Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ЯЗЫКА В МЕДИАУРБАНИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ ПОНЯТИЙ'

ЯЗЫКОВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ЯЗЫКА В МЕДИАУРБАНИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ ПОНЯТИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
764
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ / БЕЗОПАСНОСТЬ ЯЗЫКА / МЕДИАУРБАНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ / ФИЗИЧЕСКАЯ / ИНФОРМАЦИОННАЯ И НАЦИОНАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ / ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ / АВИАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Леонтович О. А.

Понятие языковой безопасности рассматривается в двух ипостасях: с одной стороны, как безопасность самого языка, сохранение его национально-культурного своеобразия; с другой - язык как средство обеспечения социальной безопасности. Исследование направлено на решение следующих задач: рассмотреть содержание понятий «языковая безопасность» и «безопасность языка», показать диалектическое единство между ними; дать определения ключевым терминам, входящим в соответствующее тематическое поле; обсудить основные подходы к рассмотрению исследуемых понятий; проанализировать способы сохранения безопасности языка и его роль как инструмента поддержания социальной безопасности в контексте медиаурбанистического дискурса. Анализируются такие проблемы как сохранение чистоты и культурной специфики русского языка; роль языка в обеспечении психологической и физической безопасности личности; информационная и национальная безопасность; язык и техническая безопасность, в том числе авиационная; роль переводчиков в обеспечении языковой безопасности. На основании исследования сформулирован ряд предложений по обеспечению языковой безопасности, в частности регулирование языка рекламы, уличных объявлений, СМИ с привлечением профессиональных лингвистов; тщательная разработка документов, касающихся техники безопасности на рабочих местах; более широкое использование предупреждений, уличных надписей и инструкций, предназначенных для предотвращения травм и обеспечения физической безопасности людей, в том числе мигрантов и иностранных гостей; меры, направленные на повышение иноязычной компетентности пилотов и бортпроводников для обеспечения авиационной безопасности; признание важной роли лингвистов и переводчиков в обеспечении социальной безопасности, тесное взаимодействие с ними городских властей, призванных обеспечить безопасность жителей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC SAFETY AND SAFETY OF LANGUAGE IN URBAN DISCOURSE: PROCREATION OF NOTIONS

The notion of linguistic safety is investigated from two perspectives: on the one hand, as the safety of language itself, and on the other - language as an instrument providing social safety. The paper seeks to explore the notions “linguistic safety” and “safety of language” and show the dialectic connection between them; to define the key terms associated with linguistic safety and discuss the main approaches to the concepts under study; to analyse the ways to preserve language and its role as an instrument of ensuring social safety in an urban landscape. The research focuses on such issues as the preservation of the purity and cultural uniqueness of the Russian language; the ability of language to ensure people's individual psychological and physical safety; its mission in providing information and national security, workplace, technical and aviation safety; as well as the role of linguists, translators and interpreters in all the spheres outlined above. On the basis of the findings, we formulate a number of steps which have to be taken in order to ensure linguistic safety, in particular the regulation of language use in street advertisements, posters and other urban media with the help of professional linguists; careful elaboration of workplace safety instructions; wider use of street signs aimed at the prevention of injuries and providing for people's physical safety, with special attention to non-native speakers, such as migrants and foreign tourists; measures to improve the English language competence of pilots, controllers and flight attendants in order to take care of aviation safety; more active involvement of linguists, translators and interpreters in the development of a safe urban linguistic environment.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ЯЗЫКА В МЕДИАУРБАНИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ ПОНЯТИЙ»

Оригинальная статья УДК: 81.42

DOI: 0.29025/2079-6021-2021-1-137-149

Языковая безопасность и безопасность языка в медиаурбанистическом дискурсе: взаимопроникновение понятий

О.А. Леонтович

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, 400066, пр. Ленина, 27, Волгоград, Российская Федерация, пр. Ленина, 27; Тяньцзиньский университет иностранных языков, КНР, Тяньцзинь; е-mail: [email protected]; ORCID ID: 0000-0002-0972-4609; Researcher ID ABC-8258-2020; Scopus ID 10140463900

Резюме: Понятие языковой безопасности рассматривается в двух ипостасях: с одной стороны, как безопасность самого языка, сохранение его национально-культурного своеобразия; с другой - язык как средство обеспечения социальной безопасности. Исследование направлено на решение следующих задач: рассмотреть содержание понятий «языковая безопасность» и «безопасность языка», показать диалектическое единство между ними; дать определения ключевым терминам, входящим в соответствующее тематическое поле; обсудить основные подходы к рассмотрению исследуемых понятий; проанализировать способы сохранения безопасности языка и его роль как инструмента поддержания социальной безопасности в контексте медиаурбанистического дискурса. Анализируются такие проблемы как сохранение чистоты и культурной специфики русского языка; роль языка в обеспечении психологической и физической безопасности личности; информационная и национальная безопасность; язык и техническая безопасность, в том числе авиационная; роль переводчиков в обеспечении языковой безопасности. На основании исследования сформулирован ряд предложений по обеспечению языковой безопасности, в частности регулирование языка рекламы, уличных объявлений, СМИ с привлечением профессиональных лингвистов; тщательная разработка документов, касающихся техники безопасности на рабочих местах; более широкое использование предупреждений, уличных надписей и инструкций, предназначенных для предотвращения травм и обеспечения физической безопасности людей, в том числе мигрантов и иностранных гостей; меры, направленные на повышение иноязычной компетентности пилотов и бортпроводников для обеспечения авиационной безопасности; признание важной роли лингвистов и переводчиков в обеспечении социальной безопасности, тесное взаимодействие с ними городских властей, призванных обеспечить безопасность жителей.

Ключевые слова: языковая безопасность; безопасность языка; медиаурбанистический дискурс; психологическая, физическая, информационная и национальная безопасность; техника безопасности; авиационная безопасность.

Благодарность: Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 17-29-09114.

Для цитирования: Леонтович О.А. Языковая безопасность и безопасность языка в медиаурбанистическом дискурсе: взаимопроникновение понятий. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2021. №1. С. 137-149.

* © JleoHTOBHH O A., 2021.

^ I This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License https:// Ic^^KX^M creativecommons. org/licenses/by/4.0/

Original Paper УДК: 81.42

DOI: 0.29025/2079-6021-2021-1-137-149

Linguistic Safety and Safety of Language in Urban Discourse: Procreation of Notions

Olga A. Leontovich

Volgograd State Socio-Pedagogical University, 27 Lenin Prospect, Volgograd, Russian Federation, 400066;

Tianjin Foreign Studies University, China, Tianjin e-mail: [email protected];

ORCID ID 0000-0002-0972-4609; Researcher ID: ABC-8258-2020; Scopus Author ID: 10140463900

Abstract: The notion of linguistic safety is investigated from two perspectives: on the one hand, as the safety of language itself, and on the other - language as an instrument providing social safety. The paper seeks to explore the notions "linguistic safety" and "safety of language" and show the dialectic connection between them; to define the key terms associated with linguistic safety and discuss the main approaches to the concepts under study; to analyse the ways to preserve language and its role as an instrument of ensuring social safety in an urban landscape. The research focuses on such issues as the preservation of the purity and cultural uniqueness of the Russian language; the ability of language to ensure people's individual psychological and physical safety; its mission in providing information and national security, workplace, technical and aviation safety; as well as the role of linguists, translators and interpreters in all the spheres outlined above. On the basis of the findings, we formulate a number of steps which have to be taken in order to ensure linguistic safety, in particular the regulation of language use in street advertisements, posters and other urban media with the help of professional linguists; careful elaboration of workplace safety instructions; wider use of street signs aimed at the prevention of injuries and providing for people's physical safety, with special attention to non-native speakers, such as migrants and foreign tourists; measures to improve the English language competence of pilots, controllers and flight attendants in order to take care of aviation safety; more active involvement of linguists, translators and interpreters in the development of a safe urban linguistic environment.

Keywords: linguistic safety; safety of language; urban media discourse; psychological, physical, information and national security; workplace safety; aviation safety.

Acknowledgement: The reported study was funded by the Russian Foundation for Basic Research according to the research project № 17-29-09114.

For citation: Leontovich O.A. Linguistic Safety and Safety of Language in Urban Discourse: Procreation of Notions. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2021, no 1, рр. 137-149 (In Russ.).

Введение

Проблема «языковой безопасности» затрагивает две базовые потребности человека - потребность в безопасности и потребность в общении. Дискуссии на эту тему поднимались и затухали уже неоднократно, но до сих пор не увенчались достаточными практическими результатами, в связи с чем можно утверждать, что тема сохраняет свою актуальность. Проблема многогранна, она включает в себя настолько широкий круг вопросов, что назрела необходимость разграничить различные ее аспекты и сферы дискурсивной реализации.

Задачи настоящей статьи: 1) рассмотреть содержание понятий «языковая безопасность» и «безопасность языка», показать диалектическое единство между ними; 2) дать определения ключевым терми-

нам, входящим в соответствующее тематическое поле; 3) определить ключевые подходы к рассмотрению исследуемых понятий; 4) проанализировать способы сохранения безопасности языка и его роль как инструмента поддержания социальной безопасности в контексте медиаурбанистического дискурса.

Научные подходы к трактовке языковой безопасности

Безопасность как философская категория интерпретируется как необходимое и достаточное условие становления, развития и функционирования социальных систем [1]. С осмыслением исследуемой проблемы также связаны философские изыскания Г. Зиммеля, Э. Гуссерля, М. Хайдеггера, Р. Гвардини, А. Камю, Вл. Соловьева, Н. Бердяева и др., посвященные социокультурному и антропологическому кризису как угрозе общественной безопасности (см. детальный обзор трудов в работе: [2]). С точки зрения А. Вебера, общественная безопасность может быть достигнута только на основе использования богатого духовного потенциала, накопленного человечеством, и «установления приоритета духовного начала над внешними природными и социальными факторами» [3: 145].

Размышляя об общественной безопасности, Е. С. Гриценко [4] выделяет такие ее типы как личностная, национальная, экономическая, социальная, политическая, экологическая, информационная, военная, международная и др. Язык, как утверждает автор, может выступать либо как объект для разного рода угроз, либо как условие для достижения или поддержания безопасности. Чаще всего, пишет она, понятие языковой безопасности рассматривается в связи с проблемами национальной безопасности, информационной безопасности, языкового суверенитета и языковой политики [Там же: 9].

Согласно первому подходу к рассмотрению языковой безопасности, это понятие трактуется как сохранение чистоты и национально-культурного своеобразия языка. Именно с этой точки зрения лингвистическую безопасность характеризуют Б. А. Жигалев и С. В. Устинкин [5], которые пишут о ее широком и узком понимании. В широком смысле слова, полагают они, можно вести речь об исследовании лингвистическими методами «актуальных проблем сохранения геополитического кода государства как исторически сложившейся системы политических отношений с внешним миром, обеспечивающей определенный государственный статус на мировом, региональном и локальном уровнях». С этой трактовкой они связывают такие понятия как «языковое планирование», «языковой ренессанс», «языковое разнообразие», «экология языка», «языковые права человека», которые, с их точки зрения, отражают позитивные процессы и тенденции в развитии и взаимодействии языков российских этносов. «В узком же понимании, - пишут авторы, - лингвистическая безопасность предусматривает осуществление системы мероприятий в рамках государственной языковой политики, направленной на защиту языка от всякого рода опасных воздействий», а также «совокупность технологий и редакционных действий в юриспруденции, электронном документообороте, стиле СМИ и речевой коммуникации» [5: 34].

Второй подход к изучению проблемы связан с безопасным использованием языка в различных типах дискурсов. В частности, М. В. Горбаневский уделяет особое внимание идейно-смысловой содержательной ценности и ответственности «за произнесенное, высказанное или написанное слово» [6]. Этот подход перекликается с точкой зрения Г. Н. Трофимовой, определяющей лингвистическую безопасность как «состояние текста (высказывания), при котором его потенциальная конфликтогенность стремится к нулю и риск причинения вреда его автору, персонажу или реципиенту является минимальным [7: 28]. При этом использование языка может рассматриваться с учетом национальных интересов конкретной страны и мира в целом [8], индивидуально-корпоративной этики [9] или норм межличностного общения. Этот фактор, как полагают ученые, может выступать как инструмент достижения морального (ценностного, мировоззренческого и т. д.) консенсуса, гражданского доверия между людьми и опираться на юридические основания [10].

Если в российской научной литературе преимущественно используется термин «языковая безопасность», то в английском языке нам не удалось найти точного обозначения исследуемого понятия, однако существует ряд смежных терминов, имеющих отношение к данной теме: 'the language of safety' -язык для обеспечения безопасности, в частности на рабочем месте с целью соблюдения техники безопасности (workplace safety) [11; 12], а также термины, соотносимые с компьютерной безопасностью: language-based security [13] и programming language security [14]. Представляется, что использование этих терминов расширяет сферу исследования обсуждаемой проблемы.

Проведенный обзор научных подходов показывает, что проблему языковой безопасности можно рассматривать в двух ипостасях: с точки зрения безопасности самого языка и использования его как

инструмента, обеспечивающего социальную безопасность. Их детальный анализ и составляет суть настоящей статьи.

Методы и материал исследования

Исследование проводится с позиций медиаурбанистики, предусматривающей глубинный анализ языка современного города с учетом широкого социального контекста [15]. При проведении исследования мы исходим из идеи о том, что языковая безопасность и безопасность языка находятся в тесной диалектической связи и не могут существовать друг без друга. Мы делаем акцент на внутренней безопасности, но также учитываем значимость данного понятия для межкультурного общения и показываем, что иногда они пересекаются и накладываются друг на друга.

Материал исследования включает 180 языковых единиц, отражающих разные грани понятия языковой безопасности, представленных городскими предупредительными и запрещающими знаками, инструкциями, социальной и коммерческой рекламой, этикетками на пищевых продуктах и напитках, интернет-страницами, а также коммуникативными ситуациями и текстами, иллюстрирующими отношение к изучаемым явлениям.

В процессе исследования использована комплексная методика, включающая в качестве ведущих методов наблюдение, критический дискурс-анализ [16; 17; 18; 19], этнографический и семиотический методы (см. более подробное описание методики исследования: [15]).

Исследование и результаты

1. Безопасность языка как фактора единения народа и сохранения культурного своеобразия

Выше мы показали, что, исследуя языковую безопасность, российские ученые чаще всего обращаются к проблеме сохранения русского языка, его чистоты, богатства и национально-культурной специфики. Вопрос о безопасности языка возникает в связи с тем, что он подвергается ряду угроз, к которым исследователи относят: необоснованные заимствования, гирбриды и кальки; обилие нецензурной лексики; снижение уровня грамотности и речевой культуры населения [4]; ошибочное использование слов в несвойственных для русского языка значениях под влиянием других языков, в частности английского [20]; утрату позиций русского языка на постсоветском пространстве; плохое знание русского языка мигрантами, приезжающими в Россию [21: 290] и др. Добавим к этому списку такие проблемы как примитивизация и криминализация речи; утрата стилевой дифференциации, нюансов смысла, богатых культурных ассоциаций и интертекстуальных связей; языковые манипуляции; проблемы, связанные с политической корректностью и т. д.

Современные СМИ в известной мере выступают как серьезная угроза национальной безопасности. Отметим, что особая опасность возникает тогда, когда неправильное языковое использование возводится в ранг языковой политики компании, ТВ канала и массовой коммуникации в целом. В частности, вызывает недоумение политика, явно присутствующая на центральном российском телевидении, предписывающая не склонять названия продуктов питания, напитков, лекарств и т. д.: Подарите свободу вашим ногам вместе с «Лоцерил». Три компонента «Фестал». Уникальная формула «Пенталгин». Задача «Оцепол» - чтобы дискомфорт в кишечнике прошел. Регулярный прием «Венарус». Не склоняются даже слова, давно существующие в русском языке и хорошо адаптированные к его нормам, например: Празднуем масленицу с «Магнит». Вместе с «Кока-Кола» вкуснее.

Многочисленны примеры речевых ошибок и неудачных языковых употреблений в телевизионных передачах: Ей не хватает где-то образования в хорошем смысле слова. Сегодня крайний день, когда врачи должны... Этой визитной карточке Таймыра рукоплещет вся Россия (о танцевальном ансамбле). Сообщают, грубо говоря, о своих коммуникативных потребностях. Мы как бы знаем, что дороги ремонтируются. Грубо говоря, открывают каналы идентичности. Узаканивается система блокировки пользователей.

В рекламе, которая якобы продвигает семейные ценности, на самом деле содержится угроза правильности русского языка (почему употреблен противительный союз а?): Бывает семья, а бывают в ней дети. /Важнее семьи ничего нет на свете (реклама наггетсов).

Мало кто из медийных личностей умеет склонять числительные. В ток-шоу (например, «Место встречи» на НТВ) много грубой лексики, вплоть до нецензурной. Язык рекламы, политиков, журналистов, комментаторов наводнен жаргонизмами.

Неоправданные заимствования в рекламе, бизнесе, маркетинге, групповых чатах (краш, лонгслив, свитшот, митап, коворкинг, нетворкинг), а также научном дискурсе (диджитализация, лонгрид, гу-дрид, сторителлинг, юзабилити) свидетельствуют не только о неуважении к собственному языку, но и интеллектуальной лени, бездумном усвоении готовых чужих концептов, несклонности к самостоятельному профессиональному поиску. Столкновение несочетаемых с точки зрения языка и культурной специфики понятий (Cossack Battle на Волге), конструирование действительности по моделям английского языка (Платье, более дружественное по цене. Хотите, чтобы было вау как чисто? Вакцина имеет драматическое воздействие. Живи на яркой стороне!) оказывают не просто поверхностное, а глубинное влияние на менталитет носителей русского языка. Результатом, по справедливому утверждению Е. С. Гриценко и Т. А. Ненашевой, становится не только лингвистический, но и мировоззренческий сдвиг как следствие языковой и культурной глобализации [22: 41].

Российские лингвисты, безусловно, озаабочены таким положением дел. Б. А. Жигалев считает «свидетельствами конфликтогенной лингвистической обстановки» такие понятия как «языковая глобализация», «языковая гомогенизация», «этноязыкоцентризм», «лингвистический национализм», «лингвистический этношовинизм», «лингвистический расизм», «лингвистический сепаратизм», «культурно-лингвистическая экспансия», «лингвистический терроризм», «языковая война» [5: 34].

Для сохранения безопасности языка был предложен ряд мер, направ-ленных на разработку принципов и целей языковой политики в Российской Федерации, правил защиты, развития, обучения русскому и национальным языкам, контроля за лингвистической безопасностью [9: 105; 23: 90 - 92]. Несмотря на это, проблема языковой безопасности далека от своего разрешения. Причины этого кроются в непрозрачности определения языковой политики (непонятно, кто диктует ее в СМИ и на улицах городов); разрыве между языковой теорией и практикой применения языка, игнорировании мнения лингвистов. Представляется, что реальным путем к обеспечению безопасности русского языка могла бы стать программа, содержащая не красивые и при этом предельно расплывчатые цели, а реальные шаги, направленные на регулирование языка СМИ; тесная работа профессиональных лингвистов с ТВ, городскими властями и структурами, определяющими языковой облик городов.

Язык как средство обеспечения социальной безопасности

Если выше мы анализровали безопасность языка, возможность его защиты от обеднения и внешних влияний, то далее рассмотрим язык как инструмент обеспечения социально безопасности на разных уровнях и в разных сферах коммуникации.

Язык и психологическая безопасность личности

Язык - это явление в высшей степени противоречивое. С одной стороны, он может использоваться для посягательства на честь, достоинство и самооценку личности. Здесь уместно процитировать строки С. Бранта: «Язык у человека мал,/ А сколько жизней он сломал, / Свой проявляя низкий норов...» («Корабль дураков»). С другой стороны, он может выступать как средство защиты личности от подстерегающих ее физических и психологических опасностей.

Лингвистическая безопасность индивидуума сязана с тем, что высказывание не должно наносить вред или содержать угрозу адресату или самому автору высказывания [24: 13]; при этом ожидается определенный уровень толерантности, детерминированный социокультурным контекстом [4: 11]. Правила языкового использования, связанные с соблюдением прав личности, включают недопустимость клеветы и оскорблений, соблюдение норм политической корректности. Коммуникативная компетентность предполагает умение не сказать лишнего, неправильного, обидного, способность построить общение так, чтобы обеспечить взаимный комфорт собеседников. В проведенном нами опросе, касавшемся черт позитивной личности, респонденты, в частности, указали такие черты, как умение общаться с людьми, неконфликтность, тактичность, уважение к окружающим, вежливость, сдержанность в высказываниях [25: 36].

Способами обеспечения языковой безопасности в этом ее понимании могут служит обозначенные учеными меры, такие как: «предотвращение правонарушений или преступных посягательств, совершаемых посредством языка и речи; пресечение бесконтрольного использования <...> лингвопсихологи-ческих приемов информационного воздействия на индивидуальные и массовое сознание», в том числе средств и методов политической и коммерческой рекламы, а также технологий манипулирования подсознанием человека [5].

Язык и физическая безопасность

Язык способен обеспечить не только психологический комфорт, но и физическую безопасность. Для этого служат различного рода предупреждения об угрозе для жизни и травмоопасности: Купаться запрещено. Осторожно, высокое напряжение! Огнеопасно! Не стой под стрелой! Опасная зона. Опасно, газ! Опасно, ядовитые вещества; безопасности на дорогах: Берегись автомобиля! Осторожно, дети!; опасности утраты имущества: Берегитесь - мошенники!

В рамках медиаурбанистики рассматриваются такие проблемы как обеспечение безопасности жителей города и ее отражение в дискурсе; город как сочетание общественного и частного пространства; право горожан на частную жизнь; закрытые жилые комплексы. Отдельная область исследований, получившая в английском языке обозначение surveillance studies, уделяет большое внимание семиотике наблюдения как средству обеспечения безопасности [26; 15], относящемуся к широкому набору коммуникативных практик: наблюдению людей за людьми, применению видеокамер и систем прослушивания, систем контроля доступа в офисы и учебные заведения, различных электронных приложений, распознавания лиц, голосов и отпечатков пальцев, отслеживания коммерческих операций в Интернете и т. д. [15]. Язык является важной составляющей всех этих коммуникативных практик, указывая на сам факт наблюдения: Внимание! Ведется видеонаблюдение. Объект оборудован скрытыми видеокамерами; место и время наблюдения: В магазине /в подъезде // на территории / в лифте ведется круглосуточное видеонаблюдение; цель наблюдения: Пожалуйста, не прикасайтесь к двери! Купаться запрещено. Без бахил не входить! В зависимости от ситуации, взаимоотношений между адресантом и адресатом, а также серьезности угрозы, сообщения могут отличаться разной модальностью: Курение в подъезде запрещено законом! Территория, свободная от курения. Пожалуйста, не курите.

Привычными для городского ландшафта являются надписи, регулирующие потребление алкоголя: Распитие спиртных напитков в общественных местах запрещено! 18 есть? Подтверди, покажи документ! Продажа алкоголя несовершеннолетним запрещена; социальная рекоама: Алкоголь и водитель несовместимы; плакаты, разъясняющие губительное влияние алкоголя на организм человека: Алкоголь разрушает мозг! Также распространены вербальные сообщения о содержании в пищевых продуктах веществ, потенциально опасных для здоровья (к сожалению, часто напечатанных настолько мелким шрифтом, что прочитать их без лупы невозможно).

Медицинский дискурс направлен на охрану здоровья людей, профилактику заболеваний, а также взаимодействие врачей с пациентами. В этих условиях недопонимание может нести угрозу здоровью и даже жизни пациента. Проблема обеспечения безопасности в сфере здравоохранения осмысляется по-новому в связи с пандемией коронавируса. В медиаурбанистическом дискурсе широко распространились надписи и плакаты, направленные на соблюдение профилактических мер: Наденьте маску -защитите себя от коронавируса! Мойте руки с мылом и обрабатывайте антисептиком; Чаще проветривайте помещения; Соблюдай дистанцию 1,5 м - береги здоровье!, а также разного рода инструкции: Правила профилактики новой коронавирусной инфекции. Памятка для родителей на период эпидемии коронавирусной инфекции. Что нужно знать о коронавирусе.

В категорию обеспечения физической безопасности также попадают объявления и документы, касающиеся поведения на рабочем месте: Изучи правила охраны труда! Нет травматизму! Устный инструктаж по технике безопасности направлен на предотвращение травм и несчастных случаев на производстве. От правильности и четкости формулировок может зависеть жизнь людей.

Проблема языкового использования и взаимопонимания получает новое звучание в связи с большим количеством мигрантов, в недостаточной степени владеющими местным языком, и необходимости их интеграции в принимающее общество [27]. Работодатели должны учитывать возможные проблемы, связанные с уровнем языковой компетентности и культурной грамотности людей и опасность потенциальных коммуникативных сбоев при общении с ними [см. например, 28; 29; 30].

Мигранты считаются более уязвимым контингентом, чем местные жители. Возможные пути обеспечения их безопасности - это инструктаж в доступной форме, использование переводных инструкций. Британские исследователи предлагают проводить курсы языка, которые, с их точки зрения, ведут к более высокой продуктивности, меньшей текучести кадров, более легкой интеграции в коллектив [12; 29]. Следует также иметь в виду возможное взаимодействие с полицией или врачами в случае внештатных ситуаций, необходимость ведения честного и информативного диалога с представителями власти. Ученые указывают на необходимость разработки специальных способов передачи важных инструкций

и сообщений, информирования рабочих об их правах и обязанностях, нетерпимости к высказываниям, дискриминирующим по параметрам идентичности, нетолерантности на рабочем месте [29].

Информационная безопасность

В сферу информационной безопасности входят технологические (конфиденциальность, доступность информации) и смысловые составляющие (ясность, точность, полнота сообщения). Связывая этот аспект языковой безопасности с реализацией конституционных прав граждан, Е. И. Кузнецова включает в данную категорию право на свободный поиск, получение, передачу, производство и распространение информации, право на личную и семейную тайну, тайну переписки, обеспечение доступа к открытым государственным информационным ресурсам [31: 101 - 102].

С широким распространением Интернета особую актуальность приобрела сетевая безопасность. В мае 2017 г. произошла самая крупная в мире кибератака (т. н. WannaCry ransomware attack), направленная на вымогательство. Было инфицировано около 200 тысяч компьютеров в 150 странах (Россия оказалась в числе четырех стран, подвергшихся самой сильной атаке). Сообщения, содержанием которых был шантаж, были написаны на 27 языках. С помощью лингвистического анализа специалистам удалось выяснить, что их авторы хорошо знали китайский и английский языки, на остальные языки был сделан автоматический перевод. Дальнейший анализ кода, времени, установленного на компьютерах-источниках вредоносного вируса и т. д. позволил выяснить, что угроза исходила из Северной Кореи.

К проблемам сетевой безопасности также относится фишинг - вид интернет-мошенничества, тесно связанный с использованием языка: мейлы и звонки, содержащие просьбу сообщить свои учетные данные, пароль и т. д. При их создании используется социальная инженерия; сообщение строится таким образом, чтобы встревожить пользователя и вызвать его немедленную реакцию (например, электронное письмо с заголовком «чтобы восстановить доступ к своему банковскому счету ...»). Одно из средств противостояния фишингу - это лингвистический анализ фишинговых писем.

Источником опасности для общества также являются фейковые новости и сбор информации из открытых источников, главным образом из социальных сетей. Вспомним скандал с компанией Cambridge Analytica, которая собрала из Фейсбука данные 87 миллионов американцев и использовала их, чтобы повлиять на исход президентских выборов в США 2016 г. В результате были выявлены т. н. persuadables -граждане, которых можно было переубедить. Всего лишь 70 тыс. голосов решили исход выборов в пользу Д. Трампа. Cambridge Analytica не занималась исследованием языка пользователей Фейсбука, однако для воздействия на избирателей использовали массовый вброс политической рекламы, где роль языка была очень велика, например, сообщения, где фигурировала Crooked Hillary - прозвище, которым Трамп называл Хилари Клинтон в целях ее дискредитации.

Национальная безопасность

Язык и языковая политика могут также рассматриваться как «важнейший ресурс «мягкой силы» и международной безопасности государства» [21: 290]. Можно утверждать, что язык политики и дипломатии способен как сгладить, так и обострить международные отношения, особенно в моменты противостояния и кризисов [32]. В свое время про холодную войну писали, что Россия и США не запустили ни одной бомбы в направлении друг друга, это была война слов. Так и сегодняшняя политика - это в значительной степени война на уровне коммуникации (communication warfare).

Языковые механизмы используются для передачи важной для национальной безопасности информации, в том числе методами криптографии - зашифровывания и расшифровывания сообщений с использованием родного и иностранных языков. Специалисты занимаются деятельностью, направленной на перевод, анализ и изложение перехваченных секретных сообщений. В настоящее время в криптоанализе активно используются компьютерные программы.

Язык и техническая сфера безопасности

Трагическое крушение американского космического корабля Challenger с семью пассажирами на борту 28 января 1986 г. считается ярким примером плохой коммуникации между руководством NASA и инженерами, спроектировавшими корабль и отвечавшими за его техническое состояние,

Нельзя также переоценить роль языка в сфере авиационной безопасности. Официальный язык авиации - английский, при этом большинство пилотов, диспетчеров и бортпроводников на международных

явиалиниях не являются его носителями. 27 мая 1977 года два Боинга столкнулись над Тенерифом, в результате чего погибли 583 человека. Экспертиза показала, что причиной катастрофы стали лингвистические факторы [33]. С 1976 по 2000 гг. из-за причин, связанных с использованием языка, погибло более 1100 чел. Исследование, проведенное Европейской организацией по обеспечению авианавигации Eurocontrol [34], позволило выявить основные языковые факторы, которые вызвали недопонимание между пилотами и авиадиспетчерами и привели к крушению самолетов, а именно: акцент, скорость речи, использование нестандартных либо двусмысленных устойчивых выражений, недостаточное владение языком, несвоевременная передача сообщения. Согласно другому исследованию [35], пилоты часто принимают решения на основании того, что они ожидают услышать, а не того, что было реально сказано диспетчером; это также приводит к коммуникативным сбоям.

Еще один источник опасности - переключение кодов: переход с одного языка на другой либо с профессионального жаргона на обыкновенный разговорный язык. В качестве примера можно привести ситуацию, когда капитан корабля спросил диспетчера: "Can we hold?", и тот ответил утвердительно. На авиационном жаргоне hold означает «прекратить осуществляемое действие», и именно это имел в виду диспетчер, в то время как пилот употребил его в обычном разговорном значении «продолжать». Капитан корабля продолжил полет по первоначальному маршруту и в результате столкнулся с другим самолетом [36].

Причиной недопонимания могут также стать паралингвистические факторы, влияющие не характер сообщения. В одной из описанных исследователями ситуаций диспетчер не уловил степени обеспокоенности пилотов отсутствием достаточного количества топлива, выражаемой интонацией и громкостью голосов, что также привело к авиакатастрофе [37].

Частым источником коммуникативных сбоев становится омофония, например, в случае когда диспетчер дал пилоту указание спуститься на высоту "two four zero zero". Пилот, воспринявший числительное two как предлог to, повторил: "Ok. Four zero zero" и спустил самолет на высоту 400 футов вместо 2400. К омофонам, которые часто становятся источником недопонимания, относятся: brake ~ break, one /won, missed/mist, right /write, here /hear, right (direction) /right (correct) и др. [36].

Опасность представляют также невнятные объявления и инструкции для пассажиров, особенно на иностранных языках. Опрос англоговорящих пассажиров показал, что часто они вообще не понимают, на каком языке делают объявление российские бортпроводники, не говоря уж о его содержании. Представляется, что бортпроводникам необходимо постоянно заниматься артикуляцией, поддерживая свой язык в форме. Нужно осознание того, что от качества их произношения в определенных условиях может зависеть жизнь пассажиров.

Безопасность иностранцев в чужой стране

Люди, находящиеся в чужой стране, в особенности не владеющие ее языком, неизбежно оказываются в группе риска, так как они в ряде случаев: 1) не могут распознать опасности вследствие особенностей чужой культуры и элементарного неумения прочитать предупредительнае знаки; 2) не знают, как адекватно выразить свои предпочтения, неудовольствия, сомнения и опасения; 3) в критической ситуации не способны объясниться с врачом, полицейским, контролером, таможенником; 4) не умеют сориентироваться, найти дорогу, свой отель, в случае необходимости обратиться за помощью.

В контексте большого города создание комфортных условий для туристов предполагает наличие надписей и указателей на иностранных языках; путеводителей, внятно объясняющих расположение достопримечательностей и транспортные маршруты, а также содержащих информацию о безопасных и опасных районых города. Большую помощь могут оказать выдаваемые в гостиницах карты с указанием местонахождения и контактов гостиницы. Нередко иноязычные надписи в российских городах не только не способствуют безопасности туристов, а, напротив, вводят их в заблуждение. Например, одна и та же улица в разных местах может переводиться по-разному: Prospect Lenina, а через несколько домов: Lenin Prospect, Lenin Avenue, Prospect im. V. I. Lenina. Не облегчают жизнь туристов и чудовищные транслитерации, например: Tsentral'naya Bus Station.

Роль переводчиков в обеспечении языковой безопасности

Переводчики играют важную роль в обеспечении безопасности практически во всех обозначенных выше сферах, а именно: национальной безопасности государства при переводе выступлений политиче-

ских деятелей и международных переговоров; в полиции и суде при переводе для иностранных граждан; при обеспечении взаимодействия между мигрантами и их местными работодателями; в здравоохранении при переводе медицинских документов; в технической сфере при переводе инструкций к технике и т. д.

К сожалению, значимость хорошего перевода часто недооценивается. Например, на ход событий в Нью-Йорке в 2001 г. повлял недостаток опытных переводчиков с дари, урду и хинди, которые смогли бы квалифицированно перевести и интерпретировать документы и, таким образом, возможно, предотвратить атаку на здание Всемирного торгового центра [4]. От грамотной работы переводчика нередко зависят здоровье и физическая безопасность людей. При этом переводчик должен обладать высоким уровнем языковой и культурной компетентности, а также навыками ведения политически корректного диалога.

Заключение

Таким образом языковая безопасность была рассмотрена в двух ипостасях: 1) безопасность языка; 2) язык как инструмент безопасной коммуникации в различных сферах человеческой деятельности. Между ними существует диалектическая связь, они не могут реализоваться друг без друга.

Проведенное исследование позволяет предложить следующие шаги для обеспечения языковой безопасности:

1) достижение единства между специалистами относительно того, какое именно содержание вкладывается в понятие «языковая безопасность»;

2) меры по сохранению и развитию русского языка, его распространению в мире как инструмента «мягкой силы»;

3) повышение роли речевой культуры, способствующей позитивной коммуникации в социуме;

4) защита личности от оскорблений, языковой агрессии и нетолерантных высказываний на законодательном уровне;

5) регулирование языка рекламы, уличных объявлений, СМИ с привлечением профессиональных лингвистов;

6) тщательная разработка документов, касающихся техники безопасности на рабочих местах;

7) более широкое использование предупреждений, уличных надписей и инструкций, предназначенных для предотвращения травм и обеспечения физической безопасности людей, в том числе мигрантов и иностранных гостей;

8) меры, направленные на повышение иноязычной компетентности пилотов и бортпроводников, контроль за их речевой деятельностью для обеспечения авиационной безопасности;

9) признание важной роли лингвистов и переводчиков в обеспечении социальной безопасности; тесное взаимодействие с ними городских властей, призванных обеспечить безопасность жителей.

Список литературы

1. Литвинов Э.П. Безопасность как философская категория. Электронное научное издание: Альманах Пространство и Время. 2014;7(1). Доступно по: https://cyberieninka.m/artide/n/bezopasmst-kak-filosofskaya-kategoriya-2. Ссылка активна на 15.02.2021.

2. Балахонская Л.В., Балахонский В.В. Безопасность общества: историко-философские и теоретические аспекты осмысления. Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России. 2012; 4 (88). Доступно по: https://cyberleninka.ru/artide/n/bezopasnost-obschestva-istoriko-filosofskie-i-teoreticheskie-aspekty-osmysleniya. Ссылка активна на 15.02.2021.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Вебер Л. Германия и кризис европейской культуры. Культурология: XX век. Гл. ред. и сост. Левин С. Я. М. СПб.: Алтейя. 2005: 93-148.

4. Гриценко Е.С. Язык и безопасность в контексте глобализации. Власть. 2011; 11: 9-11.

5. Жигалев Б.А., Устинкин С.В. Лингвистическая безопасность как фактор обеспечения устойчивого развития Российской Федерации. Власть. 2015; 10: 32-41.

6. Горбаневский М.В. Будь осторожен, выбирая слово! Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации. 3-е изд., испр. и доп. М.: Галерия, 2002: 15-36.

7. Трофимова Г.Н. Лингвистическая безопасность: к проблеме толкования. Вестник РУДН. Сер.: Русский и ин. языки и методика их преподавания. М.: РУДН, 2012; 1: 24-29.

8. Галяшина Е.И. Лингвистическая безопасность речевой коммуникации. Доступно по: http://filfak. mrsu.ru/shigurov/galash.html. Ссылка активна на 15.02.2021.

9. Халеева И.И. Лингвистическая безопасность России. Вестник Российской академии наук. 2006; 76 (2): 104-111.

10. Савруцкая Е.П., Жигалев Б.А., Дорожкин А.М., Устинкин С.В. Образование, культура, язык: монография (под общ. ред. Е.П. Савруцкой). Н. Новгород: НГЛУ; СПб.: Изд-во РХГА, 2014.

11. The Importance of Language in Safety & Reliability. Safety and Reliability Society, 2019. Доступно по: https://www.sars.org.uk/events/westembranch-language-in-safety-reliability/. Ссылка активна на 15.02.2021.The Language of Safety.

12. Terralingua. October 11, 2017 Доступно по: https://blog.terralinguatranslations.com/the-language-of-safety/ Ссылка активна на 15.02.2021.

13. Kozen D. Language-based security. 1999. Доступно по: http://www.cs.cornell.edu/~kozen/Papers/lbs. pdf. Ссылка активна на 15.02.2021.

14. Programming language security: These are the worst bugs for each top language. ZD Net. Доступно по: https://www.zdnet.com/article/programming-language-security-these-are-the-worst-bugs-for-each-top-language/. Ссылка активна на 15.02.2021.

15. Леонтович О.А. «Всевидящее око» города через призму социолингвистики. Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. 2018; 14 (3): 199-212.

16. Foucault M. Discipline and Punish. Harmondsworth: Penguin, 1977.

17. Fairclough N. Analysing Discourse. New York: Routledge, 2003.

18. Blommaert J. Discourse. A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.

19. Ponton D.M., Larina T.V. Discourse analysis in the 21st century: theory and practice. Russian Journal of Linguistics. 2017; 2 (1): 7-21. DOI: 10.22363/2312_9182_2017_21_1_7_21.

20. Сдобников В.В. «Расширение смыслов» в медиадискурсе, или еще одно препятствие для успешной коммуникации. Языковая политика и лингвистическая безопасность: Материалы второго международного научно-образовательного форума 25-26сентября 2018 г. Н. Новгород: НГЛУ, 2018: 216-222.

21. Савченко И.А., Устинкин С.В. Языковая политика и лингвистическая безопасность. Власть. 2020; 6: 286-291.

22. Гриценко Е.С., Ненашева Т.А. Индексальный потенциал английского языка в русскоязычном коммуникативном пространстве. Вопросы психолингвистики. 2017; 33 (3): 32-47.

23. Кувакова И.М. Государственная языковая политика, лингвистическая безопасность и современные «вызовы». Языковая политика и лингвистическая безопасность: Материалы второго международного научно-образовательного форума 25-26 сентября 2018 г. Н. Новгород: НГЛУ, 2018: 90-98.

24. Ариян М.А. Социальное развитие студентов лингвистического вуза и культура безопасности. Языковая политика и лингвистическая безопасность: Материалы второго международного научно-образовательного форума 25-26 сентября 2018 г. Н. Новгород: НГЛУ, 2018: 13-17.

25. Леонтович О.А., Гуляева М.А., Лунева О.В., Соколова М.С. Позитивная коммуникация: коллективная монография / под ред. О. А. Леонтович. Москва: Гнозис, 2020.

26. Mehrabov I. Exploring Terra Incognita: Mapping surveillance studies from the perspective of media and communication research. Surveillance and Society. 2015; 13 (1): 117-126.

27. Попкова Е.А., Попков В.Д. Изменение языкового сознания русскоязычных мигрантов. Анализ некоторых слов. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. 2020; 19 (2): 112-122. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.2.10.

28. The Importance of Language in Safety & Reliability. Safety and Reliability Society. 2019. Доступно по: https://www.sars.org.uk/events/westernbranch-language-in-safety-reliability/. Ссылка активна на 15.02.2021.

29. Overcoming language barriers in healthcare. Open Access Government. June 30, 2020. Доступно по: https://www.openaccessgovernment.org/overcoming-language-barriers-in-healthcare/89359/. Ссылка активна на 15.02.2021.

30. Language - A barrier to safety? RoSPA Workplace Safety Blog. Доступно по: https://rospaworkplace-safety.com/2014/02/18/migrant-workers/. Ссылка активна на 15.02.2021.

31. Кузнецова Е.И. Информационная безопасность социальной среды в контексте проблем глобализации: социально-философский аспект. Языковая политика и лингвистическая безопасность: Материалы второго международного научно-образовательного форума 25-26 сентября 2018 г. Н. Новгород: НГЛУУ 2018: 98-103.

32. Krasnyak O. Foreign ministry's spokesperson in public diplomacy: a case of Russia. Russian Journal of Communication. 2020: 155-170. https://doi.org/10.1080/19409419.2020.1780630

33. Mathews E. New provisions for English language proficiency are expected to improve aviation safety. ICAO Journal. 2004; 59: 4-6. Air-ground communication safety study: causes and recommendations. Euro-control. Доступно по: https://www.skybrary.aero/bookshelf/books/162.pdf. Ссылка активна на 15.02.2021.

34. Air-Ground Communication Safety Study. Causes and Recommendations. Eurocontrol. Доступно по: https://www.skybrary.aero/bookshelf/ books/162.pdf. Ссылка активна на 15.02.2021.

35. Grayson R.L., Billings C.E. Information transfer between air traffic control and aircraft: Communication problems in flight operations. Information Transfer Problems in the Aviation System. Eds. C.E. et al. National Aeronautics and Space Administration, 1981.

36. Communication: Linguistic Factors (OGHFA BN)/ Sky Brary, 2018. Доступно по: https://www.sky-brary.aero/index.php/Communication:_ Linguistic_Factors_(0GHFA_BN)#:~:text=1%20Background%20 This%20 Briefing%20Note%20%28BN%29%20addresses%20the,a%20native%20speaker%20of%20the%20 language%20being%20used. Ссылка активна на 15.02.2021.

37. Fegyveresi A.E. Vocal cues and pilot. ATC Communications. Proceedings of the Ninth International Symposium on Aviation Psychology April 27-May 1. Eds. R.S. Jensen and L.A. Rakovan. 1997; 1: 81-84.

References

1. Litvinov EP. Security as a philosophical category. Electronic scientific publication Almanac Space and Time. 2014; 1 (7). Available from: https://cyberleninka.ru/article/n7bezopasnost-kak-filosofskaya-kategoriya-2. [Accessed 15th Feb 2021]. (In Russ.).

2. Balakhonskaya LV. Balakhonsky VV. Security of society: historical, philosophical and theoretical aspects of understanding. Bulletin of St. Petersburg University of the Ministry of Internal Affairs of Russia. 2012; 4 (88). Available from: https://cyberleninka.ruarticle/n^ezopasnost-obschestva-istoriko-filosofskie-i-teore-ticheskie-aspekty-osmysleniya. [Accessed 15th Feb 2021]. (In Russ.).

3. Weber A. Germany and the crisis of European culture. Cultural studies: XX century. Ed. Levin SYa: Moscow; 2005: 93-148. (In Russ.)

4. Gritsenko ES. Language and security in the context of globalization. Power. 2011; 11: 9-11. (In Russ.)

5. Zhigalev BA., Ustinkin SV. Linguistic security as a factor of ensuring sustainable development of the Russian Federation. Power. 2015; 10: 32 - 41. (In Russ.)

6. Gorbanevsky MV Be careful when choosing the word! Keywords: From the practice of linguistic expertise of media texts in court proceedings for the protection of honor, dignity and business reputation. 3rd ed., Moscow: Galeria, 2002:15-36. (In Russ.)

7. Trofimova GN. Linguistic security: to the problem of interpretation. Bulletin of Bulletin of the Peoples' Friendship University of Russia.. Ser.: Russian and foreign anguages and methods of teaching them. Moscow: The Peoples' Friendship University of Russia (RUDN); 2012; 1: 24-29. (In Russ.)

8. Galyashina EI. Linguistic safety of speech communication. Available from: http://filfak.mrsu.ru/shig-urov/galash.html. [Accessed 15th Feb, 2021]. (In Russ.).

9. Khaleeva II. Linguistic security of Russia. Bulletin of the Russian Academy of Sciences. 2006; 2 (76): 104-111. (In Russ.)

10. Savrutskaya EP., Zhigalev BA., Dorozhkin AM., Ustinkin SV. Education, culture, language: monograph (ed. by E. P. Savrutskaya). N. Novgorod: The Linguistics University of Nizhny Novgorod; St. Petersburg: Publishing House of the Russian Academy of Sciences; 2014. (In Russ.)

11. The Importance of Language in Safety & Reliability. Safety and Reliability Society, 2019. Available from: https://www.sars.org.uk/events/westernbranch-language-in-safety-reliability/. [Accessed 15th Feb 2021].

12. Terralingua. October 11, 2017 Available from: https://blog.terralinguatranslations.com/the-language-of-safety/. [Accessed 15th Feb 2021].

13. Kozen D. Language-based security. 1999. Available from: http://www.cs.cornell.edu/~kozen/Papers/ lbs. pdf. [Accessed 15th Feb 2021].

14. Programming language security: These are the worst bugs for each top language. ZD Net. Available from: https://www.zdnet.com/article/programming-language-security-these-are-the-worst-bugs-for-each-top-language/. [Accessed 15th Feb 2021].

15. Leontovich OA. "The All-seeing eye" of the city through the prism of sociolinguistics. Acta Linguistica Petropolitana. Proceedings of the Institute of Linguistic Research. 2018; 3 (14): 199-212. (In Russ.)

16. Foucault M. Discipline and Punishment. Harmondsworth: Penguin; 1977.

17. Fairclough N. Analysing Discourse. New York: Routledge; 2003.

18. Blommaert J. Discourse. A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press; 2005.

19. Ponton DM., Larina TV. Discourse analysis in the 21st century: theory and practice. Russian Journal of Linguistics. 2017; 1 (2): 7-21. Available from: DOI: 10.22363/2312_9182_2017_21_1_7_21

20. Sdobnikov VV. "The expansion of meanings" in media discourse, or another obstacle to successful communication. Language policy and linguistic security: Materials of the Second International Scientific and Educational Forum on September 25-26, 2018. N. Novgorod: The Linguistics University of Nizhny Novgorod, 2018:216-222. (In Russ.)

21. Savchenko IA., Ustinkin SV Language policy and linguistic security. Power. 2020; 6: 286-291. (In Russ.)

22. Gritsenko ES., Nenasheva TA. The index potential of the English language in the Russian-language communicative space. Questions of psycholinguistics. 2017; 3(33): 32-47. (In Russ.)

23. Kuvakova IM. State language policy, linguistic security and modern "challenges". Language policy and linguistic security: Materials of the Second International Scientific and Educational Forum on September 2526, 2018. N. Novgorod: The Linguistics University of Nizhny Novgorod, 2018: 90-98. (In Russ.)

24. Ariyan MA. Social development of linguistic university students and safety culture. Language policy and linguistic security: Materials of the Second International scientific and educational Forum on September 25-26, 2018. N. Novgorod: The Linguistics University of Nizhny Novgorod, 2018:13-17. (In Russ.)

25. Leontovich OA., Gulyaeva MA., Luneva OV., Sokolova MS. Positive communication: a collective monograph. Moscow: Gnosis; 2020. (In Russ.)

26. Mehrabov I. Exploring Terra Incognita: Mapping surveillance studies from the perspective of media and communication research. Surveillance and Society. 2015; 13(1):117 - 126. (In Russ.)

27. Popkova EA., Popkov VD. Change in the language consciousness of Russian-speaking migrants. Analysis of some words. Bulletin of the Volgograd State University. Series 2, Linguistics. 2020; 2 (20): 112-122. Available from: DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.2.10

28. The Importance of Language in Safety & Reliability. Safety and Reliability Society. Available from: https://www.sars.org.uk/events/westernbranch-language-in-safety-reliability/. [Accessed 15th Feb 2021].

29. Overcoming language barriers in healthcare. Open Access Government. June 30, 2020. Available from: https://www.openaccessgovernment.org/overcoming-language-barriers-in-healthcare/89359/. [Accessed 15th Feb 2021].

30. Language - A barrier to safety? RoSPA Workplace Safety Blog. Available from: https://rospaworkplace-safety.com/2014/02/18/migrant-workers/. [Accessed 15th Feb 2021].

31. Kuznetsova EI. Information security of the social environment in the context of the problems of globalization: socio-philosophical aspect. Language policy and linguistic security: Materials of the Second International Scientific and Educational Forum on September 25-26, 2018. N. Novgorod: The Linguistics University of Nizhny Novgorod; 2018:98-103. (In Russ.)

32. Krasnyak O. Foreign ministry's spokesperson in public diplomacy: a case of Russia. Russian Journal of Communication. Available from: https://doi.org/10.1080/19409419.2020.1780630.

33. Mathews E. New provisions for English language proficiency are expected to improve aviation safety. ICAO Journal. 2004; 59:4-6. Air-ground communication safety study: causes and recommendations. Eurocon-trol. Available from: https://www.skybrary.aero/bookshelf/books/162.pdf. [Accessed 15th Feb 2021].

34. Air-Ground Communication Safety Study. Causes and Recommendations. Eurocontrol. Available from: https://www.skybrary.aero/bookshelf/books/162.pdf. [Accessed 15th Feb 2021].

35. Grayson RL., Billings CE. Information transfer between air traffic control and aircraft: Communication problems in flight operations. Information Transfer Problems in the Aviation System. Eds. C.E. et al. National Aeronautics and Space Administration, 1981.

36. Communication: Linguistic Factors (OGHFA BN)/ Sky Brary, 2018. Available from: https://www. skybrary.aero/index.php/Communication:_Linguistic_Factors_(0GHFA_BN)#:~:text=1%20Background%20 This%20Briefing%20Note%20%28BN%29%20addresses%20the,a%20native%20speaker%20of%20the%20 language%20being%20used. [Accessed 15th Feb 2021].

37. Fegyveresi AE. Vocal cues and pilot. ATC Communications. Proceedings of the Ninth International Symposium on Aviation Psychology, April 27-May 1, Eds. R.S. Jensen and L.A. Rakovan. 1997; 1:81-84.

История статьи:

Получена: 18.01.2021

Принята: 16.02.2021

Опубликована онлайн: 25.03.2021

Article history:

Received: 18.01.2021

Accepted: 16.02.2021

Published online: 25.03.2021

Сведения об авторе:

Леонтович Ольга Аркадьевна, доктор филологических наук, заведующий кафедрой межкультурной коммуникации Волгоградского государственного социально-педагогического университета, Волгоград, Российская Федерация: профессор; Тяньцзиньского университета иностранных языков, Тяньц-зинь, Китайская Народная Республика; e-mail: [email protected].

Bionote:

Olga A. Leontovich, Prof.Dr. habil. (Philology), Professor and Chair of the Department of Intercultural Communication and Translation at Volgograd State Socio-Pedagogical University, Volgograd, Russian Federation and Professor of Tianjin Foreign Studies University, Tianjin, China; e-mail: [email protected].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.