Научная статья на тему 'Языковая репрезентация концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах'

Языковая репрезентация концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
103
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИГРАЦИЯ / КОНЦЕПТ / РОДИТЕЛИ-МИГРАНТЫ / МИГРАЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА / МИГРАЦИОННЫЙ ДИСКУРС / СЕМАНТИЧЕСКИЙ МОДУЛЬ / MIGRATION / CONCEPT / MIGRANT PARENTS / MIGRATION LINGUISTICS / MIGRATION DISCOURSE / SEMANTIC MODULE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шустова Светлана Викторовна, Хорошева Наталья Владимировна, Зубарева Екатерина Олеговна

Интенсивные миграционные процессы стали неотъемлемой частью мировой экономики, политической и социальной жизни людей. Повышенная миграционная активность обусловлена гуманитарными, экономическими, социально-политическими причинами. Миграция является причиной обострения языковой конфликтогенности и речевой агрессии, неблагоприятные последствия которых невозможно урегулировать только с помощью политических или правовых мер, что приводит к повышению уровня интолерантности, ксенофобии и мигрантофобии. Формирование нового направления миграционой лингвистики обусловливает открытие новых граней анализа языковых фактов. Одним из аспектов, находящихся в фокусе внимания исследователей, занимающихся проблемами миграционной лингвистики, является анализ и портретирование социальных агентов миграционного дискурса, анализ языковых средств, репрезентирующих образ мигранта. Анализируемый в статье концепт «Родители-мигранты» ранее не изучался, корпусные данные отсутствуют, в связи с этим авторы использовали платформу научной электронной библиотеки как базу для поиска материала. Кроме того, используются корпус русского языка лаборатории корпусной лингвистики Лейпцигского университета, программа AntConс. Анализ актуализации концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах позволяет нам выделить семантические модули, представляющие элементы концептуального поля «Родители-мигранты». Семантические модули представляют смысловые фрагменты, отражающие разные стороны исследуемого концепта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE REPRESENTATION OF THE CONCEPT OF “MIGRANT PARENTS” IN SCIENTIFIC AND MEDIA DISCOURSES

Intensive migration processes have become an integral part of the global economy, the political and social life of people. Increased migration activity is due to humanitarian, economic, socio-political reasons. Migration causes aggravation of linguistic conflictogenicity and verbal aggression, the adverse effects of which cannot be resolved only by political or legal measures, and it leads to an increase in intolerance, xenophobia and migrantophobia. The formation of a new discipline migration linguistics leads to the discovery of new facets of the analysis of linguistic facts. One of the aspects that are in the focus of attention of researchers dealing with the problems of migration linguistics is the analysis and portrayal of social agents of migration discourse, the analysis of language tools representing the image of a migrant. The concept “Migrant Parents” analysed in the article has not been studied before, the corpus data are not available, and that is why the authors used the platform of a scientific electronic library as a base for material search. In addition, the Russian language corpus of the laboratory of corpus linguistics of the University of Leipzig, and the AntConc program are used. An analysis of the representation of the concept of “Migrant Parents” in the scientific and media discourses allows us to highlight semantic modules representing elements of the conceptual field “Migrant Parents”. Semantic modules represent semantic fragments reflecting different sides of the concept under study.

Текст научной работы на тему «Языковая репрезентация концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах»

МИГРАЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА

УДК 811

Шустова Светлана Викторовна

Доктор филологических наук, профессор кафедры лингвистики и перевода, Пермский государственный национальный исследовательский университет 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15 Тел.: +7 (342) 2396283 E-mail: lanaschust@mail.ru

Хорошева Наталья Владимировна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода, Пермский государственный национальный исследовательский университет 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15 Тел.: +7 (342) 2396283 E-mail: romanphyl@gmail.com

Зубарева Екатерина Олеговна

Факультет современных иностранных языков и литератур,

Пермский государственный национальный исследовательский университет

614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15

Тел.: +7 (342) 2396339

E-mail: modlanglit@f424.i.mail.ru

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «РОДИТЕЛИ-МИГРАНТЫ» В НАУЧНОМ И МЕДИЙНОМ ДИСКУРСАХ

Интенсивные миграционные процессы стали неотъемлемой частью мировой экономики, политической и социальной жизни людей. Повышенная миграционная активность обусловлена гуманитарными, экономическими, социально-политическими причинами. Миграция является причиной обострения языковой конфликтогенности и речевой агрессии, неблагоприятные последствия которых невозможно урегулировать только с помощью политических или правовых мер, что приводит к повышению уровня интолерантности, ксенофобии и мигрантофобии. Формирование нового направления - миграционой лингвистики - обусловливает открытие новых граней анализа языковых фактов. Одним из аспектов, находящихся в фокусе внимания исследователей, занимающихся проблемами миграционной лингвистики, является анализ и портретирование социальных агентов миграционного дискурса, анализ языковых средств, репрезентирующих образ мигранта. Анализируемый в статье концепт «Родители-мигранты» ранее не изучался, корпусные данные отсутствуют, в связи с этим авторы использовали платформу научной электронной библиотеки как базу для поиска материала. Кроме того, используются корпус русского языка лаборатории корпусной лингвистики Лейпцигского университета,

программа AntCorn. Анализ актуализации концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах позволяет нам выделить семантические модули, представляющие элементы концептуального поля «Родители-мигранты». Семантические модули представляют смысловые фрагменты, отражающие разные стороны исследуемого концепта.

Ключевые слова: миграция, концепт, родители-мигранты, миграционная лингвистика, миграционный дискурс, семантический модуль.

Введение

Предлагаемая работа выполнена в рамках формирующегося направления - миграционной лингвистики. У истоков данного направления стоят европейские ученые Е. Гугенбергер [Gugenberger, 2018], Т. ван Дейк [Dijk, 2018], Т. Крефельд [Krefeld, 2004], П. Керсвилл [Kerswill, 2006], Т. Штель [Stehl, 2011].

Анализ актуализации концепта «Родители-мигранты» в научном и медийном дискурсах позволяет нам выделить семантические модули, представляющие элементы концептуального поля «Родители-мигранты». Миграция является социальным и политическим феноменом, поэтому, в общем, мы понимаем миграционный дискурс как социальную практику, общение между агентами и социальными институтами, «это общение людей, рассматриваемое с позиций их принадлежности к той или иной социальной группе или применительно к той или иной типичной речеповеденческой ситуации, например, институциональное общение» [Карасик, 2016, с. 22]. В связи с таким пониманием миграционный дискурс рассматривается как институциональный, то есть общение в рамках сложившихся в обществе институтов как взаимодействие, порождаемое самой деятельностью того или иного социального института или специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга лично, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума. В роли главных агентов миграционного дискурса выступают мигранты и титульная нация, агенты, выполняющие разные социальные роли, например, полицейские, педагоги, врачи, социальные работники, журналисты, политики и т. д. Миграционный дискурс также рассматривается как идеологический конструкт, который выражает определенную позицию общества и формирует отношение к миграции и мигрантам.

Авторы разрабатывают понятие «концептуальное поле», которое представляет собой сложное ментальное образование, объединяющее несколько компонентов, позволяющих представить комплексное актуализированное содержание и структуру коммуникативно-релевантной части концепта как отражение сознания носителей конкретного языка [Зубарева, 2019, с. 420-422]. Концепт как базовый элемент концептуального поля актуализирует компонент национального языкового сознания и формирует наивную картину мира носителей языка (см. [Попова, Стернин, 2007а].

Концепт - это отражение картины мира в сознании человека. Все накопленные знания формируют некую систему, состоящую из концептов разной сложности и абстракции [Болдырев, 2014]. Существуют следующие источники формирования концепта в сознании человека:

1) его непосредственного чувственного опыта - восприятия мира органами чувств;

2) его предметной деятельности;

3) мыслительных операций с уже существующими в его сознании концептами;

4) из языкового общения;

5) путём сознательного познания языковых единиц [Попова, Стернин, 2007, с. 85].

Концепт включает в себя то, что индивид думает, воображает, предполагает, знает об

объектах мира. Эти знания, размышления, образы у каждого человека свои собственные, и в зависимости от его индивидуального опыта концепт будет по-разному отражаться в его сознании. В понимании структуры концепта нет единства, как нет единства и в определении самого концепта. Сложность строения концепта отмечает Ю. С. Степанов: «С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия... , с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры - исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т. д.» [Степанов, 2001, с. 43]. Ю. С. Степанов выделяет три компонента структуры концепта: 1) основной, актуальный признак; 2) дополнительный или несколько дополнительных, «пассивных» признаков, являющихся уже неактуальными, «историческими»; 3) внутреннюю форму, обычно вовсе не осознаваемую, запечатлённую во внешней, словесной форме [там же].

По мнению В. И. Карасика, концепт - это образование многомерное, включающее в себя ценностную, понятийную и предметно-образную составляющие. Образная сторона концепта - это релевантные признаки практического знания. Понятийная сторона концепта -это языковая фиксация концепта. Ценностная - это важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива [Карасик, 1997].

Для анализа языкового материала в статье используются гипотетико-индуктивный и гипотетико-дедуктивный методы. В качестве материала выступают данные, полученные с помощью программы АпСопс, которая способствует созданию собственного корпуса (анализировались научные публикации платформы еНЬгагу), а также данные корпуса русского языка лаборатории корпусной лингвистики Лейпцигского университета.

Основная часть

Концептуальное поле предоставляет возможность рассматривать связи компонентов концепта в лингвистическом срезе, анализировать ассоциативные и динамические связи между ними, в то время как понятие концептосферы относится к социальной природе концепта и его социокультурной значимости. В рамках нашего исследования концептуальное поле рассматривается как модель, позволяющая описать все семантическое богатство конкретного концепта, представленного одноименным ключевым словом [Зубарева, 2019, с. 41-42].

Синонимический ряд слова «Родители-мигранты» включает: родитель, родитель-приезжий, родители детей мигрантов, родители детей-иммигрантов, родители-инофоны (ЬС).

Именно он, неизвестно как сюда попавший и проживший тут без году неделю, и есть настоящий москвич, а не те высокомерные «коренные», которые забыли, что они сами, либо их родители приехали в столицу лимитой и хватались за любую работу (еНЬ).

Билингвизм учащегося нынешней полиэтнической школы уже совершенно иного свойства. Овладение родным (первым, материнским) языком осуществляется в семье и семьей поддерживается (родители-инофоны, сами плохо владея русским языком, в семье им не пользуются) (еНЬ).

Целью работы с родителями детей-мигрантов является: педагогическое просвещение родителей детей-мигрантов, педагогическая поддержка и помощь в решении проблем семейного воспитания (еНЬ).

Полученный материал исследования систематизирован в семантические модули, представляющие смысловой фрагмент действительности.

1. Семантический модуль «Разобщенность»

Разобщенность рассматривается как изолированность, обособленность, разъединение, разорванность и являет собой состояние человека, который лишен связи со своими близкими людьми. В ситуации разобщенности родителей-мигрантов и их детей огромная роль отводится бабушкам.

Трудовые мигранты оставляют своих детей в родительских семьях в сельской местности (еНЬ).

Но при этом сохраняется опасность разобщения родителей-мигрантов и детей.

Международный опыт культурной интеграции мигрантов основывается на анализе экономики, географии, экологии, религиозной принадлежности, культурных изменений, культурной практики. Особое внимание уделяется культурному конфликту поколений «родители - дети», разработке инструментария культурной интеграции (еНЬ).

Родители-мигранты предпринимают разные попытки для установления и поддержания контакта со своими детьми. Взаимоотношения родителей-мигрантов и их детей представляет интерес в ряде аспектов миграционной лингвистики: культурного шока и конфликтности миграции в целом. Процессы адаптации и социализации детей находятся под угрозой, если родители-мигранты вынуждены в целях обеспечения семьи уезжать на заработки в другие регионы, другие страны.

Изменения разделения труда между поколениями в семье современной сельской мигрантки на фоне раздельного проживания родителей и детей оказывают значительное влияние на процесс социализации детей и их дальнейшие взаимоотношения с матерями (еНЬ).

2. Семантический модуль «Поддержание контакта с детьми»

Распространение мобильной телефонной связи позволяет матерям поддерживать ежедневную коммуникацию со своими детьми (еНЬ).

3. Семантический модуль «Статус мигранта»

Бельгийские исследователи определяют мигрантов еще более широко, включая сюда не только второе, но и третье поколение: мигрантами считают всех тех, у кого бабушка с материнской стороны родилась за пределами Бельгии (еНЬ).

4. Семантический модуль «Успех»

Еще большие прыжки совершили дети, чьи родители родились за границей. Дети иммигрантов перешли в первую лигу (еНЬ).

5. Семантический модуль «Доступность информационной среды»

На сайте немецкой библиотечной ассоциации доступен для скачивания плакат для родителей мигрантов и их детей, который знакомит пользователей с библиотечными услугами (еНЬ).

6. Семантический модуль «Межличностные отношения»

К внутренним факторам автор относит подвижность нервной системы ребенка и мотивацию учения к внешним условиям - условия обучения, отношения родителей-мигрантов к школе и учителям... (еНЬ).

7. Семантический модуль «Профессиональная адаптация»

Представители этнических меньшинств демонстрируют более гибкий подход к трудоустройству и полагаются не только на официальные источники информации (например, центры по трудоустройству, рекрутинговые агентства), но и на родителей, родственников, ведут работы самостоятельно через интернет (еНЬ).

8. Семантический модуль «Ответственность»

... если родители-мигранты привозят ребенка в Россию, то они с большей долей вероятности работают здесь легально, планируют получать гражданство (еНЬ).

Это должно снизить стремление родителей-мигрантов использовать труд своих детей (ЬС).

9. Семантический модуль «Правовой статус»

Он также отметил, что ребенок остается вместе с родителями-мигрантами в том случае, если у них все в порядке с документами и есть подтверждение родства (ЬС).

Цюприс также предложила отменить процедуру оптации (выбора гражданства) для детей, рожденных в ФРГ от родителей-мигрантов, согласно которой в период с 18 до 23 лет они обязаны решить, получать паспорт ФРГ или паспорт страны их родителей (ЬС).

10. Семантический модуль «Языковая адаптация»

Некоторые учителя советуют родителям-мигрантам говорить по-немецки дома (ЬС).

11. Семантический модуль «Социальная адаптация»

Дети мигрантов не создают проблем в школе, поскольку, к счастью, нет проблемы, то нет и статистики о количестве детей школьного возраста, прибывших вместе с родителями-мигрантами в край, но не посещающих школу (ЬС).

Мы видим, что необходима и целенаправленная работа с родителями-мигрантами (ЬС).

Когда речь касается неграждан России, которые приехали в нашу страну, то, конечно, задача родителей-мигрантов сделать так, чтобы их дети адаптировались к требованиям школы и общества, в которое они приехали, как в гости (ЬС).

Работала в BQN-проекте для родителей-мигрантов "Переход от школы к профессии" (ЬС).

Второй важный вопрос: работа с мигрантами, то есть работа сродителями-мигрантами, что дело непростое (ЬС).

12. Семантический модуль «Педагогическое сопровождение»

Для исследования самостоятельной работы в процессе обучения детей-мигрантов иностранному языку нами использовался комплекс диагностических методик. К ним относятся анкетирование детей-мигрантов и их родителей, ранжирование качеств личности, включенное наблюдение, система экспертных оценок и другие (еНЬ).

13. Семантический модуль «Психологическая адаптация»

На мероприятии было отмечено, что отсутствие родителей-мигрантов негативно влияет на психику и воспитание детей (LC).

14. Семантический модуль «Ассимиляция»

Многие мигранты не только не ассимилируются, но часто отказываются жить по правилам страны, куда они приехали или приехали их родители, это можно объяснить устойчивостью чувства укоренённости: в новые пространственно-временные условия попадает не только физический мир человека, но и его язык, обычаи, традиции, с которыми невозможно распрощаться исключительно «по команде» принимающей стороны (elib).

В начале 1990-х гг. в Америке появилась волна исследований на основе теории сегментной ассимиляции А. Портеса и М. Жу [Portes, Zhou, 1993]. Согласно традиционной теории ассимиляции все иммигранты встраиваются со временем в мейнстрим принимающего общества. А. Портес и М. Жу утверждают, что характер ассимиляции зависит: 1) от социально-экономической позиции мигрантов; 2) от их культурных особенностей; 3) от социальной среды. Конфликты с принимающим сообществом также влияют на результаты ассимиляции. В этом отношении конфликт выступает средством торможения процессов ассимиляции, либо он является стимулом для преодоления препятствий к ассимиляции. Важным аспектом является сохранение культурных ценностей диаспоры и миграционного сообщества [Александров, Баранова, Иванюшина, 2012, с. 176-199].

Заключение

Миграция является причиной обострения языковой конфликтогенности и речевой агрессии, неблагоприятные последствия которых невозможно урегулировать только с помощью политических или правовых мер, что приводит к повышению уровня интолерантности, ксенофобии и мигрантофобии, «язык, как и религия «не способны привести сами себя к простому компромиссу» [Laponce, 1992, p. 599]. Таким образом, актуальность изучения концептов, актуализируемых в миграционном дискурсе неоспорима, так как миграция затрагивает практически все сферы человеческой деятельности: политическую, экономическую, правовую, географическую, демографическую, социальную, культурную.

Список литературы

1. Александров Д. А., Баранова В. В., Иванюшина В. А. Дети и родители - мигранты во взаимодействии с российской школой // Вопросы образования, 2012, № 1. С. 176-199.

2. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику: курс лекций. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2014. 236 с.

3. Зубарева Е. О. Номинативное поле концепта «МИГРАНТ» // Мир науки, культуры, образования, 2018. № 4(71). С. 420-422.

4. Карасик В. И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) // Концепты. Выпуск 2. Архангельск, 1997. С. 156-158.

5. Карасик В. И. Дискурсология как направление коммуникативной лингвистики // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2016. № 1(21). С. 17-34.

6. Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: «Истоки», 2007. 250 с.

7. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. Москва: Восток-Запад, 2007а. 314 с.

8. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001.

9. Gugenberger E. Theorie und Empirie der Migrationslinguistik. Mit einer Studie zu den Galicieen und Galicierinnen in Argentien. Austria: Forschung und Wissenschaft. Literatur und Sprachwissenschaft. B. 21. LiT Verlag. AG GmbH&Co.KG. Wien. 2018. URL:

https://www.google.com/search?tbm=bks&q=Migrationslinguistik (дата обращения: 03.12.2019).

10. Dijk T. A., Ricard Zapata-Barrero Discourse and migration. • Evren Yalaz Editors // Qualitative Research in European Migration Studies. Switzerland: Springer Open, 2018. P. 227-245.

11. Kerswill P. Migration and language / Klaus Mattheier, Ulrich Ammon & Peter Trudgill (eds.) Sociolinguistics // Soziolinguistik. An international handbook of the science of language and society, 2nd edn., Vol 3. Berlin: De Gruyter, 2006. P. 2271-2285.

12. Krefeld Th. Einführung in die Migrationslinguistik. Von der Germania italiana in die Romania multipla. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2004. 173 p.

15. Laponce J. Language and Politics in Mary Hawkesworth and Maurice Kogan Encyclopedia of Government and Politics. London: Routledge, 1992. P. 586-602.

13. Portes A., Zhou M. The new second generation: Segmented assimilation and its variants // Annals of the American Academy of Political and Social Science. Vol. 530, 1993. P. 74-96.

14. Stehl Th. Sprache und Diskurse als Träger und Mittler mobiler Kulturen. Kommunikative Aspekte // Sprachen in mobilisierten Kulturen: Aspekte der Migrationslinguistik. Universitäts Verlag Potsdam, 2011. Hrsg. von Stehl, N. Franz, R. Kunow. S. 39-55.

Источники иллюстративного материала

1. LC - Лаборатория корпусной лингвистики Лейпцигского университета URL: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: август 2018).

2. Elib - Научная электронная библиотека https://elibrary.ru/defaultx.asp (дата обращения: февраль 2020).

Shustova S. V.

Grand Ph.D. (Philology), Perm State University

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Khorosheva N. V.

Ph.D. (Philology), Perm State University

Zubareva E. O.

Faculty of Foreign Languages and Literatures, Perm State University

LANGUAGE REPRESENTATION OF THE CONCEPT OF "MIGRANTPARENTS" IN SCIENTIFIC AND MEDIA DISCOURSES

Intensive migration processes have become an integral part of the global economy, the political and social life of people. Increased migration activity is due to humanitarian,

economic, socio-political reasons. Migration causes aggravation of linguistic conflictogenicity and verbal aggression, the adverse effects of which cannot be resolved only by political or legal measures, and it leads to an increase in intolerance, xenophobia and migrantophobia. The formation of a new discipline - migration linguistics - leads to the discovery of new facets of the analysis of linguistic facts. One of the aspects that are in the focus of attention of researchers dealing with the problems of migration linguistics is the analysis and portrayal of social agents of migration discourse, the analysis of language tools representing the image of a migrant. The concept "Migrant Parents" analysed in the article has not been studied before, the corpus data are not available, and that is why the authors used the platform of a scientific electronic library as a base for material search. In addition, the Russian language corpus of the laboratory of corpus linguistics of the University of Leipzig, and the AntConc program are used. An analysis of the representation of the concept of "Migrant Parents" in the scientific and media discourses allows us to highlight semantic modules representing elements of the conceptual field "Migrant Parents ". Semantic modules represent semantic fragments reflecting different sides of the concept under study.

Key words: migration, concept, migrant parents, migration linguistics, migration discourse, semantic module.

© Пресс-служба Пермского государственного национального исследовательского университета

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.