Научная статья на тему 'Языковая и концептуальная картины мира (к теории вопроса)'

Языковая и концептуальная картины мира (к теории вопроса) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6670
820
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковая и концептуальная картины мира (к теории вопроса)»

идиотской вывеской: "ТУРНЮРЫ', а пониже: "Протанцуйте тур сНюрой"« [10, с.469].

7. Интертекстуальная функция, с одной стороны, рифмованные эпизоды «Лолиты» - это пародирование В.Набоковым стиля немецких романтиков, так трепетно относившихся к эмоциональной выразительности звучащей речи (Новалис, Тик), а также отсылка к творчеству Шекспира, который одним из первых начал смешивать стихи и прозу, с другой - разнообразие рифмовки, большое количество рифм приблизительных - это интертекстуальная отсылка к поэтическим опытам отечественных поэтов начала ХХ в. (Блок, Брюсов).

8. Дифференциальная функция - апеллируя к накопленному культурному опыту воспринимающего субъекта, различные языковые техники, в т.ч. и рифма, дифференцируют читателей на тех, кто способен актуализировать семантический потенциал упомянутых приемов, и на тех, для кого они сохраняют лишь свое формальное значение [11, с. 206-298].

Необходимо отметить, что функциональная классификация рифмы в произведении В.Набокова во многом совпадает с классификацией функций ритма и инструментовки. Это свидетельствует о том, что ритмический и фонетический узоры тесно переплетаются в повествовании с узором рифмы, во многом обусловливают друг друга. В совокупности они являются

Ростовский государственный университет

равноправным аспектом языковой игры (наряду с лексическим, морфологическим, синтаксическим), органичными элементами единого целого - набокови-анского игрового постмодернистского текста.

Литература

1. Люксембург А.М., Рахимкулова Г.Ф. Магистр игры Ви-виан Ван Бок. Ростов н/Д, 1996.

2. Рахимкулова Г.Ф. Олакрез Нарцисса. Ростов н/Д, 2003.

3. Тынянов Ю.М. Проблема стихотворного языка. Статьи. М., 1965.

4. Жирмунский В.М. Теория стиха. М., 1975.

5. Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. М., 1984.

6. Гаспаров М.Л. Рифма // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

7. Шоу Дж.Т. Поэтика неожиданного у Пушкина. Нерифмованные строки в рифмованной поэзии и рифмованные строки в нерифмованной поэзии. М., 2002.

8. Пушкин А.С. Соч.: В 3 т. Т. 2. М., 1986.

9. Шилин В. Словарь литературоведческих терминов. http//rifma.com.ru/Lito-32.html

10. Набоков В. Машенька. Камера-обскура. Лолита. Ростов н/Д,1990.

11. Насрутдинова Л.Х. Функции цитат и культурологических ассоциаций в прозе «нового реализма» // Языковая семантика и образ мира: Тез. Междунар. науч. конф., по-свящ. 200-летию Казанск. гос. ун-та. Казань, 1997. Кн. 2.

4 сентября 2006 г.

© 2006 г. Н.Ю. Мазаева

ЯЗЫКОВАЯ И КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ КАРТИНЫ МИРА (К ТЕОРИИ ВОПРОСА)

Главным мерилом ценности реалий окружающей действительности является человек - его тело, чувства, состояния, потребности и интересы. Мир, существующий вокруг себя, он воспринимает как созданный по «образу и подобию своему». Человек как субъект познания является носителем определенной системы знаний, представлений, мнений об объективной действительности. Эта система в разных науках имеет свое название (картина мира, концептуальная система мира, модель мира, образ мира) и рассматривается в разных аспектах.

Понятие «картина мира» выражает специфику человека и его бытия, характеризует взаимоотношения его с миром, описывает важнейшие условия его существования в мире. Картина мира человека формируется разными путями - как с помощью простого восприятия действительности, процессов соприкосновения с реальностью на протяжении всего жизненного пути, так и в ходе осуществления предметно-познавательной и практической деятельности, а главное, в процессах осмысления испытываемых ощущений о мире, в ходе размышлений об увиденном, пережитом, прочувствованном и т.д.

Термин «картина мира» был выдвинут в конце XIX - начале XX вв. Одним из первых стал употреблять этот термин Г.Геру применительно к физической картине мира. «Модель мира первоначально определялась как образ мира, получаемый в результате перекодирования первичных данных» [1].

Картина мира понимается современными лингвистами как исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий

сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека. Мир - это человек и среда в их взаимодействии; картина мира - результат переработки информации о среде и человеке. Э.Фромм отмечает, что без организованной и внутренне связанной картины мира и нашего места в нем люди не были бы способны к целенаправленным и последовательным действиям, без нее невозможно было бы ориентироваться в окружающей действительности [2].

М. Хайдеггер рассматривает картину мира «как сущностное понятие, означающее не картину, которая изображает мир, а мир, понятый как картина» [3].

Мы выделяем три основных аспекта в определении картины мира. Во-первых, картина мира есть реальность, производная от некоторой системы знаний, результат духовно-практической деятельности человека. Во-вторых, картина мира существует не только в виде следов практической деятельности человека, но и как ценностно-познавательное единство, она не только отражает мир в сознании, но и выступает элементом продуктивного мышления. В-третьих, картина мира есть синтез знания, который задает его композиционное строение, обусловливающее соотношение главных и второстепенных элементов.

Картину мира можно представить с помощью пространственных, временных, количественных, этических и других параметров. На ее формирование влияют язык, традиции, природа, воспитание, обучение и другие социальные факторы.

Между картиной мира как отражением реального мира и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения существуют тесные отношения. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка [4].

Языковая картина мира представляет собой продукт лингвокреативной деятельности человека, возникающий в результате взаимодействия мышления, познаваемого мира и языка. Она заключает в себе вербализованную часть сложившихся в сознании человека представлений о мире - натурфактах, артефактах, биофактах и т.д. Кроме того, она включает совокупность сведений о системе языка и правилах, существующих в нем. Языковая картина мира - это важная составляющая часть общей модели мира в голове человека, интегрированная в некое целое и помогающая ему в его дальнейшей ориентации при восприятии и осознании мира [5].

Языковая картина мира включает определенное видение мира, зависящее от национально-культурных особенностей носителей языка. По мнению И.И. Токаревой, в ней раскрывается «иерархия факторов, определяемых как языковая и социокультурная конвен-циональность, приводящая к стереотипизации вербальных действий» [6].

Ведущим направлением, на наш взгляд, является типологическое исследование языковой картины мира, представленное изучением проблем славянской языковой картины мира, а также балто-славянской; она анализируется в аспекте реконструкции духовной культуры славян. Другое направление в исследовании языковой картины мира связано с изучением отдельных сторон языка в словообразовании, в лексической семантике и прагматике.

Во всем многообразии работ, посвященных языковой картине мира, главной, доминирующей является мысль о противопоставлении двух систем понятий -научных, используемых в физике, геометрии, логике, психологии, философии и других, концепты которых моделируют научную картину мира, - наивным, обыденным представлениям, которые используются человеком независимо от его знаний тех или иных научных дисциплин и связанных с ними понятий. Картина мира - это то, каким рисует себе мир человек в своем воображении, феномен более сложный, чем языковая картина мира, т. е. та часть концептуального мира человека, которая имеет непосредственную связь с языком и преломлена через его формы.

Концептуальная картина мира шире и богаче языковой. Языковая картина мира организована по законам языка, концептуальная - по законам физического мира. Определяющим элементом языковой картины мира является семантическое поле, а единицами концептуальной картины мира - константы сознания. Концептуальная картина мира содержит информацию, представленную в понятиях, а в основе языковой картины мира лежат знания, закрепленные в семантических категориях, семантических полях.

На взаимосвязь этих двух картин указывал Ю.С.Степанов, предостерегая, однако, от подмены

одной картины мира другой: «Нельзя переносить языковую модель на предметную область культуры и, напротив, модель культуры на предметную область языка» [7].

В современном языкознании существует несколько разных подходов к пониманию термина «концепт»: «ячейка культуры в ментальном мире человека»; средство для построения концептуальной картины мира; средство, форма мышления человека; основная единица или опорная точка ментальности и средство отражения менталитета в слове.

Полноправное использование термина «концепт» начинается в 80-х гг. XX в. с переводов англоязычных авторов, что обусловлено расширением предметной области лингвистики. Наиболее удачной дефиницией того периода является определение концепта А. Веж-бицкой как «объекта из мира «идеальное», имеющего имя и отражающего определенные культурно обусловленные представления человека о мире «действительность», который в свою очередь дан нам в мышлении (в восприятии), именно через язык, а не непосредственно, причем, одному и тому же имени (слову) в психике разных людей могут соответствовать разные ментальные образования [8]. В уточненном варианте В.Н. Телии, концепт - это «знание об объекте из мира «действительность», переведенное в знание объекта в мире «идеальное» [9].

В 90-х гг. к изучению культурно-языковых проблем обращаются представители логико-семантического направления языкознания (работы проблемной группы «Логический анализ языка»). Слово как элемент метаязыка культуры обозначается в их исследованиях как «концепт». Кроме этого, данный термин используется также для обозначения ключевых слов культуры, им же именуются первичные общие мыслительные представления, на основе которых развиваются конкретные значения слов.

Группа ученых Поморского государственного университета «Центроконцепт» определяет концепт как «многомерный сгусток смысла, имеющий разные формы своего феноменологического существования. При этом концепт - прежде всего бытийно-культурное, а не специально-предметное формообразование» [10]. Концепт существует в коллективном сознании и опредмечивается в той или иной языковой форме.

Редактор «Словаря когнитивных терминов» Е.С. Кубрякова предлагает следующую дефиницию концепта - это «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека» [5].

Культурологическую точку зрения отразил в своем определении концепта Ю.С. Степанов. «Проникая» в культурную среду, человек становится «проницаем» для культуры и «пронизан культурой». Это «прони-зывание» реализуется в виде ментальных образований - концептов, представляющих собой «сгустки культурной среды в сознании человека». Подчеркивая, что концепт - это «основная ячейка культуры в ментальном мире человека», Ю.С. Степанов постулирует существование концепта в сознании человека. Ментальный мир субъекта представляет «пучок» понятий, знаний, ассоциаций, переживаний; т.е. концеп-

ты «не только мыслятся, но и переживаются. Они -предмет эмоций, симпатий, антипатий, столкновений». Исследователь предваряет свое описание структуры концепта замечанием, что «к ней принадлежит все, что принадлежит строению «понятия», а также все то, что и делает его фактом культуры - исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации, оценки» [11]. Концепты имеют различное воплощение в сознании представителей различных лингвокультур-ных общностей.

Будучи единицей лингвокультурологии, концепт связан с интегративным характером этой дисциплины: понятие «концепт» применимо в сфере культурологии и лингвистики, литературы и искусства, психологии, этнопсихологии и психолингвистики и т.д.

В лингвокультурологическом понимании концепта существуют три основных подхода. Во-первых, в самом широком смысле в число концептов включаются лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют «наивную картину мира» носителей языка. Совокупность таких концептов образует концептосферу языка [12], в которой концентрируется культура нации.

Определяющим в таком подходе является способ копцептуализации мира в лексической семантике, основным исследовательским средством - концептуальная модель, с помощью которой выделяются базовые компоненты семантики концепта и выявляются устойчивые связи между ними [13]. В число подобных концептов попадает любая лексическая единица, в значении которой просматривается способ семантического представления. Во-вторых, в более узком понимании к числу концептов относятся семантические образования, отмеченные лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующие носителей определенной этнокультуры [14]. Совокупность таких концептов не образует концептосферы как некого целостного и структурированного семантического пространства, но занимает в ней определенную часть - концептуальную область. И, наконец, к числу концептов относятся семантические образования, которые являются ключевыми для понимания национального менталитета как специфического отношения к миру его носителей. Вот, очевидно, почему концепты последнего типа относительно легко «сино-нимизируются», образуя «концептуализированную область» [14], где устанавливаются семантические ассоциации между метафизическими смыслами и явлениями предметного мира, отраженными в слове, где сопрягаются духовная и материальная культуры.

Концепт может иметь как вербальную, так и невербальную форму. Он представляет собой разноуровневое явление, принадлежащее одновременно сфере логического и интуитивного, индивидуального и социального, сознательного и бессознательного.

В невербальной форме концепты представляют собой ряд значимых (ритуальных, обрядовых) ситуаций, действий, жестов, стереотипов поведения. В вербальной - «ключевые слова» (тексты, культурные сценарии) культуры обращают на себя внимание частотностью употребления, они входят в состав различных идиоматических выражений. По мнению А. Веж-бицкой, «в словах языка закодированы определенные способы концептуализации мира» [15].

Вслед за учеными, описавшими концепт как лингвистическую категорию, выделим основные, с нашей точки зрения, свойства концепта:

1) обобщенные знания человека о мире;

2) набор смыслов, которые использует человек в процессе ментальной деятельности;

3) единица коллективного знания, имеющая языковое выражение и этнокультурную специфику;

4) ментальная сущность, имеющая выражение в языке и отражающая национально-культурные представления человека о мире;

5) концепт несет в себе эмоциональную информацию.

Литература

1. Маковский М.М. Язык - миф - культура. Символы жизни и жизнь символов. М., 1996.

2. Фромм Э. Бегство от свободы. М., 1990.

3. Хайдеггер М. Путь к языку. // Он же. Время и бытие: Статьи и выступления. М., 1993. С. 259-273.

4. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.

5. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

6. Токарева И.И. Этнолингвистика и этнография общения. Минск, 2001.

7. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

8. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. // Ann. Arbor. 1985.

9. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. М., 1996.

10. Ляпин С.Х. Концептология и становление подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997. С. 11-35.

11. Степанов Ю.С. «Слова», «понятия», «вещи». К новому синтезу в науке о культуре // Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995. С. 5-25.

12. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Вестник РАН. Серия лит-ры и языка. Т. 52. № 1. С. 3-10.

13. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т. 56. № 4. С. 29-39.

14. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Смена «культурных парадигм», ее внутренние механизмы // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1993. С. 13-36.

15. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описания языков. М., 1999.

16. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Под ред. Б.А.Серебренникова. М., 1988.

17. Снитко Т. Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. Пятигорск, 1999.

18 мая 2006 г.

Пятигорский государственный лингвистический университет

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.