм Пресвятой Богородицы), Николин день, Миколу зимнего, Миколин день (День Святого Николая), Рождество./Рожжество, Зимний мясоед (время между Рождественским и Великим постом), Креще-ние/Хрешшенье, Аксинью-полузимницу, Срете-нье/Устре'тенье (Сретение Господне): Праздники летом не праздновали - покос, четвёртого ноября было заведено деда'ми - Каза'нска называлась. Уже снег напа'л. По три дня гуляли; Осенью первый праздник зимний Михаила Архангела; Введеньев день был зимой; Петров день, а зимой Введенье -Введенев день этого декабря четвертого; Престольный праздник вешний и зимний Микола. Вешний девятого маю, зимний - шестого декабря; Аксинья-Полузимница, Полукормица зимой быват.

Из светских праздников отмечали Новый год, Святки, Старый Новый год: Раньше справляли Покров, Новый год. Щас есь деньги - праздник есь, нет денег - праздника нет.

Кроме праздников зимой по-особому был организован досуг, в это же время крестьянские дети учились в школе: Учился, ходил две зимы, ничаво' не было, книжки каки', али чё. Хотел, да не время было, учились не так.

Зима - время молодежных вечерок, посиденок (посиделок), сезонных игр и развлечений детей и взрослых, физической активности, занятий зимними видами спорта, номинации которых также выступают средствами репрезентации концепта «Зима»: Поси-денки были зимой. В один домишко соберутся, а там ребята молоды; В хоккей играли; Ну а на лыжах я и сейчас хожу; Сани с фермы привозили мальчишки -сани большие, огромные, в которых лошадей запрягали, и вот мы на этих санях с горы катались. Ну, и бегали, как все дети, в зимнее время [38. С. 101].

VII Зима как сезон обустройства и использования дорог (в том числе временных дорог). Сложные природно-климатические условия Сибири в зимнее время отражаются в номинациях дорог, которые наряду с другими являются лексическими средствами репрезентации исследуемого концепта. Дорога, по которой ездят зимой, называется зимником, зимня-ко'м, ледяная дорога, специально устраиваемая для облегчения перевозок по ней в зимнее время - лёд-дорога, ледя 'нка, занесённая снегом дорога - убро 'д; Зимником до Томска близко; Убро'д - переметённая дорога; Дровни накатывают на лёд-дороге, возют, а ночью поливают; Ледянка - дороги ледяные. Трахт поливают, чтоб легко везти было.

Кроме того, данный когнитивный признак верба-лизируют глаголы, номинирующие погодные условия, состояния, а также обозначающие прокладывание и обслуживание дорог в зимнее время: Зимой дорогу торят, чтоб лошади не тонули. Её зимником называют; . ну дорогу чистить поехали, пробивать дорогу, хлеб то всё, продукты, вина, фрукты надо было тода'...; Это через дорогу передёрнет буран снегом и опять сровняет; Ехали с сеном, и поднялась буря, и бураном нам дорогу перемело, и ехать нам трудно; И все это собирали, засаливали, а когда сезон заканчивался, зима наступала, тогда запрягали 36 лошадей -топтать дорогу до Апсагачева со Зварыгина. С пилами, с топорами [шли], прочищали и протаптывали дорогу, чтобы она промерзла.

Отметим также использование разных видов транспорта, используемого зимой: сани, санки, кошёвка: Зимой на санка 'х орех привезу полмешка; Летом на обласке ездили, зимой на лошадке.

VIII Зима как время ямщины и торговли. «В это же время "общества" начинали отряжать крестьян с лошадьми на "гоньбу" - отработку ямщицкой повинности на тракт. Крестьянин основательно собирался на 3-4 недели: брал с собой собачью "доху", медвежью или волчью "полость" в кошеву, смену теплой одежды, маленькую дорожную икону святого Николая, теплую попону-накидку для лошади и мешок овса, и, конечно, мешок замороженных пельменей» [56. С. 155-156]: Ямщины были, кото'ра, как зима настаёт, товар возят. Так зиму и работали; Ямщина ходила всю зиму, ведь стоять не будешь. Аж пыль стоит, мороз такой.

Выделенные когнитивные признаки показывают, что жизнь в сибирском селе, деревне в зимнее время организована по-особому: климатические условия влияют на все аспекты жизнедеятельности человека и на первый план выдвигаются смыслы, связанные с особенностями организации быта и хозяйственной деятельности. Эту же мысль подтверждают и другие исследователи. Е.А. Дегальцева, исследуя дискурсы и репрезентации фантазий о Сибири, отмечает, что «холод выстраивал ментальность, формировал восприятие человеком и себя, и окружающего мира. Повседневные практики сибиряков стали фактором адаптации во всех смыслах: экономическом, культурном, политическом, социальном, ментальном» [59. С. 93].

Вместе с этим когнитивные признаки, отражающие константы сибирской лингвокультуры и прояв-

ляющиеся в большинстве исследуемых текстов, показывают и то, что они подвергается трансформации. Так, записанные тексты отражают наблюдения сельских жителей за зимами и ведением хозяйственных работ на протяжении XX и XXI вв. и произошедшие изменения:

- климатических условий: А вот раньше зимы были морозливые. А вот у нас градусников не было, а говорили: "Ну, сёдня мороз градусов 70 будет". Воробьишки летят, воробьишечки летят и прямо на ходу замерзали. А летом жа'ру много было, лета жа'ркие были; Холодно сильно было. Такая холодища была. Сейчас мя'гше стал. И ничё мы не мерзли;

- в хозяйственной деятельности и жизненном укладе: На зиму заготавливали, помните, в бочках, вот щас вот в баночках, всё расфасованное, а раньше же этого ничего не было... Тогда морознее было. Ходили, не дохли. То ли привыкли к этому ко всему.

Из рассмотренных в рамках понятийного слоя примеров, видно, что концепт «Зима» тесно связан с такими концептами, как: «Сибирь», потому что именно Сибирь отличается суровым климатом, чрезвычайно низкой температурой воздуха зимой; «Снег» и «Мороз» как неотъемлемыми компонентами представлений о зиме; «Лето», поскольку часто сопоставляется распорядок жизни в зимнее и летнее время; «Труд», так как он составляет большую часть жизни крестьян [60] и зимнее время во многом связано с особой организацией хозяйственных работ; «Дорога» и «Ссылка»: многие рассказы ссыльных содержат информацию именно о суровых климатических условиях, эмоциональное восприятие дороги в зимнее время [61] и др. Вместе с тем репрезентанты исследуемого концепта, как представляется, могут одновременно относиться к разным когнитивным признакам: например, лексема Покров может обозначать начало зимы - одного из времен года и называть зимний праздник.

Таким образом, анализ понятийной составляющей концепта показал, что зима как отрезок времени -значимый фрагмент картины мира жителей сибирских сел, это подтверждается наличием ряда когнитивных признаков и смыслов, репрезентированных большим количеством лексико-фразеологических единиц, которые детализируют разные аспекты жизни человека и состояния природного и окружающего мира. Детализации подвержены и периоды зимы: человек пытается предсказать, какой будет зима по приметам, разным признакам, выявить ее предвестники, обозначает начало зимы, ее середину и окончание через номинации природных явлений, праздников и видов деятельности и т. п.

Образный слой концепта обнаруживается в метафорических лексико-фразеологических средствах и отражает образное восприятие зимы или других сфер, для которых зима становится источником порождения метафорических смыслов. Так, реализуются метафорические модели, в которых зима репрезентируется как сфера-мишень: в исследуемых рассказах функционируют метафоры, которые представляют зиму как время года, обладающее качествами человека: зло-

стью, суровостью, непутевостью, способностью осуществлять движения: Зимы же суровые здесь; Зимы же здесь злые были, а вот что щас зима, так это не зима была; Кака зима была непутёва, тако и лето; Те года, те года, при моёй памяте', с Покрова' зима ложилась; Через месяц у нас пойдёт зима; Тоже хоть бы проскрипеть или умереть бы летом. Снег напал, зима пришла.

В исследованиях, посвященных изучению концепта «Зима», также отмечается, что в отличие от других времен года зима более очеловечивается в русской культуре, и подчеркивается особое отношение русскоязычных людей к зиме, которое не наблюдается в западной культуре [11]; обозначается, что в художественной литературе зима часто олицетворяется как родной, близкий человек, обычно женщина (матушка, мать, сестра, старуха, молодка, зазнобушка, любовница, проказница, чародейка и др.) [54. С. 17], что не представлено в изучаемом материале.

В образном слое концепта, как и в понятийном, отражается цикличность жизни крестьян. В пословице лето - припасуха, зима - подберуха (лето - запаси-ха, зима - прибериха), зима придёт - всё приберёт зима рассматривается как пора расходования всех запасов, заготовленных летом: Смородиново варенье хорошее. Стакан на стакан, хоть чё сваришь. Лето припасу 'ха, зима подберу'ха; Лето - запасиха, зима - прибериха. Зима идёт, рот во-о-от какой разинет! Тот же смысл расходования запасов, сделанных летом и осенью, актуализируется в устойчивом метафорическом выражении уходить в зиму (быть израсходованным зимой, закончиться зимой): Клади клали как сараи обширные, длиной дескать, как сказать. Это в зиму уходило.

Зимние природные явления могут репрезентироваться в языке с помощью метафор родства: «Внук за дедушкой пришёл (о новом снеге, выпавшем в конце зимы)» - это весной. Растает уж, а тут маленько старого [снега]. Новый называют: «По дедушку пришёл». Ну он скорей растает, с этим-то, с новым; Это «мнук, гыт, за дедом пришёл», - говорили раньше.

Хозяйственные работы по чистке снега также маркируются с помощью метафорической конструкции е'здить на лопа'те (очищать снег лопатой): Так всю зиму на лопате и ежжу, отгребаю всё время.

В исследуемом материале также представлены метафоры, репрезентирующие зиму как сферу-источник. Так как сочетание зимой и летом означает «постоянно, всегда», этот признак лёг в основу номинации постоянно цветущего растения: Зима и лето - цветок такой мелкий. Зимой и летом цветёт и цветёт.

Таким образом, отметим, что образный слой концепта «Зима» включает наглядно-чувственные представления человека: образные признаки формируются через осмысление человеком зимы через хорошо знакомые сферы - родственных связей, физических свойств, психологических качеств человека.

Аксиологический слой концепта. Аксиологический слой концепта маркирует его ценностную составляющую. Анализ материала позволяет сделать

вывод, что у сельских жителей складывается прагматическое отношение к использованию зимнего мороза, холода.

Ценностными характеристиками наделяется зима как время сохранения продуктов: А клюкве зимой ничё не сделается, у меня в кадке была; ловли определенных видов рыб, животных: Пушнину только зимой добывали; Сетями летом ловили, зимой белую рыбу ловим - щука это; заготовки леса: Зимней валки лес крепче считается; обустройства зимних дорог, сокращающих путь из одного населенного пункта в другой: Туда зимняком сокращенный путь, ближе зимой.

Актуализируются эстетические аспекты концепта через признаки красоты природы в зимнее время. В большинстве рассказов сельских жителей зима оценивается как тяжелое время, характеризуется отрицательными оценочными высказываниями: Ехали мы долго, зимой было очень холодно, маленькие дети умирали; А как август пойдёт - и дожж пойдёт, и нет тепла. Наши мно'ги зырянски в Средню Азию приехали <... > Но лучше, легче там прожить и тепло. А так тут холод <...>. Даже Зимой эти птички летят и замерзают - на лету падают. Кто укрепится, тот может там жить, хоть тяжело; Летом-то я живу хорошо, молодцы мои, а зимой мене трудно. <... >Плиту'шку зимой топлю, а всё холодно. Три машины сёдня выписал. Двадцать пять вёдер картошки отдал, чтобы мене привезли; Раньше большие морозы были, ужа'сны. Таки' морозы, теперь дак не вы'дюжишь. Птица на лету' замерзала. Однако для многих жителей сибирских сёл зима является любимым, интересным временем года, сезоном, позволяющим закаливать организм: А зимой можно снегом обтираться. Выскочишь на мороз, аж дух захватывает и обтираешься, зато потом очень хорошо; Просто сказка. Видать, он [одноклассник] тоже зиму любит, потому что у него лета меньше, а в основном зимние фотографии; Ну например, если вот уже ловить рыбу зимой, то это самое интересное, самая интересная, интересная ловля; Сегодня 16 ноября, у нас 23 градуса мороза. Мы зашли в сосновый лес. Вы посмотрите на эту красоту, просто не вышепчешь. Всё кругом как в сказке. <...> Вокруг нас чудо, красота. Как видно из примеров, зима не всегда оценивается сибиряками негативно, это в целом, по данным исследований, характерно для носителей русского языка [11].

Отметим также, что в исследуемом материале практически отсутствуют контексты, связанные с искусством и поэзией, и представлены преимущественно контексты, отражающие жизнь, быт и хозяйство крестьян в зимнее время, их прагматическое отношение к зиме, в то время как, например, «в китайской картине мира зиме более свойствен философский смысл, это тесно связывается с многотысячелетним философским размышлением о жизни в народе [54. С. 19]. Как отмечает О. Л. Чоудхури, «показательно, что в "Русском ассоциативном словаре" под ред. Ю.Н. Караулова на стимул зима зафиксированы реакции Пушкин, крестьянин торжествуя; на стимул мороз -

Некрасов, Красный нос, день чудесный; на все другие стимулы, связанные с зимой, зафиксировано большое количество прецедентных поэтических строк» [17. С. 3]. В анализируемых же устных рассказах есть только один контекст, в котором упоминаются стихотворные строки: Все, а вот эти младшие, «зима...», там «крестьянин торжествует», и. ну просто вот эти все лёгонькие стихотворения, до четырёх классов на пятёрки училась, все знаю до одного.

Таким образом, концепт «Зима» - один из ключевых концептов сибирской лингвокультуры. Это обусловлено географическим положением Сибири, ее климатическими условиями. В устной речи сельских жителей существует более широкая, чем в литературном языке, система репрезентантов концепта «Зима», отражающих его региональную специфику и показывающих особую важ-

ность для сибиряков природных явлений и погоды. Лексема «зима» и производные от нее лексические единицы зачастую связаны с обозначением природных явлений. В речи жителей сибирских сёл актуализируются восемь когнитивных признаков концепта, в основе каждого из которых лежит понятие времени и отдельные аспекты, которые связаны прежде всего с цикличностью крестьянской жизни и с обеспечением жизнедеятельности семьи в зимнее время. В речевой практике сибиряков фиксируется влияние зимы и зимних природных явлений на быт, хозяйство, жизненный уклад крестьян. В образной составляющей концепта фиксируется осмысление зимы через качества, свойства человека и метафоры родства. Аксиологический слой демонстрирует прагматическое отношение сельских жителей к использованию зимнего холода и мороза.

Список источников

1. Гынгазова Л.Г. Ценностная картина мира диалектоносителя: к проблеме лакунарности // Лакунарность в языке, картине мира, словаре и

тексте. Новосибирск, 2009. С. 115-122

2. Демешкина Т. А. Мир природы в зеркале диалекта (на материале среднеобских говоров) // Вестник Томского государственного универси-

тета. Филология. 2019. № 62. С. 85-103

3. Демешкина Т.А., Толстова М.А. Репрезентация концепта «Лес» (на материале диалектной речи) // Вестник Томского государственного

университета. Филология. 2020. № 65. С. 60-76.

4. Волошина С.В. Репрезентация концепта «Медведь» в диалектном дискурсе // Вестник Томского государственного университета. Фило-

логия. 2020. № 65. С. 30-46.

5. Евсеева О.А. Зима как базовый концепт национальной картины мира // Актуальные проблемы современной науки в 21 веке : сб. материа-

лов науч.-практ. конф. Махачкала, 2016. С. 46-47

6. Кузьмина Р.П. Концепт «зима» в языковой картине мира эвенов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 10-2 (88).

С. 305-308.

7. У В. Зима и лето как фрагменты русской языковой картины мира (на фоне китайского языка) // Известия Российского государственного

педагогического университета им. А.И. Герцена. 2013. № 160. С. 107-112.

8. Сальникова Л.Ю. Образ-концепт «Зима» как составляющая гиперконцепта «Времена года» в русской национальной культуре // Наука и

образование в жизни современного общества : сб. науч. тр. по материалам Междунар. науч.-практ. конф. : в 12 ч. 2012. С. 100-103.

9. Ахматова М.А., Додуева А.Т., Кетенчиев М.Б. Вербализация концепта «къыш» (зима) в карачаево-балкарской языковой картине мира //

Полилингвиальность и транскультурные практики. 2021. Т. 18, № 2. С. 153-164.

10. Борисова Л.В. Концепты «осень» и «зима» в чувашской языковой картине мира (лингвокультурологический аспект) // Вестник Чувашского университета. 2013. № 2. С. 154-161.

11. Салашник Т. В. Концепты 'зима' и 'весна' в национальном сознании носителей русского и английского языков // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 2 (11). С. 35-40.

12. Ван С. Сопоставление концепта «Зимы» в русской и китайской лингвокультурах // Litera. 2022. № 4. С. 9-18.

13. Кун В.Х. Концепт Зима в русских народных сказках // Концепции фундаментальных и прикладных научных исследований : сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. Уфа, 2018. С. 203-210.

14. Шестеркина Н.В. Концепт «ЗИМА/WINTER» : на материале русских и немецких пословиц // Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования : сб. науч. ст. Серия: Концептуальные исследования. Кемерово, 2012. С. 353-359.

15. Хамитова Э.Р. Реализация национальных представлений о зиме через посредство концептуальной метафоры «природа - человек» в русских загадках // Вестник Башкирского университета. 2011. Т. 16, № 3. С. 796-799.

16. Руднева О.В. Лингвостилистическая репрезентация художественного концепта «Зима» в произведениях И.А. Бунина // Культура, наука, образование : проблемы и перспективы : материалы V Междунар. науч.-практ. конф. Нижневартовск, 2016. С. 288-292.

17. Чоудхури О.Л. Номинативное поле концепта «зима» как предмет обучения русскому языку финских студентов : автореф. дис. ... канд. пед. наук. СПб., 2011. 24 с.

18. Евсеева О.А. Концепт «Зима» в стихотворении Давида Самойлова «Зима настала» // Актуальные вопросы науки. 2016. № 27. С. 16-18.

19. Фокина А.Д. Концепт «Зима» как обоснование цивилизационной идентичности в сонетах русского «американца» Г.В. Голохвастова // Аллея науки. 2017. Т. 2, № 9. С. 186-188.

20. Сизых О.В., Павлова Ю.А. Смысловой комплекс «Зима» в ранних стихотворениях С.А. Есенина // Актуальные направления научных исследований : от теории к практике. 2016. № 2-2 (8). С. 123-125.

21. Чернова Н.Р. Концепт «зима» как элемент концептосферы «время» в русских и немецких народно-песенных текстах // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 2. С. 110-114.

22. Бурцева Ж.В. Некоторые аспекты воплощения образа-концепта «Зима» в якутской и русскоязычной поэзии // Фольклор и литература народов Сибири: традиции и новации : материалы Всерос. науч.-практ. конф., посвященной 100-летию Г.У. Эргиса и Г.М. Васильева. Якутск : Ин-т гум. исслед. и проблем малочисленных народов Севера СО РАН. 2010. С. 160-163.

23. Кудряшова Р.И., Брысина Е.В., Тарабанова Е. Метеорологическая лексика в одном донском говоре Волгоградской области // Лексический атлас русских народных говоров (материалы и исследования) 1999. СПб. : ИЛИ РАН, 2002. 247 с.

24. Мочалова Т.И. Метеорологическая лексика как фрагмент диалектной картины мира (на материале русских говоров Республики Мордовия) // Лексический атлас русских народных говоров (материалы и исследования) 2009. СПб. : Наука, 2009. С. 163-169.

25. Полякова Н.В. Метеорологическая лексика селькупского и русского языков в сопоставительном аспекте // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2016. 10 (175). С. 94-97.

26. Иванова Л.А. Семантическое поле времени в идиолекте языковой личности сибирского старожила: границы и структура // Вестник Томского государственного университета. 2017. № 418. С. 24-29.

27. Араева Л. А. Деривационная активность мотивирующего зима (на материале русских народных говоров) // Человек и язык в коммуникативном пространстве : сб. науч. ст. Красноярск, 2013. Т. 4, № 4. С. 227-234.

28. Свечкарева Я.В. Деривационный потенциал номинаций времен года в динамическом аспекте (на материале русского языка XI-XX вв.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2007. 22 с.

29. Словесная культура Сибири в общероссийском и европейском контекстах (XIX - начало ХХ в.) / ред. И. А. Айзикова. Томск : Изд. Дом ТГУ, 2019. Введение. С. 6-10

30. Томский диалектный корпус // Лаборатория общей и сибирской лексикографии НИ ТГУ. Томск, [б. г.]. URL: http://losl.tsu.ru/corpus (дата обращения: 05.08.2022).

31. Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна реки Оби. 1964-1983. URL: http://losl.tsu.ru/dialectdictionary (дата обращения: 01.07.2022).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

32. Вершининский словарь / гл. ред. О.И. Блинова. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1998-2002. Т. 1-7.

33. Полный словарь диалектной языковой личности / авт.-сост. О.И. Гордеева, Л.Г. Гынгазова, Е.В. Иванцова и др.; под ред. Е.В. Иванцо-вой. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2006. Т. 1. А-З. 358 с.

34. Словарь синонимов сибирского говора / авт.-сост. О.И. Блинова, М.Э. Гавар, М.А. Толстова; под ред. О.И. Блиновой. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2016. 456 с.

35. Блинова О.И. Словарь антонимов сибирского говора. Томск, 2003. 242 с.

36. Словарь образных единиц сибирского говора / авт.-сост. О.И. Блинова, М.А. Толстова, Е.А. Юрина; под ред. О.И. Блиновой. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2014. 220 с.

37. Иванцова Е.В. Идиолектный словарь прецедентных текстов сибирского старожила. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2016. 132 с.

38. Как мы жили: воспоминания и устные свидетельства томских крестьян / публ. Н.М. Дмитриенко, Г.В. Шипилиной; науч. ред. Э.И. Черняк. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2014. 199 с.

39. Земичева С.С., Иванцова Е.В. Проект создания Томского диалектного корпуса в свете тенденций развития корпусной лингвистики // Сибирский филологический журнал. 2018. № 3. С. 192-205.

40. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. 3-е изд. М. : Академический проект, 2004. 992 с.

41. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика : учеб. издание. М. : АСТ: «Восток-Запад», 2007. 226 с.

42. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. 477 с.

43. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990. С. 387-415.

44. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург, 2001. 238 с.

45. Резанова З.И. Обратимые метафорические модели: семантико-функциональная асимметрия (статья 1) // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 2 (18). С. 29-43.

46. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика. Воронеж : Истоки, 2004. 80 с.

47. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд., стер. М. : Рус. яз., 1985-1988. Т. 1. А-Й. 1985. 696 с.

48. Нефедова Е.А. Русские диалекты в современной языковой ситуации // Региональные варианты национального языка: материалы Всерос. (с междунар. участием) науч. конф. / науч. ред. А.П. Майоров. Улан-Удэ, 2013. С. 35-37.

49. Русский ассоциативный словарь. Кн. 3: Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч. II / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М. : ИРЯ РАН, 1996. 212 с.

50. Шапошникова И.В., Романенко А.А. Русский региональный ассоциативный словарь (Сибирь и Дальний Восток) : в 2 т. Т. I. От стимула к реакции / отв. ред. Уфимцева Н.В. М. : Моск. ин-т лингвистики, 2014. 537 с.

51. Волошина С.В. Репрезентация концепта «Сибирь» в автобиографических рассказах томских крестьян // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2017. № 47. С. 28-38.

52. Окишева Л.Н. Климат // Энциклопедия Томской области. Т. 1: А-М. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2008. С. 295-296.

53. Особенности погоды в Сибири // Сибирь-инфо.рф. URL: http://сибирь-инфо.рф/content/18

54. Цзу С. Национально-культурные концепты времён года в русской языковой картине мира (на фоне китайской) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Владивосток, 2009. 26 с.

55. Волошина С.В., Толстова М.А. Репрезентация концепта «Богатство» в диалектном дискурсе: константы и трансформации // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2018. № 55. С. 17-28.

56. Андюсев Б.Е. Сибирское краеведение. Хозяйство, быт, традиции, культура старожилов Енисейской губернии XIX - начала XX в. : учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. Красноярск : РИО КГПУ, 2003. 336 с.

57. Кондратенко М.М. Сравнения и метафоры в славянской диалектной метеорологической лексике // Лексический атлас русских народных говоров (материалы и исследования). 1993. СПб. : Изд. ИЛИ РАН, 1994. С. 100-102.

58. Кондратенко М.М. Семантическая структура обозначений времени в ярославских говорах //Лексический атлас русских народных говоров (материалы и исследования) 2000. СПб., 2003. С. 91-100.

59. Дегальцева Е.А. Холод как метафора Сибири (на примере репрезентаций XIX века) // Российский гуманитарный журнал. 2012. Т. 1, № 1. С. 84-94.

60. Волошина С.В. Речевой жанр автобиографического рассказа в диалектной коммуникации : дис. . канд. филол. наук. Томск, 2008. 192 с.

61. Волошина С.В., Толстова М.А. Репрезентация концепта «Дорога» в устных рассказах сибиряков // Вестник Томского государственного университета. 2020. № 460. С. 16-28.

References

1. Gyngazova, L.G. (2009) Tsennostnaya kartina mira dialektonositelya: k probleme lakunarnosti [Value picture of the world of a dialect carrier: to

the problem of lacunarity]. In: Steksova, T.I. (ed.) Lakunarnost' v yazyke, kartine mira, slovare i tekste [Lacunarity in Language, Worldview, Dictionary and Text]. Novosibirsk: Novosibirsk State University. pp. 115-122.

2. Demeshkina, T.A. (2019) The world of nature in the mirror of the dialect (a case study of the concept "swamp"). Vestnik Tomskogo

gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. — Tomsk State University Journal of Philology. 62. pp. 85-103. (In Russian). DOI: 10.17223/19986645/62/6

3. Demeshkina, T.A., Tolstova, M.A. (2020) Representation of the concept "forest" (on the material of dialect speech). Vestnik Tomskogo

gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. — Tomsk State University Journal of Philology. 65. pp. 60-76. (In Russian). DOI: 10.17223/19986645/65/4

4. Voloshina, S.V. (2020) Representation of the concept "bear" in dialect discourse. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. —

Tomsk State University Journal of Philology. 65. pp. 30-46. (In Russian). DOI: 10.17223/19986645/65/2

5. Evseeva, O.A. (2016) [Winter as a basic concept of the national picture of the world]. Aktual'nye problemy sovremennoy nauki v 21 veke [Actual

Problems of Modern Science in the 21st century]. Proceedings of the 10th International Conference. Makhachkala. 30 April 2016. Makhachkala: Aprobatsiya. pp. 46-47. (In Russian).

6. Kuz'mina, R.P. (2018) Kontsept "zima" v yazykovoy kartine mira evenov [The concept of "winter" in the language picture of the world of the

Evens]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki. 10-2 (88). pp. 305-308.

7. Wu, W. (2013) Zima i leto kak fragmenty russkoy yazykovoy kartiny mira (na fone kitayskogo yazyka) [Winter and summer as fragments of the

Russian language picture of the world (against the background of the Chinese language)]. Izvestiya Rossiyskogo gosudarstvennogo

pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gertsena. 160. pp. 107-112.

8. Sal'nikova, L.Yu. (2012) [Image-concept "Winter" as a component of the hyper-concept "Seasons" in Russian national culture]. Nauka i

obrazovanie v zhizni sovremennogo obshchestva [Science and Education in the Life of Modern Society]. Proceedings of the International Conference. Vol. 12. Tambov. 29 October 2012. Tambov: Consulting company Ucom. pp. 100-103. (In Russian).

9. Akhmatova, M.A., Dodueva, A.T. & Ketenchiev, M.B. (2021) Verbalizatsiya kontsepta "k"ysh" (zima) v karachaevo-balkarskoy yazykovoy kartine

mira [Verbalization of the concept "kyysh" (winter) in the Karachay-Balkarian linguistic picture of the world]. Polilingvial'nost'i transkul'turnye praktiki. 2 (18). pp. 153-164.

10. Borisova, L.V. (2013) Kontsepty "osen' " i "zima" v chuvashskoy yazykovoy kartine mira (lingvokul'turologicheskiy aspekt) [The concepts of "autumn" and "winter" in the Chuvash language picture of the world (linguocultural aspect)]. Vestnik Chuvashskogo universiteta. 2. pp. 154—161.

11. Salashnik, T.V. (2007) Kontsepty "zima" i "vesna" v natsional'nom soznanii nositeley russkogo i angliyskogo yazykov [Concepts "winter' and "spring' in the national consciousness of Russian and English speakers]. Voprosy kognitivnoy lingvistiki. 2 (11). pp. 35-40.

12. Wang, S. (2022) Sopostavlenie kontsepta "Zimy" v russkoy i kitayskoy lingvokul'turakh [Comparison of the concept of "winter" in Russian and Chinese linguistic cultures]. Litera. 4. pp. 9-18.

13. Kun, V.Kh. (2018) [The concept of Winter in Russian folk tales]. Kontseptsii fundamental'nykh i prikladnykh nauchnykh issledovaniy [Concepts of fundamental and applied scientific research]. Proceedings of the International Conference. Orenburg. 20 May 2018. Orenburg: Aeterna. pp. 203-210. (In Russian).

14. Shesterkina, N.V. (2012) Kontsept "ZIMA/WINTER": na materiale russkikh i nemetskikh poslovits [The concept "ZIMA/WINTER": based on Russian and German proverbs]. In: Pimenova, M.V. (ed.) Kognitivnaya lingvistika i kontseptual'nye issledovaniya [Cognitive Linguistics and Conceptual Studies]. Kemerovo: Kemerovo State University. pp. 353-359.

15. Khamitova, E.R. (2011) Realizatsiya natsional'nykh predstavleniy o zime cherez posredstvo kontseptual'noy metafory "priroda - chelovek" v russkikh zagadkakh [Realization of national ideas about winter through the conceptual metaphor "nature - man" in Russian riddles]. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 3 (16). pp. 796-799.

16. Rudneva, O.V. (2016) [Linguistic and stylistic representation of the artistic concept "Winter" in the works of I.A. Bunin]. Kul'tura, nauka, obrazovanie: problemy i perspektivy [Culture, Science, Education: Problems and Prospects]. Proceedings of the 5th International Conference. Nizhnevartovsk. 9-10 February 2016. Nizhnevartovsk: Nizhnevartovsk State University. pp. 288-292.

17. Choudkhuri, O.L. (2011) Nominativnoepole kontsepta "zima" kakpredmet obucheniya russkomuyazyku finskikh studentov [The nominative field of the concept "winter" as a subject of teaching the Russian language to Finnish students]. Abstract of Philology Cand. Diss. Saint Petersburg.

18. Evseeva, O.A. (2016) Kontsept "Zima" v stikhotvorenii Davida Samoylova "Zima nastala" [The concept "Winter" in David Samoilov's poem "Winter has come"]. Aktual'nye voprosy nauki. 27. pp. 16-18.

19. Fokina, A.D. (2017) Kontsept "Zima" kak obosnovanie tsivilizatsionnoy identichnosti v sonetakh russkogo "amerikantsa" G.V. Golokhvastova [The concept of "Winter" as a rationale for civilizational identity in the sonnets of the Russian "American" G.V. Golokhvastov]. Alleya nauki. 9 (2). pp. 186-188.

20. Sizykh, O.V. & Pavlova, Yu.A. (2016) Smyslovoy kompleks "Zima" v rannikh stikhotvoreniyakh S.A. Esenina [The semantic complex "Winter" in the early poems by Sergei Esenin]. Aktual'nye napravleniya nauchnykh issledovaniy: ot teorii kpraktike. 2-2 (8). pp. 123-125.

21. Chernova, N.R. (2009) Kontsept "zima" kak element kontseptosfery "vremya" v russkikh i nemetskikh narodno-pesennykh tekstakh [The concept "winter" as an element of the concept sphere "time" in Russian and German folk song texts]. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. 2. pp. 110-114.

22. Burtseva, Zh.V. (2010) [Some aspects of the embodiment of the image-concept "Winter" in the Yakut and Russian-language poetry]. Fol'klor i literatura narodov Sibiri: traditsii i novatsii [Folklore and Literature of the Peoples of Siberia]. Proceedings of the All-Russian Conference. Yakutsk. 24-25 November 2010. Yakutsk: Institute for Humanitarian Research and North Indigenous People Problems of SB RAS. pp. 160-163. (In Russian).

23. Kudryashova, R.I., Brysina, E.V. & Tarabanova, E. (2002) Meteorologicheskaya leksika v odnom donskom govore Volgogradskoy oblasti [Meteorological vocabulary in one Don dialect of the Volgograd region]. In: Vendina, T.I. (ed.) Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov (Materialy i issledovaniya) 1999 [Lexical Atlas of Russian Folk Dialects (Materials and research) 1999]. Saint Petersburg: Institute of Linguistic Research of RAS.

24. Mochalova, T.I. (2009) Meteorologicheskaya leksika kak fragment dialektnoy kartiny mira (na materiale russkikh govorov Respubliki Mordoviya)

[Meteorological vocabulary as a fragment of the dialect picture of the world (based on Russian dialects of the Republic of Mordovia)]. In: Vendina, T.I. (ed.) Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov (Materialy i issledovaniya) 2009 [Lexical Atlas of Russian Folk Dialects (Materials and research) 2009]. Saint Petersburg: Nauka. pp. 163-169.

25. Polyakova, N.V. (2016) Meteorologicheskaya leksika sel'kupskogo i russkogo yazykov v sopostavitel'nom aspekte [Meteorological vocabulary of the Selkup and Russian languages in a comparative aspect]. Vestnik TGPU. 10 (175). pp. 94-97.

26. Ivanova, L.A. (2017) The semantic field of time in the idiolect of the language personality of the old resident of Siberia: boundaries and the structure. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta — Tomsk State University Journal. 418. pp. 24-29. (In Russian). DOI: 10.17223/15617793/418/3

27. Araeva, L.A. (2013) Derivatsionnaya aktivnost' motiviruyushchego zima (na materiale russkikh narodnykh govorov) [Derivational activity of the motivating winter (based on Russian folk dialects)]. Chelovek iyazyk v kommunikativnomprostranstve: sbornik nauchnykh statey. 4 (4). pp. 227-234.

28. Svechkareva, Ya.V. (2007) Derivatsionnyy potentsial nominatsiy vremen goda v dinamicheskom aspekte (na materiale russkogo yazyka XI—XX vv.) [Derivational potential of the nominations of the seasons in a dynamic aspect (based on the Russian language of the 11th-20th centuries)]. Abstract of Philology Cand. Diss. Tomsk.

29. Ayzikova, I. A. (ed.) (2019) Slovesnaya kul'tura Sibiri v obshcherossiyskom i evropeyskom kontekstakh (XIX—Nachalo XX v.) [Verbal Culture of Siberia in the All-Russian and European Contexts (19th - Early 20th Centuries)]. Tomsk: Tomsk State University. pp. 6-10.

30. Tomskiy dialektnyy korpus [Tomsk Dialect Corpus]. (n.d.) [Online] Available from: http://losl.tsu.ru/corpus (Accessed: 05.08.2022).

31. Palagina, V.V. (ed.) (1964-1983) Slovar'russkikh starozhil'cheskikh govorov sredney chasti basseyna reki Obi [Dictionary of Russian Old-Timer Dialects in the Middle Part of the Ob River Basin]. Tomsk: Tomsk State University. [Online] Available from: http://losl.tsu.ru/dialectdictionary (Accessed: 01.07.2022).

32. Blinova, O.I. (ed.) (1998-2002) Vershininskiy slovar' [Vershinino Dictionary]. Vols 1-7. Tomsk: Tomsk State University.

33. Gordeeva, O.I. et al. (eds) (2006) Polnyy slovar' dialektnoy yazykovoy lichnosti [Complete Dictionary of Dialect Linguistic Personality]. Vol. 1. Tomsk: Tomsk State University.

34. Blinova, O.I., Gavar, M.E. & Tolstova, M.A. (eds) (2016) Slovar' sinonimov sibirskogo govora [Dictionary of Synonyms of the Siberian Dialect]. Tomsk: Tomsk State University.

35. Blinova, O.I. (2003) Slovar' antonimov sibirskogo govora [Dictionary of Antonyms of the Siberian Dialect]. Tomsk: Tomsk State University.

36. Blinova, O.I., Tolstova, M.A. & Yurina, E.A. (eds) (2014) Slovar' obraznykh edinits sibirskogo govora [Dictionary of Figurative Units of the Siberian Dialect]. Tomsk: Tomsk State University.

37. Ivantsova, E.V. (2016) Idiolektnyy slovar'pretsedentnykh tekstov sibirskogo starozhila [Idiolect Dictionary of Precedent Texts of a Siberian Old-Timer] . Tomsk: Tomsk State University.

38. Dmitrienko, N.M. & Shipilina, G.V. (2014) Kak my zhili: vospominaniya i ustnye svidetel'stva tomskikh krest'yan [How We Lived: Memories and

oral testimonies of the Tomsk peasants]. Tomsk: Tomsk State University.

39. Zemicheva, S.S. & Ivantsova, E.V. (2018) Proekt sozdaniya Tomskogo dialektnogo korpusa v svete tendentsiy razvitiya korpusnoy lingvistiki [The project of creating the Tomsk dialect corpus in the light of corpus linguistics development trends]. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal. 3. pp. 192-205.

40. Stepanov, Yu.S. (2004) Konstanty: Slovar'russkoy kul'tury [Constants: Dictionary of Russian Culture]. 3rd ed. Moscow: Akademicheskiy proekt.

41. Popova, Z.D. & Sternin, I.A. (2007) Kognitivnaya lingvistika [Cognitive Linguistics]. Moscow: AST: "Vostok-Zapad".

42. Karasik, V.I. (2002) Yazykovoy krug: lichnost', kontsepty, diskurs [Language Circle: Personality, concepts, discourse]. Volgograd: Peremena.

43. Lakoff, G. & Johnson, M. (1990)Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors We Live By]. Translated from English. Moscow: URSS. pp. 387-415.

44. Chudinov, A.P. (2001) Rossiya v metaforicheskom zerkale: Kognitivnoe issledovanie politicheskoy metafory (1991—2000) [Russia in a Metaphorical Mirror: A cognitive study of political metaphor (1991-2000)]. Yekaterinburg: Ural State Pedagogical University.

45. Rezanova, Z.I. (2012) Reversible metaphorical models: semantic and functional asymmetry. Article 1. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya — Tomsk State University Journal of Philology. 2 (18). pp. 29-43. (In Russian).

46. Rudakova, A.V. (2004) Kognitologiya i kognitivnaya lingvistika [Cognitive Science and Cognitive Linguistics]. Voronezh: Istoki.

47. Evgen'eva, A.P. (ed.) (1985). Slovar 'russkogoyazyka [Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1. 3rd ed. Moscow: Russkiy yazyk.

48. Nefedova, E.A. (2013) [Russian dialects in the modern language situation]. Regional'nye varianty natsional'nogo yazyka [Regional Variants of the National Language]. Proceedings of the All-Russian Conference. Ulan-Ude. 17-19 October 2013. Ulan-Ude: Buryat State University. pp. 3537. (In Russian).

49. Karaulov, Yu.N. et al. (1996) Russkiy assotsiativnyy slovar' [Russian Associative Dictionary]. Vol. 3. Part 2. Moscow: Institute of Russian Language of RAS.

50. Shaposhnikova, I.V. & Romanenko, A.A. (2014) Russkiy regional'nyy assotsiativnyy slovar' (Sibir' i Dal'niy Vostok) [Russian Regional Associative Dictionary (Siberia and the Far East)]. Vol. 1. Moscow: Moscow Institute of Linguistics.

51. Voloshina, S.V. (2017) Representation of the concept "Siberia" in autobiographical stories of Tomsk peasants. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Philologia — Tomsk State University Journal of Philology. 47. pp. 28-38. (In Russian). DOI: 10.17223/19986645/47/2

52. Okisheva, L.N. (2008) Klimat [Climate]. In: Dmitrienko, N.M. (ed.) Entsiklopediya Tomskoy oblasti [Encyclopedia of the Tomsk Region]. Vol. 1. Tomsk: Tomsk State University. pp. 295-296.

53. Sibir'-info.rf. (n.d.) Osobennosti pogody v Sibiri [Features of Weather in Siberia]. Sibir'-info.rf. [Online] Available from: http://sibir'-info.rf/content/18.

54. Tszu, S. (2009) Natsional'no-kul 'turnye kontsepty vremen goda v russkoy yazykovoy kartine mira (na fone kitayskoy) [National-cultural concepts of the seasons in the Russian language picture of the world (against the background of the Chinese one)]. Abstract of Philology Cand. Diss. Vladivostok.

55. Voloshina, S.V. & Tolstova, M.A. (2018) Representation of the concept "wealth" in the dialect discourse: constants and transformations. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya — Tomsk State University Journal of Philology. 55. pp. 17-28. (In Russian). DOI: 10.17223/19986645/55/2

56. Andyusev, B.E. (2003) Sibirskoe kraevedenie. Khozyaystvo, byt, traditsii, kul'tura starozhilovEniseyskoy guberniiXIX — nachalaXX vv. [Siberian Local History. Economy, way of life, traditions, culture of the old-timers of the Yenisei province of the 19th - early 20th centuries]. 2nd ed. Krasnoyarsk: Krasnoyarsk State Pedagogical University.

57. Kondratenko, M.M. (1993) Sravneniya i metafory v slavyanskoy dialektnoy meteorologicheskoy leksike [Comparisons and metaphors in Slavic dialect meteorological vocabulary]. In: Gerd, A.S. & Popov, I.A. (eds) "Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov (Materialy i issledovaniya)" [Lexical Atlas of Russian Folk Dialects (Materials and research)]. Saint Petersburg: Institute of Linguistic Research of RAS. pp. 100-102.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

58. Kondratenko, M.M. (2003) Semanticheskaya struktura oboznacheniy vremeni v yaroslavskikh govorakh [Semantic structure of time designations in Yaroslavl dialects]. In: Glebova, O.A., Kuznetsova, E.Zh. & Myznikov, S.A. (eds) Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov (Materialy i issledovaniya) [Lexical Atlas of Russian Folk Dialects (Materials and research)]. Saint Petersburg: Nauka. pp. 91-100.

59. Degal'tseva, E.A. (2012) Kholod kak metafora Sibiri (na primere reprezentatsiy XIX veka) [Cold as a metaphor for Siberia (on the example of representations of the 19th century)]. Rossiyskiy gumanitarnyy zhurnal. 1 (1). pp. 84-94.

60. Voloshina, S.V. (2008) Rechevoy zhanr avtobiograficheskogo rasskaza v dialektnoy kommunikatsii [Speech genre of an autobiographical story in dialect communication]. Philology Cand. Diss. Tomsk.

61. Voloshina, S.V. & Tolstova, M.A. (2020) The representation of the concept "road" in oral stories of Siberians. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 460. pp. 16-28. (In Russian). DOI: 10.17223/15617793/460/2

Информация об авторах:

Волошина С. В. - канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка Национального исследовательского Томского государственного университета. E-mail: vsv1304@yandex.ru

Толстова М.А. - канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка Национального исследовательского Томского государственного университета. E-mail: tolstova_11@mail.ru

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Information about the authors:

S.V. Voloshina, Cand. Sci. (Philology), associate professor, National Research Tomsk State University (Tomsk, Russian Federation). E-mail: vsv1304@yandex.ru

M.A. Tolstova, Cand. Sci. (Philology), associate professor, National Research Tomsk State University (Tomsk, Russian Federation). E-mail: tolstova_11@mail.ru

The authors declare no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 07.09.2022; одобрена после рецензирования 15.11.2022; принята к публикации 28.11.2022.

The article was submitted 07.09.2022; approved after reviewing 15.11.2022; accepted for publication 28.11.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.