Научная статья на тему 'Языковая репрезентация эмоционального концепта «радость» в средневерхненемецкий период'

Языковая репрезентация эмоционального концепта «радость» в средневерхненемецкий период Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
254
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
языкознание / языковая репрезентация / концепт "радость" / средневерхненемецкий период
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковая репрезентация эмоционального концепта «радость» в средневерхненемецкий период»

И. Г. Заяц

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО КОНЦЕПТА «РАДОСТЬ» В СРЕДНЕВЕРХНЕНЕМЕЦКИЙ ПЕРИОД

Кафедра германской филологии.

Научный руководитель - Т. Ю. Смирнова

Современное языкознание характеризует рост интереса к концептуализации внутреннего мира человека, в том числе и эмоционального. Развитие новой отрасли науки о языке - когнитивной лингвистики

- позволяет по-новому взглянуть на эту проблему, выдвигая на первый план исследование эмоциональных концептов.

Перспективным является применение современных методов когнитивных исследований по отношению к более ранним этапам развития человеческой цивилизации, поскольку именно с их помощью представляется возможным раскрыть некоторые особенности познавательной деятельности средневекового человека, установить особенности формирования его сознания, внутреннего мира, одной из важнейших сторон которого, несомненно, является эмоциональная сфера.

Исследование эмоциональных концептов на историческом материале сопряжено с рядом трудностей, вызываемых как абстрактным характером этих ментальных сущностей, так и неразработанностью методов изучения подобных объектов применительно к диахроническому аспекту.

К основным методам, которые могут быть успешно использованы для исследования эмоциональных концептов на историческом материале, следует отнести следующие.

1. Дефиниционный анализ лексем, который применительно к области диахронии может осуществляться лишь в ограниченном объеме, поскольку словарям средневерхненемецкого языка по сравнению с современными толковыми словарями свойственна гораздо меньшая степень информативности.

2. Этимологический анализ,помогающий проследить раннюю историю концепта.

3. Контекстуальный анализ, приобретающий при исследованиях в области диахронии особое значение, так как он позволяет заменить или по крайней мере частично восполнить недоступные методы, такие как паремиологический анализ и психолингвистический эксперимент.

Осуществление исследования должно сопровождаться обязательным учетом особенностей рассматриваемого периода, исторической обстановки, развития культуры народа на данном этапе и рядом других эк-стралингвистических факторов, пренебрежение которыми негативно сказывается на

получении адекватных и достоверных ре-

1

зультатов исследования .

Исследование структуры эмоциональных концептов на историческом материале представляется целесообразным проводить с учетом сложности, многомерности данного смыслового образования, в основе которого лежит понятийный компонент,

представляющий собой базовую часть кон-

2

цепта . Понятийная часть концепта отражена в лексических значениях репрезентирующих его слов, т. е. в парадигматике. Ассоциации, образы, оценки, представления средневекового человека о соответствующем эмоциональном концепте фиксируются в образной и оценочной составляющих концепта, которые окружают базовый, понятийный компонент.

В качестве примера рассмотрим один из наиболее «проработанных» в средневековом языковом сознании, то есть обладающий наиболее детализованной системой языковой репрезентации в рассматриваемый период, эмоциональный концепт «радость».

Понятийный компонент концепта выявляется на основе исследования словарных дефиниций. Эмоциональный концепт «радость» получает языковую репрезентацию с помощью ряда синонимических средств. Роль доминанты синонимического ряда, а следовательно, и ядра соответствующего концепта выполняет лексема vrOude характеризующаяся высокой частотностью (86 из

165 случаев употребления существитель-ных-репрезентантов концепта в исследованных текстах), наиболее простым семным составом, стилистической нейтральностью, большой продуктивностью.

Некоторые лексемы синонимического ряда не являются абсолютными синонимами базовой лексемы - они дифференцируют определенные оттенки исследуемого концепта, например указывают на шумное, эмоциональное переживание радости: _ guft-laute freude; giude - geräuschvolle freude, jubel3.

Религиозный оттенок имеет лексема saelde, обозначающая радость, даруемую Господом, посылаемую небесными силами, счастье, которое можно обрести в раю: saelde - giite, wohlgeartetheit; segen, heil, glück

4

(von gott), himmlische seligkeit .

Исследование образной части концепта

включает анализ метафорической сочетаемости его репрезентантов. Выступая в роли субъекта, эмоция горя предстает как живое существо (персонифицируется). Так как средневековый автор чувствует превосходство эмоций, их власть над ним, явления чувственной сферы предстают как хозяева,

которые могут приказывать и распоряжать-

5

ся человеком по своему усмотрению .

Радость наделяется способностью бодрствовать (wachen): ...din saelde w ache t(Titurel,

31); защищать (walten, bewarn): geliicke und din minne min walten (Titurel, 169); ob mich geliicke wil bewarn... (Parzival, 10); избегать кого-либо (verberen): ...in diu frOude gar

verbirt... (Der Welt Lohn, 265); отнимать что-либо (benehmen): sine saelikheit ...benam im miieje (Lanzelet, 415).

При употреблении флористической глагольной метафоры радость представляется как растение, которое может цвести (bltien): uz ir herze bltiete saelde und ere (Titurel, 32), Субстантивная флористическая метафора радости - der griienen frouden zw! (Herzmaere, 250) - уподобляет эту эмоцию зеленой ветви, которой в тексте противопоставляется «сухой сук забот» - der durren sorgen aste (Herzmaere, 250).

В парадигме вкусовых ощущений радость ассоциируется с чем-то вкусным, сладким, например медом (honec). Смена радости полярным эмоциональным состоянием - горя, печали - ассоциируется с заменой сладкого продукта горьким, лишенного стимулирующих положительные эмоции свойств: sin honec wart ze gallen... (Der

arme Heinrich, 150).

Исследование метафорической сочетаемости репрезентантов эмоционального концепта vroude дополняет анализ оценок и ассоциаций соответствующего концепта в данной лингвокультуре, составляющих его оценочную сторону.

Теоцентрическое восприятие мира, свойственное средневековому человеку, находит отражение в семантике ряда слов. Так, в средневерхненемецкий период значение наивысшей радости, как одно из переносных значений, приобретают существительные, в прямом употреблении обозначающие высшие церковные праздники, особенно праздник Пасхи, или явления, связанные с ними: ostertac - ostertag, -fest, bild. wonniger jreudentag, die hochste jreude; osterspil

- spiel oder schauspiel zur fruhlings- oder osterfeier; osterscherz, osterfreude; bild. hochste jreude, wonne; osterwunne - osterfreude, grosste wonne; hochzit — hohes kirchliches oder weltliches fest; bild. hochste herrlichkeit, hochste jreude . В данных примерах очевидна связь между огромной ролью церковных праздников в жизни средневекового общества, особенно праздника Воскресения Христа, и чувством радости, которое должно было вызывать это событие в душе каждого истинного христианина.

В средневековом сознании эмоция радости оказывается прочно связанной с представлением о рае как царстве вечного счастья и блаженства, которое ожидает праведников после смерти. В соответствии с этим рай получает наименования, содержащие в

своей структуре номинанты эмоции радости: yymmeweide-paradies; vroudenriche - vom himmelreich .

Это представление переносится и на обитателей рая, которые даруют вечную радость: vroudenkunec (одно из обозначений Христа); saeldekind, saeldenschrin,

8

vroudensange, vroudentror, vroudenpris (слова, называющие Богородицу, во все времена известную как заступницу и покровительницу людей).

В средневековом сознании эмоция радости оказывается связанной с определенными временами года, которыми прежде всего являются лето и последний месяц весны -май, ассоциируясь, таким образом, с теплом, солнечным светом: sommerwunne -wonne des sommers; meilichen-fro^lich wie im mai; wunnemanot - weide, wunnemonat, mai9.

Эмоция радости связывается с определенным возрастным периодом в жизни человека, а именно с молодостью. В отмеченном словосочетании iuwerfrodeberndiu jugent (Werlt Lohn, 175) именно молодые годы предстают как время, наполненное радостью жизни.

Таким образом, эмоциональный концепт «радость» в средневерхненемецком языке предстает как сложное, многокомпонентное образование, структуру которого составляют понятийная (ядерная, базовая), образная и оценочная стороны. Исследование образной и оценочной составляющих эмоционального концепта leit позволяет выявить положительные коннотации, связанные с данным концептом в средневековом языковом сознании (зеленое, цветущее растение, тепло, молодость, сладость и т. д.). Совокупность ассоциаций, сопровождающих данный концепт, отражает также теоцентрическое восприятие мира средневекового человека со свойственной ему мифологорелигиозной картиной мира, что находит выражение в семантике ряда слов.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001.С. 322.

2

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. С. 127.

3

Matthias Lexers mittelhochdeutsches Taschenwurterbuch. Leipzig, 1962. S. 74.

4

Там же. С. 175.

6 ВПп/СйШПП И. otUuien ZUr vjeSCiiiCiite der ueUtuCiicji jjJiauib uiiu j"itcjiaiui. ь>вмииш1, ” UJ.O. ->-r/.

Matthias Lexers mittelhochdeutsches Taschenwurterbuch. Leipzig, 1962. S. 156.

7

Там же. С. 338.

Там же.

Там же.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.